summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-gl/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/entry.desktop84
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/flag.pngbin0 -> 560 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/axuda.txt9
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po148
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po411
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po162
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1212
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po432
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3213
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po53
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po35
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po134
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po65
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po399
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po96
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/autorefresh.po65
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/babelfish.po199
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/charlatanui.po41
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po413
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dub.po169
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/fsview.po323
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po49
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po244
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po96
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po311
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po21
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po28
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po177
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po42
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemake.po91
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemodeline.po18
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po18
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katesnippets.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po34
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po58
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po57
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmltools.po95
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po185
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po86
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po67
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po70
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po28
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_html.po37
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po66
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po43
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po53
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po101
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po126
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po61
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po121
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po34
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po200
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po93
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ksig.po100
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ktimemon.po366
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po24
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/lyrics.po210
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po229
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po31
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po28
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/nexscope.po75
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po55
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/rellinks.po217
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/synaescope.po41
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po28
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tyler.po19
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po110
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wakeup.po55
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wavecapture.po22
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/webarchiver.po143
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po680
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcron.po682
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kdat.po1265
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po36
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po65
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1074
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kpackage.po1108
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po971
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kuser.po2029
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/secpolicy.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/klock.po1656
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po89
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po59
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po288
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4842
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/appletproxy.po100
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/clockapplet.po665
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/dockbarextension.po45
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po259
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/extensionproxy.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/filetypes.po429
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/htmlsearch.po127
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po297
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kaccess.po415
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kappfinder.po103
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kasbarextension.po567
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kate.po1894
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kay.po74
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccess.po382
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po321
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmarts.po469
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbell.po138
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcolors.po383
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po304
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcrypto.po876
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcss.po488
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmenergy.po102
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po243
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po157
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po260
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminfo.po1210
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminput.po642
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkded.po139
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po168
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkeys.po785
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkicker.po1569
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkio.po2184
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonq.po852
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1498
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonsole.po726
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po349
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po233
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po867
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po1151
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlaunch.po108
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po1485
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlocale.po733
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmmedia.po214
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnic.po98
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnotify.po119
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmperformance.po229
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po79
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po337
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po214
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po171
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmstyle.po459
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po351
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmusb.po331
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmview1394.po139
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmxinerama.po144
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcontrol.po316
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdcop.po184
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdebugdialog.po98
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdepasswd.po117
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprintfax.po410
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesktop.po1117
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po192
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesud.po46
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdialog.po187
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmconfig.po863
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po559
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfindpart.po516
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfmclient.po322
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfontinst.po582
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_classic.po46
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/khelpcenter.po635
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/khotkeys.po912
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po49
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kicker.po744
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_finger.po34
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_fish.po37
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_floppy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_mac.po74
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_man.po161
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_media.po519
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nfs.po37
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nntp.po65
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_pop3.po145
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_print.po229
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_settings.po33
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_sftp.po248
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smb.po145
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kjobviewer.po75
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/klipper.po392
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuedit.po219
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po197
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/knetattach.po201
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/konqueror.po2913
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/konsole.po1468
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpager.po130
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpersonalizer.po574
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kprinter.po141
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/krandr.po291
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kreadconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/krunapplet.po70
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksmserver.po97
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplash.po115
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplashthemes.po134
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstart.po157
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po25
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksysguard.po1721
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystraycmd.po135
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kthememanager.po248
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/ktip.po1758
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin.po756
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_clients.po393
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_lib.po80
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwriteconfig.po59
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kxkb.po468
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libdmctl.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkicker.po520
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po40
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po29
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkonq.po310
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po418
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/mediaapplet.po82
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/nsplugin.po104
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po370
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/quicklauncher.po258
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/trashapplet.po57
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/useraccount.po276
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/blinken.po196
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kalzium.po4832
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kanagram.po496
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kbruch.po603
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/keduca.po784
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po62
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_kig.po68
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kgeography.po27051
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/khangman.po774
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po4642
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kiten.po723
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klatin.po917
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klettres.po490
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kmplot.po3416
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kpercentage.po323
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kstars.po32628
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/ktouch.po1837
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po822
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kverbos.po743
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po4852
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kwordquiz.po2031
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/libkdeedu.po409
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in735
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po176
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po436
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po612
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po176
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po153
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po393
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po147
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po1983
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po56
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po263
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po476
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po605
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po344
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po330
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po467
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po134
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po270
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po159
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po103
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po340
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po190
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po329
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po539
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po284
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po1121
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po525
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po165
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po202
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po170
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po1399
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po361
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po119
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po318
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po47
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po100
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po40
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po216
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po100
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po755
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po864
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po440
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1989
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po1259
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4774
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po131
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po319
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po571
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po69
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po96
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po142
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po982
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po225
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po72
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po526
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/cupsdconf.po2326
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_dir.po39
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_file.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po189
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_net.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_sql.po37
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po27
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/katepart.po4422
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kcmshell.po83
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs.po11003
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1351
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdeprint.po6259
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio.po6630
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio_help.po136
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kioexec.po122
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/knotify.po107
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po49
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po174
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po85
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po51
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po37
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po35
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14339
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdelibs/timezones.po1597
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po451
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po367
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po228
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po495
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po230
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po1658
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po122
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1079
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po305
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po242
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po72
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po52
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po99
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po24
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po106
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po89
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po108
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po49
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po46
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po111
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po859
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po681
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po619
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po908
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po813
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po1598
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.in711
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/dcoprss.po59
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po261
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po222
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po635
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po650
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdict.po730
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po47
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po46
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kget.po1449
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po23
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po30
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_lan.po35
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po49
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/knewsticker.po1661
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kopete.po18098
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kpf.po490
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po2380
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/krfb.po481
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po301
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwireless.po114
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.in879
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/akregator.po1893
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc2mutt.po56
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc_slox.po183
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kaddressbook.po4018
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kalarm.po3618
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kandy.po724
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/karm.po917
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po228
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po140
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimresources.po206
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimwizards.po603
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdgantt.po339
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_palm.po86
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_vcf.po30
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kgantt.po186
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_groupwise.po63
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_imap4.po172
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_mobile.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_sieve.po164
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po1136
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail.po14885
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po113
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmailcvt.po644
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmobile.po290
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/knode.po3478
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po459
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_dummy.po18
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kabc.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kcal.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_local.po82
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po84
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_remote.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po498
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kontact.po1154
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/korganizer.po8458
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/korn.po606
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kpilot.po6605
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_blogging.po156
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_exchange.po60
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po319
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_kolab.po130
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_remote.po35
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po94
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/ktnef.po740
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po176
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkcal.po1595
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkdepim.po1856
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkleopatra.po975
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkmime.po87
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po703
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpimexchange.po51
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksieve.po199
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksync.po45
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/multisynk.po264
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po1675
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cvsservice.po78
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbabel.po6307
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbugbuster.po950
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kcachegrind.po2945
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_diff.po106
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_po.po44
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kio_svn.po183
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kompare.po1006
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po44
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kstartperf.po42
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kuiviewer.po72
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/spy.po82
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdesdk/umbrello.po3984
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/amor.po227
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po69
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kmoon.po155
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kodo.po106
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kteatime.po187
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/ktux.po45
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kweather.po747
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kworldclock.po167
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ark.po1098
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/irkick.po111
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcalc.po1070
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselect.po74
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po52
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po134
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po228
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po953
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlirc.po746
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po149
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdelirc.po59
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdessh.po110
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdf.po246
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kedit.po398
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kfloppy.po612
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kgpg.po3492
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit.po2080
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kjots.po357
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po593
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po34
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po90
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po130
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilod.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po898
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ksim.po956
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ktimer.po125
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po422
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeutils/superkaramba.po258
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.in639
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po60
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po265
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/axuda.txt9
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po643
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/quanta.po15388
585 files changed, 415542 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2dc89123e4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in charset entry.desktop Makefile.am flag.png
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/charset b/tde-i18n-gl/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..a5244212fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/entry.desktop b/tde-i18n-gl/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..007d195a1ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,84 @@
+[KCM Locale]
+Name=Galician
+Name[af]=Galasiese
+Name[ar]=غاليكية
+Name[az]=Qalcə
+Name[be]=Галіцкая
+Name[bg]=Галисийски
+Name[bn]=গ্যালিকান
+Name[br]=Galiseg
+Name[bs]=Galicijski
+Name[ca]=Gallec
+Name[cs]=Haličský
+Name[csb]=Galicëjsczi
+Name[cy]=Galiseg
+Name[da]=Galicisk
+Name[de]=Galizisch
+Name[eo]=Galicia
+Name[es]=Gallego
+Name[et]=Galeegi
+Name[eu]=Galiziera
+Name[fa]=گالیسی
+Name[fi]=Galicia
+Name[fo]=Galisiskt
+Name[fr]=Galicien
+Name[fy]=Galysk
+Name[ga]=Gailísis
+Name[gl]=Galego
+Name[he]=גליציאנית
+Name[hi]=गैलिशियन
+Name[hr]=Galicijski
+Name[hsb]=Galicisce
+Name[hu]=Galíciai
+Name[id]=Galicia
+Name[is]=Galenska
+Name[it]=Gallego
+Name[ja]=ガリシア語
+Name[ka]=გალიციური
+Name[kk]=Галицияша
+Name[km]=ហ្កាលីស៊ី
+Name[ko]=갈리시아어
+Name[ku]=Galîkî
+Name[lb]=Gallizesch
+Name[lt]=Galiciečių
+Name[lv]=Galiciāņu
+Name[mk]=Галициски
+Name[mn]=Галици
+Name[mt]=Galiċian
+Name[nb]=Galisisk
+Name[nds]=Galizsch
+Name[ne]=ग्यालेसियन
+Name[nl]=Galicisch
+Name[nn]=Galisisk
+Name[nso]=Se-Galician
+Name[pa]=ਗਲੀਸੀਆਈ
+Name[pl]=Galicyjski
+Name[pt]=Galego
+Name[pt_BR]=Gaulês
+Name[ro]=Galică
+Name[ru]=Галицийский
+Name[rw]=Ikinyagalisiya
+Name[se]=Gálisagiella
+Name[sk]=galícijčina
+Name[sl]=galsko
+Name[sq]=Galanisht
+Name[sr]=Галски
+Name[sr@Latn]=Galski
+Name[ss]=Si-Galician
+Name[sv]=Galiziska
+Name[ta]=கலீசியன்
+Name[te]=గెలిసియన్
+Name[tg]=Галлӣ
+Name[th]=ภาษาแกลิเชียน
+Name[tr]=Galce
+Name[tt]=Galisçä
+Name[uk]=Галісійська
+Name[uz]=Galisiyacha
+Name[uz@cyrillic]=Галисияча
+Name[ven]=Mugalata
+Name[vi]=Ga-li-xi
+Name[wa]=Galicyin
+Name[zh_CN]=加利西亚语
+Name[zh_HK]=加里西亞語
+Name[zh_TW]=加利西亞語
+Name[zu]=Isi-Galashiyani
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/flag.png b/tde-i18n-gl/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..4688693d5ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a975590d4b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kttsd.po kbstateapplet.po axuda.txt Makefile.in libKTTSD.po ksayit.po Makefile.am kmouth.po kmag.po kmousetool.po
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/axuda.txt b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/axuda.txt
new file mode 100644
index 00000000000..37b0e17f88b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/axuda.txt
@@ -0,0 +1,9 @@
+Isto � un directorio correspondente a un grupo de paquetes
+que a�nda non ten ningunha traduci�n feita. Se queres engadir
+novas traduci�ns, tes que crear o ficheiro Makefile.am coas
+seguintes li�as:
+
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..45c899364f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Bloq Num"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Bloq Maius"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas Modificadoras"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Teclas Bloqueadas"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Estado do Rato"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Applet de Estado do Teclado"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Axustar o Tamaño dos Ícones"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Encher o Espazo Disponíbel"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Configurar Características de AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Configurar Teclado..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Configurar Rato..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Applet do painel que mostra o estado das teclas modificadoras"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..d668f3d67b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kmag.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kmag.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Esta é a fiestra principal que mostra o contido da área escollida. O contido "
+"mostrará-se ampliado de acordo co nível de ampliación escollido."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla,Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Ampliador da pantalla para KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescritura e mantedor actual"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idea orixinal e autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Melloras na interface de usuário, fiestra de selección mellorada, optimizacións "
+"na velocidade, rotación, correición de erros"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Alguns consellos"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Fiestra de Selección"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Moi baixa"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixa"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Alta"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "M&oi alta"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Sen rotazó&n (0 graos)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "Es&querda (90 graos)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Inverter (180 graos)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Direita (270 graos)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Fiestra"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Abrir unha nova fiestra de KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Preme para deter a actualización da fiestra"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Se preme neste ícone ha <b>iniciar</b> / <b>deter</b> "
+"a actualización da pantalla. Se detén a actualización, a poténcia de proceso "
+"requerida será cero"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Guardar captura como..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Guarda a vista ampliada nun ficheiro de imaxe."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Guardar a imaxe nun ficheiro"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Prema neste botón para imprimir a vista ampliada actual."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Pecha a aplicación"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para copiar a vista ampliada ao porta-retallos e poder "
+"apegá-la noutras aplicacións."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copiar a imaxe ampliada no porta-retallos"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Mostrar &Menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Acochar &Menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Principal"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Principal"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Ver"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Ver"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Configuración"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Configuración"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Modo Seguir o &Rato"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Amplia a área onde está o rato"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "Neste modo a área arredor do rato é mostrada nunha fiestra normal."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Modo Selección de &Área"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Amplia a área escollida nunha fiestra"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo abre-se unha fiestra de selección. A área escollida é mostrada nunha "
+"fiestra normal."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo Contorno &Superior da Pantalla"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Amplia a área do rato na parte superior da pantalla"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área arredor do rato é ampliada no contorno superior da pantalla."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo Contorno &Esquerdo da Pantalla"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Ampliar a área do rato no contorno esquerdo da pantalla"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área arredor do rato é ampliada na parte esquerda da pantalla."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo Contorno &Direito da Pantalla"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Amplia a área do rato no contorno direito da pantalla"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área arredor do rato é ampliada na parte direita da pantalla."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo Contorno &Inferior da Pantalla"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Amplia a área do rato no contorno inferior da pantalla"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "Neste modo a área arredor do rato é ampliada no fondo da pantalla."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Acochar o &Cursor do Rato"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Mostrar o &Cursor do Rato"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Acocha o cursor do rato"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Prema neste botón para <b>ampliar</b> a área seleccionada."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Escolla o factor de aumento."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor de aumento"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Prema neste botón para <b>reducir</b> a área seleccionada."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotación"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Escolla o ángulo de rotación."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Actualizar"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Escolla a taxa de anovación. Canto maior sexa o valor, máis poténcia de cálculo "
+"(CPU) será precisa."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taxa de anovación"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Guardar Captura Como"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel guardar o ficheiro temporal (antes de subir para o ficheiro en "
+"rede que especificou)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Erro ao Escreber o Ficheiro"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Non foi posíbel subir o ficheiro á rede."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A imaxe ampliada actual foi guardada en\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel guardar o ficheiro. Por favor, verifique que ten permiso de "
+"escrita no cartafol."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Prema para parar a actualización da fiestra"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Prema para iniciar a actualización da fiestra"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Contorno da Pantalla - Escoller Tamaño"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Contorno Esquerdo da Pantalla - Escoller Tamaño"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Contorno Direito da Pantalla - Escoller Tamaño"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Contorno en Baixo da Pantalla - Escoller Tamaño"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..272cf6d8cab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of kmousetool.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kmousetool.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr "O tempo de arrastre ten que ser menor ou igual co tempo de demora."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Valor non válido"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
+"¿Quere aplicar os cambios antes de pechar a fiestra de configuración ou quere "
+"descartar os cambios?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Pechando a fiestra de configuración"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
+"¿Quere aplicar os cambios antes de saír de KMousetool ou quere descartaros "
+"cambios?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "Saír de KMousetool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "&Configurar KMouseTool..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "&Manual de KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "&Acerca de KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Melloras na usabilidade"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Movemento mínimo:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "&Activar trazadas"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "Arrastre intelixen&te"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "Iniciar con &KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "Click a&udible"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"KMouseTool iniciará en segundo plano cando vostede peche esta fiestra. Para "
+"cambiar a configuración de novo, volva a iniciar KMouseTool ou emprege a "
+"bandexa do sistema de KDE."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f3a7c87db6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1212 @@
+# translation of kmouth.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sen nome"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar o Dicionário"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa substitui-lo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "A Criar a Lista de Palabras"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "A procesar a documentación de KDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "A xuntar os dicionários..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "A analisar o ficheiro..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "A analisar o directório..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "A verificar a ortografia..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Nesta lista pode escoller cal das línguas instaladas é utilizada para criar o "
+"novo dicionário. KMouth só procesará ficheiros de documentación nesta língua."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Esta lista determina que língua debe estar asociada co novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Criar unha Língua Personalizada"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Indique o código da língua personalizada:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Orixe do Novo Dicionário (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Orixe do Novo Dicionário (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Cartafol:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "Aqui determina que cartafol carregar para criar o novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Xuntar o resultado"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vacia"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Documentación de KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Aqui determina-se que língua debe estar asociada co dicionário seleccionado."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferéncias"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Texto-para-Voz"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completación de Palabras"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "Servidor de Voz KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Configuración do Servidor Texto-para-Voz de KDE"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Abrir c&omo Histórico..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre un ficheiro existente como histórico"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Guardar o &Histórico Como..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Guarda o histórico actual como..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Im&primir o Histórico..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprime o histórico actual"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicación"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos. Se existe algun "
+"texto seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso "
+"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas no "
+"porta-retallos."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a sección seleccionada no porta-retallos"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Copia a sección seleccionada no porta-retallos. De existir algun texto "
+"seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso "
+"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas no "
+"porta-retallos."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Apega o contido do porta-retallos na posición actual"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Apega o contido da porta-retallos na posición actual do campo de edición."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "F&alar"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Reproduz a(s) frase(s) actualmente activa(s)"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Di as frases activas. Se existe algun texto no campo de edición, este será "
+"falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) "
+"serán faladas."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Libro de Frases"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de libro de frases"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar KMouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configuración"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Di as frases seleccionadas no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Borra as frases seleccionadas no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Corta as frases seleccionadas no histórico e coloca-as no porta-retallos"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Copia as frases seleccionadas no histórico para o porta-retallos"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Seleccion&ar Todos os Ítens"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecciona todas as frases no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleccionar Todos os Ítens"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Borra a selección de todas as frases do histórico"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "A guardar o histórico cun novo nome de ficheiro..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "A comutar a barra de menu..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "A comutar a barra de libro de frases..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Unha interface de escrebe-e-di para sintetizadores de voz"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Ficheiro de histórico a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Axudas, libros de frases extendidos"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Libros de Frases"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selección de frases do libro:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu libro son faladas "
+"imediatamente ou se só son introducidas no campo de edición."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Dicer Imediatamente"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserir no Campo de Edición"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Fechar a fiestra de edición do libro de frases:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Esta lista especifica se o libro de frases é guardado automaticamente cando a "
+"fiestra de edición é fechada."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Guardar o Libro de Frases"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Esquecer os Cámbios"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Perguntar para Guardar"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando para falar os textos:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Este campo indica tanto o comando usado para falar os textos como os seus "
+"parámetros. KMouth coñece as seguintes secuéncias:\n"
+"%t -- o texto que debe ser falado\n"
+"%f -- o nome do ficheiro que contén o texto\n"
+"%l -- o código da língua\n"
+"%% -- o sinal de percentaxe"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificación dos caract&eres:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Esta lista indica cal é a codificación de carácteres que é usada para pasar o "
+"texto."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Enviar os dados através de standard &input"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta opción indica se o texto é pasado por standard input ao sintetizador de "
+"voz."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usar o servizo de voz KTTSD se é posíbel"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Esta opción indica que KMouth tenta utilizar o servizo de voz KTTSD antes de "
+"chamar o sintetizador directamente. O servizo de voz KTTSD é un servidor KDE "
+"que fornece ás aplicacións de KDE unha interface normalizada para a síntese de "
+"voz e é actualmente desenvolvida no CVS."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase ou Libro Actualmente Seleccionado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase ou Libro A&ctualmente Seleccionado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo define-se o nome dun sub-libro de frases ou o contido dunha frase."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengun"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción a frase escollida non estará disponíbel através dun "
+"atallo de teclado."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción a frase seleccionada estará acesíbel através dun "
+"atallo de teclado. Pode mudar o atallo co botón xunto a esta opción."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Atallo para a frase:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto da &frase:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar co dicionário de OpenOffice.org:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción as palabras serán verificadas ortograficamente antes "
+"de seren inseridas no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Nesta lista escolle-se a codificación de carácteres utilizada para carregar os "
+"ficheiros de texto. A lista non é utilizada en ficheiros XML ou dicionários."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo indica-se que ficheiro desexa carregar para criar o novo "
+"dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo pode seleccionar o directório de OpenOffice.org que será utilizado "
+"para verificar a ortografia das palabras no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&riar un novo dicionário:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro de "
+"dicionário ou contando as palabras individuais nun texto."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Xuntar os dicionários"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário xuntando os dicionários "
+"existentes."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "A partir dun &ficheiro"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro. Pode "
+"seleccionar un ficheiro XML, un ficheiro normal de texto ou un ficheiro cun "
+"dicionário de completación de palabras. Se selecciona un ficheiro normal de "
+"texto ou un ficheiro XML a frecuéncia das palabras individuais será detectada "
+"contado as ocorréncias de cada palabra."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "A partir da documentación de &KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário procesando a documentación "
+"de KDE. A frecuéncia das palabras será detectada contado as ocorréncias de cada "
+"palabra."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "A partir dun &cartafol"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário carregando todos os "
+"ficheiros nun cartafol e nos seus subcartafoles."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Criar unha lista de palabras &vacia"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta caixa criará un dicionário vacio sen nengunha entrada. Como "
+"KMouth engade automaticamente as novas palabras escritas aos dicionário "
+"aprenderá o seu vocabulário co pasar do tempo."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción as palabras da documentación de KDE son verificadas "
+"ortograficamente antes de seren inseridas no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Engad&ir un Dicionário..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Con este botón pode engadir un novo dicionário á lista de dicionários "
+"disponíbeis."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Borrar o &Dicionário"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Con este botón borra-se o dicionário seleccionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Con este botón sobe-se o dicionário seleccionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Con este botón baixa-se o dicionário seleccionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar o Dicionário..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Con este botón exporta o dicionário seleccionado a un ficheiro."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Este lista contén todos os dicionários disponíbeis para completación de "
+"palabras. KMouth mostra unha lista acarón do campo de edición na fiestra "
+"principal se esta lista conten mais dun dicionário. Pode utilizar esta lista "
+"para seleccionar o dicionário que é utilizado para a completación de palabras."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dicionário &Seleccionado"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Neste campo indica-se o nome do dicionário seleccionado."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 de %2 libros seleccionados)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Por favor decida cais libros de frases necesita:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Ao premer neste botón pode seleccionar o atallo de teclado asociado coa frase "
+"seleccionada."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Libro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Esta lista contén o libro de frases nunha estrutura en árbore. Pode seleccionar "
+"e modificar frases individuais e sub-libros de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nova Frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Engade unha nova frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Novo &Libro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "Engade un novo libro de frases no cal pode pór outros libros e frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Guarda o libro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importa un ficheiro e engade o seu contido ao libro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "I&mportar un Libro de Frases Estándar"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importa un libro de frases estándar e engade o seu contido ao libro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Exporta as frases ou libros escollidos a un ficheiro"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Imprime as frases ou libros escollidos"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Fecha a fiestra"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Corta os ítens escollidos no libro de frases e coloca-os no porta-retallos"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Copia o ítem escollido no libro de frases para o porta-retallos"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Borra os ítens escollidos no libro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Nome do &libro de frases:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existen cámbios sen guardar."
+"<br>Desexa aplicar os cámbios antes de fechar a fiestra do \"libro de frases\" "
+"ou esquecer os cámbios?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "A Pechar a Fiestra do \"Libro de Frases\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Para usar a tecla '%1' como un atallo, esta ten que ser combinada coas teclas "
+"Win, Alt, Control e/ou Maiúsculas."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de Atallo Non válida"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Novo Libro de Frases)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nova Frase)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importar Libro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao carregar o ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Exportar Libro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao guardar o ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro escollido <i>%1</i> ten unha extensión diferente de <i>"
+".phrasebook</i>. Desexa engadir <i>.phrasebook</i> ao nome do ficheiro?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Extensión do Ficheiro"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non Engadir"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro escollido <i>%1</i> ten a extensión <i>.phrasebook</i>"
+". Desexa guardá-lo no formato de libro de frases?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Como Libro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Como Texto Normal"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinación de teclas '%1' xa foi reservada para %2.\n"
+"Escolla unha combinación de teclas única."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "a acción estándar \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflito co Atallo Estándar da Aplicación"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "a acción global \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Conflito cos Atallos Globais"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "outra frase"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Teclas"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuración Inicial - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuración do Texto-para-Voz"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Libro de Frases Inicial"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contén o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e premer "
+"no botón de 'falar' para pronunciá-las de novo."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo de edición pode escreber unha frase. Prema no botón de 'falar' para "
+"pronunciá-la."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos os Ficheiros\n"
+"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc56263e8d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,432 @@
+# translation of ksayit.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdución"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras-Chave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra-Chave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Información da Versión"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Sección Nível 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Sección Nível 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Sección Nível 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Sección Nível 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Sección Nível 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Versión"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento Vacio"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Ficheiro Normal"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Non foi posíbel envolver o ficheiro en XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "O ficheiro é do tipo %1, esperaba-se un 'Book'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar Ficheiro"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "A URL dada non é válida. Tente-o con 'Guardar o Ficheiro como...'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "A operación de guardar na actualidade só funciona en ficheiros locais."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guardar o Ficheiro Como"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "A URL dada non é válida."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Pudese ser que a estrutura do documento fose alterada. Verifique que este "
+"marcador continua sendo válido."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Marcador non encontrado. Talvez o contido do ficheiro ou a URL do marcador "
+"teñan sido modificados."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renomear o Ítem"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Indique o novo nome do ítem:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Título do Novo Capítulo"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nova Palabra-Chave"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "NomePróprio Apelido"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Título da Nova Sección"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Dicer"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Calar"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Seguinte Frase"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Anterior Frase"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Ler ficheiro XML..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Modo de Edición ACTIVADO."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Modo de Edición DESACTIVADO."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir ficheiro..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Ficheiro a Ler"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Guardar ficheiro..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Guardar ficheiro como..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Desexa realmente sair?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "a ler o Porta-retallos..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "a sintetizar..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Non foi posíbel ler o texto"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Pausado..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Isto non é un marcador de KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Marcador non atopado"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "sen nome"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - Unha interface de texto-para-voz para KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acción"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Contido do Documento"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Acochado"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Configuración da Pila de Efeitos"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponíbel:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Activo:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Cun dobre-clique abre o diálogo de configuración."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal ao procesar o parágrafo XML:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, Liña: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Foi encontrada unha entidade por resolver: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt non suporta ficheiros DocBook con entidades externas. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr "O procesamento pode continuar, pero o texto resultante conterá ocos."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Problema de procesamento"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Configuración da Voz"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Efeitos Áudio"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Pila de Efeitos"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "O sistema TTS activo non utiliza efeitos de aRts."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración do plugin"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf630f4c8e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3213 @@
+# translation of kttsd.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Engadir Locutor"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Escolla o sintetizador de voz que desexa utilizar."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Escolla a língua a ser falada. Lembre que, após configurar un Locutor, a língua "
+"escollida poderá ser sobreposta polo sintetizador, dependendo das opcións que "
+"escolla."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sintetizador:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Os botóns en baixo determinan que caixa mostra todas as posibilidades. A caixa "
+"á esquerda do botón sinalado mostra todas as posibilidades. A caixa á esquerda "
+"do botón non sinalado só mostra as posibilidades que se correspondan coa outra "
+"caixa."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Habilite para listar todas as línguas posíbeis na caixa de Línguas á esquerda. "
+"Cando escolla unha língua, a área do Sintetizador só mostrará os sintetizadores "
+"que podan falar a língua escollida."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para mostrar todos os sintetizadores disponíbeis na área "
+"de Sintetizador á esquerda. Cando escolla un sintetizador, só as línguas que "
+"podan ser faladas por ese sintetizador aparecerán na lista da Língua."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "Activar o Sist&ema de Texto-para-fala (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "Habilite para iniciar o Servidor KTTS e activar o Texto-para-Voz."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Incorporar sempre o xestor de Texto-para-Fala na &bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Cando estexa habilitado, KTTSMgr mostrará un ícone na bandexa do sistema, e ao "
+"premer no botón OK ou Cancelar non para KTTSMgr. Utilice o menu de contexto na "
+"bandexa do sistema para sair de KTTSMgr. Este opción activa-se a próxima vez "
+"que KTTSMgr sexa iniciado. Esta opción non ten efeito cando se execute no "
+"Centro de Controlo de KDE."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "&Mostrar a fiestra principal no arranque"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Cando se habilite, a fiestra de KTTSMgr é mostrada cando se arranca. Se se "
+"desabilita, prema no ícone na bandexa do sistema para mostrar a fiestra de "
+"KTTSMgr."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "Sair cando a &fala remata"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Se se habilita e KTTSMgr foi iniciado automaticamente cando a fala comezou, "
+"este sai automaticamente cando a remata. Non sai automaticamente se KTTSMgr foi "
+"iniciado manualmente ou desde o Centro de Controlo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Inicia&r minimizado na bandexa do sistema ao falar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Se o habilita, e KTTSMgr non estivese xa en execución e a fala comeza, inicia-o "
+"e mostra un ícone na bandexa do sistema. <en>Nota<en>"
+": KTTSMgr só inicia automaticamente as tarefas de texto que teñan 5 ou mais "
+"frases."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "Locu&tores"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de Voz"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista de todos os locutores configurados. Un locutor é un "
+"sintetizador de fala que foi configurado cunha língua, voz, sexo, taxa de fala "
+"e volume. Os locutores mais elevados na lista teñen maior prioridade. O locutor "
+"de acima será usado cando non teñan sido definidos atributos para o locutor na "
+"aplicación."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "Prema para engadir e configurar un novo Locutor (sintetizador de voz)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "Su&bir"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Prema para configurar as opcións do Locutor escollido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Prema para eliminar o Locutor escollido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificacións"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Aplicación/Evento"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Locutor"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista dos eventos configurados na aplicación e das accións a tomar "
+"cando se receban. O evento predeterminado trata todos os eventos que non teñan "
+"sido configurados especificamente."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Notificacións a falar:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Aplica-se só evento predefinido. Non afecta os eventos específicos da "
+"aplicación. Só os eventos que aparezan da forma que escolleu serán falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr "Prema para configurar as notificacións para un evento de aplicación."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Prema para eliminar un evento da lista. O usuário non pode borrar o evento "
+"predefinido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Borra todos os eventos específicos da aplicación. Permanecerá o evento "
+"predefinido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr "Prema para ler dun ficheiro os eventos de notificación configurados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Guardar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr ""
+"Prema para guardar nun ficheiro todos os eventos configurados dunha aplicación."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Prema para testar a notificación"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para testar a notificación. Será falada unha mensaxe de "
+"exemplo. Nota: O sistema de Texto-para-Voz deberá estar activo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "A&cción:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indica como deberá falar KTTS o evento cando sexa recebido. Se escolle a "
+"opción \"Falar un texto personalizado\", indique o texto no campo. Vocé poderá "
+"usar as secuéncias de substituición no texto: <dl><dt>%e</dt><dd>"
+"O nome do evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que enviou o evento</dd><dt>"
+"%m</dt><dd>A mensaxe enviada pola aplicación</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Locuto&r:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"O locutor que dirá a notificación. O locutor \"predefinido\" é o locutor de "
+"acima na pestana de Locutores."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Prema para escoller o Locutor que dirá a notificación."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Dicer as notificacións (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada e KTTS activo, as notificacións das "
+"aplicacións enviadas através de KNotify serán falados de acordo coas opcións "
+"que defina nesta pestana."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "E&xcluir as notificacións cun son"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr "Se o habilita, as notificacións que teñan un son non serán falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista con todos os filtros configurados. Os filtros mais arriba na "
+"lista serán aplicados antes. Os filtros modifican o texto antes de este ser "
+"falado. Poderán ser usados para substituir palabras mal pronunciadas, "
+"transformar XML dun formato noutro ou modificar o Locutor predefinido a usar "
+"para a fala."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Prema para engadir e configurar un novo Filtro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Prema para subir o filtro escollido na lista. Os filtros mais acima son "
+"aplicados primeiro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Prema para baixar o filtro escollido na lista. Os filtros mais abaixo son "
+"aplicados despois."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Prema para configurar as opcións do Filtro escollido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Prema para eliminar o Filtro escollido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detección de Separación de Frases"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista con todos os Filtros de Detección de Limites de Frases (SBD). "
+"Os SBDs quebran os textos longos en frases, o que reduz o tempo que lle leva a "
+"unha tarefa ser sintetizada e permite ao usuário avanzar ou recuar nun texto. "
+"Os SBDs son aplicados pola orde apresentada (de cima para baixo), despois de "
+"todos os filtros normais teren sido aplicados. A filtraxe termina cando o "
+"primeiro SBD modifica o texto."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Co&nfigurar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para editar a configuración de Detección dos Limites de "
+"Frases (SBD), ou para engadir novos filtros SBD."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Interrupción"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Habilite a opción de Son Prévio e escolla un ficheiro de áudio, o cal soará "
+"cando unha tarefa de texto sexa interrompida por outra mensaxe."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Habilite a opción de Mensaxe Posterior e indique unha mensaxe, que será "
+"reproducida cando unha tarefa de texto prosiga, após ter sido interrompida por "
+"outra mensaxe."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "&Mensaxe posterior:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "So&n prévio:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "Mensaxe &prévia:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Habilite a opción de Mensaxe Prévia e indique unha mensaxe, a cal será "
+"reproducida cando unha tarefa de texto sexa interrompida por outra mensaxe."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Habilite a opción de Son Posterior e escolla un ficheiro de áudio, que soará "
+"cando unha tarefa de texto prosiga, após ter sido interrompida por outra "
+"mensaxe."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "S&on posterior:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "&Guardar ficheiros áudio:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Habilite isto se desexa guardar os ficheiro áudio xerados (wav). Atopará-os no "
+"cartafol indicado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Indique o cartafol no que serán copiados os ficheiro de áudio."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Escolle a velocidade do discurso. Arraste a barra para a esquerda para "
+"diminui-la; ou para a direita, para acelerá-la. Por debaixo de 75 por cento é "
+"considerado \"lento\" e acima de 125 por cento é considerado \"rápido\". Non "
+"pode mudar a velocidade das voces MultiSyn."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Saída Utilizand&o"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla o método de saída de áudio desexado. Se escolle <b>GStreamer</b>"
+", deberá tamén escoller un <b>Sink</b> (canal).</p>"
+"<p><en>Nota</en>: Deberá ter GStreamer >= 0.87 para poder usá-lo.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Canal:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Escolla o canal de son a utilizar para a saída de GStreamer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Selecciona o canal de son a usar para a saída de aKode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Selecciona o canal a usar para a saída de aKode. Escolla \"auto\" para deixar "
+"que aKode escolla o mellor método de saída."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStrea&mer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilite para usar o sistema de saída de áudio GStreamer. Deberá tamén "
+"escoller un plugin <b>Sink</b> (canal).</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "Habilite para usar o sistema aRts de KDE para a saída de son."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilite para usar aKode na saída de áudio. Deberá tamén escoller un <b>"
+"Canal</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Habilite para usar ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) para a saída de "
+"son."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Escolla o dispositivo PCM a usar para a saída de ALSA. Escolla o "
+"\"predefinido\" para usar o dispositivo ALSA por omisión."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Orixe do evento:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Escoller o Locutor"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Usar o Locutor Predefinido"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Cando o habilite, usará o locutor por omisión, que é o locutor de acima na "
+"lista de Locutores."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Usar o locutor coas características &mais próximas "
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Se o habilita, usará un locutor configurado coas características mais axustadas "
+"aos atributos que escollese. Os atributos sinalados serán preferidos sobre os "
+"atributos non-asinalados. A língua é sempre un atributo preferido."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Os ítens escollidos son preferidos aos ítens non escollidos."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Sexo:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Taxa:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado ás tarefas de texto na língua indicada. Poderá escoller "
+"mais dunha língua se preme no botón de escolla e preme tamén co Ctrl en mais "
+"dunha língua na lista. Se fica en branco, o filtro aplica-se a todas as tarefas "
+"de texto de calquer língua."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Prema para escoller unha ou mais línguas. Este filtro será aplicado ás tarefas "
+"de texto destas línguas."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Usar un locu&tor específico"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, usará o locutor específico (se ainda está "
+"configurado), senón será usado o locutor mais próximo."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>AVISO: Este filtro é un componente chave do sistema KTTS. Por favor lea o "
+"manual de KTTS antes de modificar estas opcións.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "O nome do filtro. Indique calquer nome descritivo que desexe."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector Estándar de Separación de Frases"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "Expre&sión regular de separación de frases:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr "A expresión regular que detecta separación entre frases no texto."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "Substituición do sepa&rador de frase:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Este texto substitui a expresión regular encontrada. <b>Importante</b>"
+": debe acabar cunha tabulación (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Aplicar Este &Filtro cando"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Estas opcións determinan cando o filtro é aplicado ao texto."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "&Língua é:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado ás tarefas de texto na língua indicada. Poderá escoller "
+"mais dunha língua se preme no botón de escolla e preme tamén con Ctrl en mais "
+"dunha língua na lista. Se a deixa en branco, o filtro aplica-se a todas as "
+"tarefas de texto de calquer língua."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "&ID da aplicación contén:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado ás tarefas de "
+"texto en espera nesa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, "
+"separado por vírgulas. Se o deixa en branco, este filtro aplica-se ás tarefas "
+"de texto en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de "
+"comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só se aplicará nas tarefas "
+"de texto colocadas en fila de espera por esa aplicación. Poderá introducir mais "
+"dun ID separado por vírgulas. Use <b>knotify</b> para converter todas as "
+"mensaxes enviadas a notificacións de KDE. Se o deixa en branco, este filtro é "
+"aplicado ás tarefas de texto colocadas na cola de espera por todas as "
+"aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos para obter os IDs das "
+"aplicacións en execución. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"Prema para carregar unha configuración de Detección de Separador de Frase dun "
+"ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "Guar&dar..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"Prema para guardar esta configuración de Detección de Separador de Frase para "
+"un ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Prema para limpar todo."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Palabra"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Expresión regular"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "Distinguir &maiúsculas"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Substitui&r por:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Concordar:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Configurar a Substituición de Textos"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Indique o nome que desexa para este filtro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "Lín&gua é:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Prema para carregar unha lista de palabras dun ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Prema para guardar a lista de palabras nun ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Prema para valeirar a lista de palabras."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Distinguir Maiúsculas"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Condordar"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Prema para engadir unha palabra ou expresión regular á lista."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Prema para subir a palabra indicada na lista. As palabras mais acima na lista "
+"son aplicadas primeiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Prema para baixar a palabra indicada na lista. As palabras mais abaixo na lista "
+"son aplicadas mais tarde."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Prema para modificar unha palabra ou expresión regular da lista."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Prema para borrar unha palabra ou expresión regular da lista."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Configurar a Escolla de Orador"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Aplicar Este Filtro cando"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "O te&xto contén:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "Locu&tor:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"O novo locutor que será usado cando as condicións acima mencionadas sexan "
+"cumpridas. O locutor por omisión é o que se encontra acima na pestana de "
+"Locutores. Prema no botón para escoller un locutor."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Prema para escoller un locutor."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Prema para carregar unha Escolla de Orador dun ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Prema para guardar esta Escolla de Orador nun ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Configurar o Transformador de XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Indique calquer nome descritivo que desexe para este filtro."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Indique a localización completa dun ficheiro 'XML Style Languaxe - Transforms' "
+"(XSLT). Os ficheiro XSLT normalmente teñen a extensión .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Indique a localización do programa xsltproc. Se están na variável PATH indique "
+"simplesmente \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "Ficheiro &XSLT:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "&Executábel xsltproc:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado só no texto que teña o elemento XML de raiz indicado. "
+"Se o deixa en branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar mais dun "
+"elemento raiz, separando-os con vírgulas. Exemplo: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado só a texto que posua a especificación DOCTYPE "
+"indicada. Se o deixa en branco, aplicará-se a todo o texto, poderá indicar aqui "
+"mais dun DOCTYPE, separando-s por vírgulas. Exemplo: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado aos "
+"textos en espera desa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, "
+"separado por vírgulas. Use <b>knotify</b> para converter todas as mensaxes "
+"enviadas a notificacións de KDE. Se o deixa en branco, este filtro aplicará-se "
+"aos textos en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de "
+"comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "O Elemento &raiz é:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "ou o DOC&TYPE é:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "e o &ID de Aplicación contén:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Configuración do Co&mando"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Comando para fa&lar os textos:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Este campo indica tanto o comando usado para falar o texto, como os seus "
+"parámetros. Se quer pasar o texto como un parámetro, escreba %t no lugar onde o "
+"texto deberá ser introducido. Para pasar un ficheiro co texto, escreba %f. Para "
+"sintetizar e deixar que KTTSD reproduza o texto sintetizado, escreba %w para o "
+"ficheiro de áudio xerado."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "Enviar os dado&s por standard input"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta opción indica se o texto é enviado por stdin ao sintetizador de voz."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificación dos caract&eres:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Esta lista indica que codificación de carácteres é usada para pasar o texto."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parámetros:\n"
+" %t: Texto a falar\n"
+" %f: Nome dun ficheiro temporal que contén o texto\n"
+" %l: Língua (código de duas letras)\n"
+" %w: Nome dun ficheiro temporal para o áudio xerado"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Interface de Configuración Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Este é o diálogo de configuración do sintetizador de voz en Checo e Eslovaco "
+"Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Configuración de E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Indica a codificación de carácteres que é usada para pasar o texto."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Indica a velocidade da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a voz "
+"mais lenta, ou para a direita para aumentar a velocidade. todo o que sexa menor "
+"de 75 por cento é considerado \"lento\", e o que sexa maior do 125 por cento é "
+"considerado \"rápido\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Frecuéncia:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Define o ton (frecuéncia) da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a "
+"voz mais grave e para a direita para facé-la mais aguda. Todo o que sexa menor "
+"de 75 por cento é considerado \"grave\" e todo o que sexa maior de 125 é "
+"considerado \"agudo\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Localización do executábel do servidor Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Se o servidor Epos será encontrado debido á sua variábel PATH, basta indicar "
+"\"epos\", caso contrário indique a localización completa do executábel do "
+"servidor Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Localización do executábel do cliente Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Se o cliente de Epos será encontrado debido á sua variável PATH, basta indicar "
+"\"say\", caso contrário indique a localización completa do executábel do "
+"cliente de Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Opcións Adicionais (avanzado)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Opcional. Indique aqui as opcións da liña de comandos do servidor. Para ver as "
+"opcións disponíbeis, escreba \"epos -h\" nun terminal. Non use \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Indique aqui as opcións da liña de comandos do cliente de Epos. Para ver as "
+"opcións disponíbeis, escreva \"say -h\" nun terminal. Non use \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Servidor Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Cliente Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Indique aqui as opcións da liña de comandos do cliente de Epos. Para ver as "
+"opcións disponíbeis, escreba \"say -h\" nun terminal. Non use \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr "Prema para testar a configuración. Se é correcta, ouvirá unha frase."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Interface de Configuración de Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Este é o diálogo para configurar o sintetizador de voz Festival en modo "
+"interactivo."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Configuración &Interactiva de Festival "
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Executábel de &festival:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Se o Festival está na sua variábel PATH, escreba só\"festival\", en caso "
+"contrário indique a localización completa do programa Festival."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "E&scolla a voz:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Escolla unha voz coa cal falar o texto. As voces MultiSyn son de alta calidade "
+"pero son lentas de carregar. Se non aparece nengunha voz, verifique a "
+"localización do executábel de Festival. Deberá instalar polo menos unha voz de "
+"Festival. Se ten unha instalada e continuar a sen aparecer nengunha, verifique "
+"a sua configuración de Festival. (Vexa o README que ven con Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Pesquisa&r de Novo"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Configura o volume (ton) de voz. Arraste a barra para a esquerda para baixar o "
+"volume ou para a direita para aumentá-lo. Todo o que estexa por baixo de 75 por "
+"cento é considerado \"baixo\", mentres que todo o que sexa maior de 125 por "
+"cento é considerado \"alto\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "V&elocidade:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Frecuéncia:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Axusta o timbre (frecuéncia) da voz. Arraste a barra para a esquerda para "
+"baixar o timbre da voz ou para a direita para aumentá-lo timbre. Todo o que "
+"sexa menor de 75 por cento é considerado \"grave\", mentres o que sexa maior de "
+"125 é considerado \"agudo\". Non poderá alterar a frecuéncia das voces de "
+"MultiSyn."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "&Carregar esta voz ao iniciar KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, Festival será iniciado e esta voz será carregada cando "
+"o Servidor de Texto-para-Voz (KTTSD) se inicie. Habilite-a cando unha voz "
+"necesita de bastante tempo para ser carregada por Festival (por exemplo, as "
+"voces de multisyn), caso contrário deixe desabilitada."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Prema para probar a configuración. Festival será iniciado e será dita unha "
+"frase de proba."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "&Codificación dos carácteres:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Interface de Configuración Flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"Este é o diálogo a de configuración do motor de síntese de voz Festival Lite "
+"(Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Localización do executábel &Flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Se Flite estivese na sua variábel PATH, abondará con escreber \"flite\", caso "
+"contrário, indique a localización completa do executábel Flite."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Interface de Configuración de FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Configuración Interactiva de FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Ficheiro jar de &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Configuración de Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Este é o diálogo de configuración do sintetizador de voz Hadifix (txt2pho e "
+"Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Configuración de Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "Opcións &Básicas"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Ficheiro de &voz:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Escolla unha voz para falar o texto. Se non aparece nengunha na lista, "
+"verifique a sua configuración de Mbrola. Deberá instalar polo menos unha voz."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "&Nível do volume:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Axusta o volume da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais baixa e para "
+"a direita, para unha voz mais alta."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Axusta a velocidade da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais lenta e "
+"para a direita para unha voz mais rápida."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Axusta o ton (frecuéncia) da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais "
+"grave e para a direita, para unha voz mais aguda."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Opcións &Avanzadas"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "E&xecutábel txt2pho:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa txt2pho é acesíbel na sua variábel PATH, abonda con escreber "
+"\"txt2pho\", caso contrário indique a localización completa do executábel "
+"txt2pho."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Executábel &mbrola:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa Mbrola é acesíbel na sua variábel PATH, abonda escreber "
+"\"mbrola\", caso contrário indique a localización completa do executábel de "
+"Mbrola."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Esta lista indica a codificación de carácteres que é usada para pasar o texto. "
+"Para a maioria das línguas ocidentais, use ISO-8859-1. Para o Húngaro, use o "
+"ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "Prema para probar a configuración. Debe ouvir unha frase."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Escoller Ficheiro de Voz"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Localización do ficheiro de voz:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Muller"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Tentar Determinar desde o Ficheiro de Voz"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Home Americano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Muller Americana, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Home Americano, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Home Británico"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Home Español"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Home Americano, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Muller Americana, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Home Canadiano, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Home Escocés, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Home Canadiano, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Home Escocés, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Muller Alemá, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Home Alemao, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Home Mexicano, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Muller Mexicana, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Home Americano, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Muller Americana, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Home Británico, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Home Finés"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Home Checo, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Home Polaco"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Home Ruso"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Home Italiano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Muller Italiana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Home Kiswahili"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Muller Ibibio"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Home Zulu"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Muller Americana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Muller Británica"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Home Canadiano Francés"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Muller Canadiana Francesa"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Home Alemao"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Muller Alemá"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Home Latino-Americano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Muller Latino-Americana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Home Vietnamita"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Muller Vietnamita"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Nome dun plugin de filtraxe de KTTSD (obrigatório)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Código do locutor pasado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "ID da aplicación de DCOP pasada ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nome do grupo de ficheiros de configuración pasado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Mostra unha lista dos plugins de filtraxe disponíbeis e sai"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Mostra as tabulacións como \\t, caso contrário son eliminadas"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Mostra unha lista dos plugins de filtraxe e sai"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "filtro-proba"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Unha utilidade para probar os plugins de filtraxe de KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantemento"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Texto interrompido. Mensaxe."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "A continuar texto."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Efectuou cámbios na configuración pero ainda non os guardou. Prema en Aplicar "
+"para guardar os cámbios ou en Cancelar para esquecé-los."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Texto para Voz</h1>"
+"<p>Esta é a configuración do servizo DCOP de texto para voz</p>"
+"<p>Isto permite as outras aplicacións acederen aos recursos de texto para "
+"voz</p>"
+"<p>Asegure-se que configura unha língua por omisión para a que utiliza, dado "
+"que esta será a usada pola maioria das aplicacións</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Escolla a Língua"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Escoller o Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Tarefas"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Configuración do Locutor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Configuración do Filtro"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "O ficheiro non está no formato XML correcto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro "
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "mensaxe de exemplo de notificación"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "aplicación de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "evento de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Por omisión (todos os outros eventos)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Todos os outros eventos de %1"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Escoller o Evento"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lista de Eventos de Notificación"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Descrición non disponíbel"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS ainda non foi configurado. Debe configurar polo menos un Locutor. Desexa "
+"configurá-lo agora?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS Non Configurado"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Non Configurar"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Servidor de síntese de texto para voz"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Probas"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Número de Traballo"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID do Orador"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Frases"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Parte Número"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estas son todas as tarefas de texto. A coluna do <b>Estado</b> poderá ser:"
+"<ul>"
+"<li><b>En Cola de Espera</b> - a tarefa está á espera e non será sintetizada "
+"até que o seu estado sexa mudado a <b>Á Espera</b>, cando prema nos botóns <b>"
+"Continuar</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li>"
+"<li><b>Espera</b> - a tarefa está lista para ser falada. Será falada cando "
+"todas as tarefas anteriores a esta teñan rematado.</li>"
+"<li><b>A Falar</b> - a tarefa está a ser sintetizada. A coluna de <b>"
+"Posición</b> indica a frase actual da tarefa que está a ser falada. Poderá "
+"colocar unha tarefa en pausa se preme no botón <b>Pór en Espera</b>.</li>"
+"<li><b>Pausa</b> - a tarefa está pausada de momento. As tarefas pausadas evitan "
+"que as tarefas seguintes sexan sintetizadas. Use os botóns <b>Continuar</b> "
+"ou <b>Reiniciar</b> para continuar a falar a tarefa ou prema en <b>"
+"Mais Tarde</b> para baixar a tarefa na lista.</li>"
+"<li><b>Terminada</b> - a tarefa acabou de ser sintetizada. cando remate unha "
+"segunda tarefa, esta será borrada. Poderá premer en <b>Reiniciar</b> "
+"para repetir a tarefa.</li></ul><en>Nota</en>: As mensaxes, avisos e resultados "
+"da leitura da pantalla non aparecen nesta lista. Vexa o manual para mais "
+"información.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Pór en espera"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cámbia unha tarefa para o estado de Pausa. Se está a falar nese instante, a "
+"tarefa para de falar. As tarefas en pausa evitan que as tarefas seguintes "
+"falen, polo que pode, premer en <b>Continuar</b> para posibilita-lle á tarefa "
+"falar ou premer en <b>Mais Tarde</b> para baixá-la na lista.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Continua unha tarefa en pausa ou modifica unha tarefa en Cola de Espera para "
+"o estado de Espera. Se a tarefa está acima na lista, comezará a ser "
+"sintetizada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Recua unha tarefa ao início e cambia o seu estado para Espera. Se a tarefa "
+"estáacima na lista, comezará a ser sintetizada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Borra a tarefa. Se xa estivese a ser sintetizada, será interrompida. A "
+"próxima tarefa da lista comezará a ser sintetizada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&Mais tarde"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Move unha tarefa unha posición cara abaixo na lista, para ser sintetizada "
+"mais tarde. Se a tarefa xa estivese a ser sintetizada, o seu estado pon-se en "
+"Pausa.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "Parte An&terior"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr "<p>Recua unha tarefa con várias partes para a parte anterior.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "Frase &Anterior"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Recua unha tarefa para a frase anterior.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "Frase Segui&nte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Avanza unha tarefa para a frase seguinte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Parte Segui&nte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Avanza unha tarefa con várias partes para a parte seguinte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Falar o Porta-retallo&s"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Coloca o contido actual do porta-retallos na cola de espera para ser "
+"sintetizada e coloca o seu estado como estando en Espera. Se a tarefa é a de "
+"acima na lista, comezará a ser sintetizada. A tarefa será sintetizada polo "
+"locutor de acima na pestana de <b>Locutores</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Falar o &Ficheiro"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pede-lle un nome de ficheiro e coloca o contido do mesmo en cola de espera "
+"para ser sintetizada. Deberá premer no botón <b>Continuar</b> "
+"para que a tarefa comezar a sua síntese. A tarefa será sintetizada polo locutor "
+"de acima na pestana de <b>Locutores</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Cambiar de Locutor"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra-lle unha lista cos seus locutores configurados na pestana <b>"
+"Locutores</b>. A tarefa será sintetizada co locutor escollido.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Actualiza a lista de tarefas.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Frase Actual"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>O texto da frase a ser sintetizada agora.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "Na cola"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "En espera"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "A falar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Iniciar minimizado na bandexa do sistema"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Sair cando a síntese remate e estivese minimizado na bandexa"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Xestor de de Síntese de Texto-para-Voz"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Xestor de de Síntese de Texto-para-Voz de KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Xestor de Texto-para-Voz"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "Ler o Porta-Retallo&s"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Pór en espera"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Manual de KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Acerca de KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "O sistema de Síntese de Texto para Voz non está a executar-se"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"1 tarefa\n"
+"%n tarefas"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", tarefa actual %1 na frase %2 de %3 frases"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Falar o nome do evento"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Falar as mensaxes de notificación"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Non falar a notificación"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Falar o texto personalizado:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "nengun"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "diálogos de notificación"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "mensaxes pasivas"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "diálogos de notificación e mensaxes pasivas"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "todas as notificacións"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Escolla as Línguas"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "RU"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "masculino"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "feminino"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutro"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "médio"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "alto"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "baixo"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "média"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "rápida"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "lenta"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Ler o Texto"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Fallo no Arranque de KTTSD"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Fallo nunha Chamada DCOP"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "A chamada DCOP setText fallou."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "A chamada DCOP startText fallou."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L inválido."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Substituición de Textos"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiplas Línguas"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Editar Substituición de Texto"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Escolla de Orador"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Transformador de XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Non é posíbel encontrar o servidor de son aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"O arranque ou a conexón ao servidor de son aRts fallou. Verifique que artsd "
+"está correctamente configurado."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "A probar."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "A procurar... Por favor aguarde."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Procurar Voces"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"A procurar en Festival voces disponíbeis. Isto pode demorar até 15 segundos."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"A probar. As voces MultiSyn necesitan de vários segundos para carregar. Por "
+"favor aguarde."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel localizar freetts.jar no seu path.\n"
+"Indique a localización dr freetts.jar na pestana de Propriedades antes de "
+"utilizar o Texto-para-Voz de KDE"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz de KDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Voz masculina \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Voz feminina \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Voz descoñecida \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Este plugin é distribuído segundo os termos da GPL v2 ou posterior."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Ficheiro de Voz - Plugin de Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Non foi posíbel determinar o sexo do ficheiro de voz %1."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Tentar Determinar o Sexo - Plugin Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "O ficheiro %1 non parece ser un ficheiro de voz."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f57eecbb63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of libKTTSD.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Descrición:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "Este plugin utiliza o Servidor TTS de KDE para a fala."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "O módulo de Centro de Controlo de KTTSD non foi encontrado."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Problema"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "Configuración de KTTSD"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Se desexa modificar a configuración de KTTSD por favor "
+"utiliza e o Centro de Controlo de KDE ou prema no botón en baixo.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Iniciar o Centro de Controlo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8b9a154f6d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po kfile_html.po imgalleryplugin.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po wavecapture.po kfile_mhtml.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po alsaplayerui.po kbinaryclock.po Makefile.in kateinsertcommand.po babelfish.po kfile_folder.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po autorefresh.po rellinks.po katehtmltools.po kmathapplet.po Makefile.am
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e60aeedc4bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Engadir Fonte a Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Engadir Fontes a Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Engadir Todas as Fontes Encontradas a Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Vixiar actualizacións nesta páxina (utilizando fonte de notícias)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fontes Importadas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd6c306ae14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of alsaplayerui.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Configuración de Interface de AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Desprazar título de canción"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Sen datos temporais"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Sen datos"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Saltar á pista anterior"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Saltar á pista seguinte"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Amosar Lista de reproducción"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Cara adiante, velocidade normal"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Velocidade e dirección de reproducción"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ningún Ficheiro Cargado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0623c47ca93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of ark_plugin.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Comprimir como %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Comprimir como"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Engadir a"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Engadir o arquivo..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extraer aquí"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Extraer en %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Extraer en subcartafoles"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraer en..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "ArquivoO"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd4b12b6e95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# translation of atlantikdesigner.po to Galician
+# translation of atlantikdesigner.po to galician
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 06:55+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Littleagle Thoronaug"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Deseñador de Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Deseñador de taboleiro de xogo de Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "&Editar Información do Taboleiro de Xogo"
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "&Editar Grupos..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "Eng&adir 4 Cadros"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "Elimina&r 4 Cadros"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "A&baixo"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "Es&querda"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "De&reita"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Cambiar Propiedade"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Nova Propiedade"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Hay cambios sen gardar no taboleiro de xogo. ¿Quere gardalos?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sen gardar"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Este ficheiro de taboleiro non é válido; imposible abrir"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Só hai %1 propiedades especificadas neste ficheiro"
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Ir á Propiedade %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Editor do taboleiro de xogo de Atlantik"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor de Grupo"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Fronte:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Prezos"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Prezo da casa:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Prezo global"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "Renda &Dinámica"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Engadir renda variable"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expresión:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Engadir Grupo"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Introduza o nome do novo grupo"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Ese grupo xa está na lista"
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Esta propiedade é 'Saída'"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Cartos de paso:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Rúa"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Tarxetas"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Párquin gratuito"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Vaia ó cárcere"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Taxa"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Cárcere"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Taxa fixa"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Taxa porcentual"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Novo Montón"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Tarxetas de"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Engadir Montón"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Introduza o nome do novo montón"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "O nome xa está na lista"
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Pague"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Pague a cada xogador"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Reciba"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Reciba de cada xogador"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Avance ata"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Avance"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Recúe"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Tarxeta de saída gratuita do cárcere"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Avance ata a Instalación máis Próxima "
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Avance ata a Estación máis Próxima"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Pague por Cada Casa"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Pague por Cada Hotel"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Propiedade(s)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "Eng&adir Tarxeta... "
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Cambia&r Nome..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Máis Propiedades"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "Me&nos Propiedades"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Engadir Tarxeta"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Introduza o nome da nova tarxeta"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "&Renda por número de casas"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Ningunha:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Unha:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Dúas:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Tres:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Catro:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Prezo:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Información do taboleiro de Xogo"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de Fondo"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autores"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "A&gradecementos a"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "Eng&adir Nome"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "&Borrar Nome"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7697d99f4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Un ficheiro máis antigo chamado '%1' xa existe.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Un ficheiro similar chamado.'%1'.xa existe.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Un ficheiro máis novo chamado '%1' xa existe.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro Orixe"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Ficheiro Existente"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "¿Quere reemprazar o ficheiro existente co que está á dereita?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Este ficheiro de audio non está gardado\n"
+"na máquina local.\n"
+"Faga click nesta etiqueta para cargalo.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Non se pode cargar ficheiro de audio"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Artista: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Comentario: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Taxa de Bits: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Taxa de Mostreo: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Duración: "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..d63e10cbcce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of autorefresh.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Actualización automática"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Cada 15 segundos"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Cada 30 segundos"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Cada minuto"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Cada 5 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Cada 10 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Cada 15 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Cada 30 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Cada 60 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Non se pode actualizar a fonte"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta extensión non pode actualizar automáticamente a parte actual.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac8eaf33f58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# Tradución de babelfish.po ó galego
+# translation of babelfish.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Traducir a páxina web"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Traducir a &páxina web"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "Do &inglés ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "Do &francés ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "Do &alemán ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "Do &castelán ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "Do &portugués ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "Do &italiano ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "Do &holandes ó"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Chinés (simplificado)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Chinés (&tradicional)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Holandés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Francés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemán"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiano"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Xaponés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Coreano"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Noruego"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugués"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Ruso"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&Castelán"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "T&hai"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Inglés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "Do &chino (simplificado) ó inglés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Do &chino (tradicional) ó inglés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "Do &xaponés ó inglés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "Do &coreano ó inglés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "Do &ruso ó inglés"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Non se pode traducir o código"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Esta extensión só pode traducir páxinas web."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr ""
+"Esta extensión só pode traducir páxinas web completas para ista combinación de "
+"linguas."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Erro na tradución"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"A dirección que introduciches non é válida, corrixea e volveo a intentar"
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas extra"
+
+#~ msgid "&Arabic"
+#~ msgstr "&Árabe"
+
+#~ msgid "English to German"
+#~ msgstr "Do inglés ó alemán"
+
+#~ msgid "English to Italian"
+#~ msgstr "Do inglés ó italiano"
+
+#~ msgid "English to Japanese"
+#~ msgstr "Do inglés ó xaponés"
+
+#~ msgid "English to Korean"
+#~ msgstr "Do inglés ó coreano"
+
+#~ msgid "English to Chinese"
+#~ msgstr "Do inglés ó chino"
+
+#~ msgid "English to Spanish"
+#~ msgstr "Do inglés ó castelán"
+
+#~ msgid "French to English"
+#~ msgstr "Do francés ó inglés"
+
+#~ msgid "German to English"
+#~ msgstr "Do alemán ó inglés"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..adde0576f2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of charlatanui.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Configuración interface Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Título da canción móbil"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Non se cargou ficheiro algún"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Volume: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d98f69675ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of crashesplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Caídas"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Todas as Páxinas desta Caída"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Caídas Non Recuperadas"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "&Limpar Lista de Caídas"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..22bb4209656
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to Galician
+# translation of dirfilterplugin.po to galician
+# translation of dirfilterplugin.po to galego
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:40+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Ver F&iltro"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr ""
+"Permitir que se filtren por tipo de ficheiro os elementos actualmente amosados."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Borrar Campo do Filtro"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Borrar o campo de filtraxe<p>Limpa o contido do campo de filtraxe"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Introduza aquí un texto que o elemento na vista deberá conter para ser amosado."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Campo do Filtraxe"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Só Amosar Elementos de Tipo"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Usar Múltiples Filtros"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Amosar Conta"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtraxe"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..52b3c2cc9e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# translation of domtreeviewer.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 04:49+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Sen erros"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Tamaño do índice excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Tamaño de DOMString excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Erro de solicitude de xerarquía"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Documento erróneo"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Caracter inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Non se permitiron os datos"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Non se permitiu a modificación"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Non atopado"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non soportado"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Atributo en uso"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Estado non válido"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Modificación inválida"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Erro de Espazo de Nomes"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Aceso non válido"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Excepción descoñecida %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Engadiro atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Cambiar valor do atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Renomear atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Cambiar contido textual"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nodo"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Mover nodo"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Árbore DOM para %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Árbore DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Salvar Árbore DOM como HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desexa sobreescribir: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Imposible Abrir Ficheiro"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Imposible abrir \n"
+" %1 \n"
+" para escritura"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non válida"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Esta URL \n"
+" %1 \n"
+" non é válida."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Prema para engadir>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Borrar Atributos"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Amosar Rexistro de Mensaxes"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Incrementar nível de expansión"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Colapsar"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Diminuir nível de expansión"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar Nodos"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Novo &Elemento ..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Novo Nodo de &Texto..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Borrar atributos"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Amosar Árbore &DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Árbore"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Editar Atributo"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Nome do &atributo:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Valor do a&tributo:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Visor da Árbore DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Información do Nodo DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "&Valor do nodo:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Tipo de nodo:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI do Espazo de Nomes:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "&Nome do nodo:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Apli&car"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Opcións da Árbore DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Puro"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "Amosar &atributos"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "Resaltar &HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Editar Elemento"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "&Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Espazo de &Nomes do Elemento:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Adxuntar coma Fillo"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Inserir &Antes do Actual"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Rexistro de Mensaxes"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Editar &texto para o nodo do texto:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c746d3a009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of dub.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Pechar a fiestra coa lista de reproduición"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduición Baseada no Cartafol"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "Engadir ficheiros ainda non está soportado, vexa a configuración"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar este ficheiro?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartafol pesoal"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Nível superior"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Cartafol anterior"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Próximo cartafol"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Preferéncias de Dub"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Base dos ficheiros:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Cartafol superior onde os meus ficheiros multimédia están armacenados"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Modo de Reprodución"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Todos os ficheiros multinmédia"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Cartafol escollido"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Reproducir só o cartafol actual"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Todos os ficheiros por baixo do cartafol escollido"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Escoller os ficheiros multimédia do cartafol e dos subcartafoles"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Orde de Reprodución"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Reproducir ficheiros na orde normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Barallar"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Orde aleatória"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Reproducir un único ficheiro e parar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..aadc0634952
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of ffrs.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Rexión Estranxeira"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Rexión Estranxeira Francesa"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Tamaño do bloco visíbel:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Tamaño do bloco transparente:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..cae4726d19a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of fsview.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Ver o sistema de ficheiros a partir deste cartafol"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Visor do Sistema de Ficheiros"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Lido 1 cartafol, en %1\n"
+"Lidos %n cartafoles, en %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 cartafol\n"
+"%n cartafoles"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Visor de Utilización dos Sistemas de Ficheiros"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este é o plugin FSView, un modo de navegación gráfico que mostra a "
+"utilización do sistema de ficheiros, usando unha visualización en árbore.</p>"
+"<p>Repare en que con este modo, intencionalmente, a actualización automática en "
+"caso de cámbios no sistema de ficheiros <b>non</b> é feita.</p>"
+"<p>Para mais detalles sobre a utilización e as opcións disponíbeis, vexa a "
+"axuda online no menu 'Axuda/Manual de FSView'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na Área"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na Profundidade"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manual de &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Mostrar o manual de FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Abre o sistema de axuda coa documentación de FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Intencionalmente, FSView non soporta a actualización automática en caso de "
+"cámbios nos ficheiros ou cartafoles visíbeis en FSView a partir do exterior.\n"
+"\n"
+"Para mais detalles, vexa a 'Axuda/Manual de FSView'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bisección Recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Liñas"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre o Mellor"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Mellor"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativo (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aniñamento"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Só Corrixir os Contornos"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largura %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir a Rotación"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Visíbel"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Quitar-lle Espazo aos Fillos"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Arriba Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Arriba Centro"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Arriba Direita"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Fondo Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Fondo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Fondo Direita"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sen Limite de %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sen Limite de Área"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n Ponto\n"
+"%n Pontos"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limite Duplo da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sen Limite de Profundidade"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Diminuir (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (para %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Número de Ficheiros"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Número de Cartafoles"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última Modificación"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Parar a Actualización"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Actualizar '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Para no Nome"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b992f33684
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to Galician
+# translation of imagerename_plugin.po to galician
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 06:54+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Queres sobreescribir a imaxe da esquerda coa da dereita."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Esta imaxe non está gardada\n"
+"no equipo local.\n"
+"Prema nesta estiqueta para cargala.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Imposible cargar a imaxe."
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Profundidade: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Dimensións: %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..de2e7d6c05e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of imgalleryplugin.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Criar Galeria de Imaxes"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galeria de Imaxes de %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Apariencia da Páxina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Título da &páxina:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&maxes por liña:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "&Mostrar o tamaño do ficheiro"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostrar as &dimensións da imaxe"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome do &tipo de letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tama&ño da letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Guardar nun ficheiro HTML:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>O nome do ficheiro HTML no cal será guardada esta galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "Baixa&r aos subcartafoles"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Se as pastas inferiores deberán ser incluídas na criación da galeria de "
+"imaxes ou non."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Nível de rec&orréncia:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Pode limitar o número de cartafoles que o criador da galeria de imaxes "
+"percorrerá definindo un limite superior para a profundidade da recursividade."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Copiar os ficheiros &orixinais"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Isto fai unha cópia de todas as imaxes e a galeria irá referir-se a esas "
+"cópias no canto de ás imaxes orixinais."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Usar un ficheiro de &comentários"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opción, poderá especificar un ficheiro de comentários que "
+"será usado para xerar as lendas das imaxes."
+"<p>Para mais detalles sobre o formato do ficheiro vexa a axuda \"Que É Isto?\" "
+"en baixo."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "&Ficheiro de comentários:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Aqui pode indicar o nome do ficheiro de comentários. O ficheiro de "
+"comentários contén as lendas para as imaxes. O formato deste ficheiro é:"
+"<p>FICHEIRO1:"
+"<br>Descrición"
+"<br>"
+"<br>FICHEIRO2:"
+"<br>Descrición"
+"<br>"
+"<br>e así sucesivamente"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "F&ormato de imaxe das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Tamaño das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Cambiar a cantidade de core&s:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Criar unha Galeria de Imaxes..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Non foi posíbel criar o plugin, por favor comunique un erro."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "A criación de galerias de imaxes só funciona en cartafoles locais."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "A criar as miniaturas"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Número de imaxes</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Criada en</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Subcartafoles</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criada a miniatura de: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"A criación da miniatura de: \n"
+"%1\n"
+" fallou"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..73e6b03c63b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcións"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Acochar os Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Mostrar os Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar a Lista"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Mostrar as Macros"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Mostrar as Estruturas"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Mostrar as Funcións"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Modo de Lista/Árvore"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Lista de Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Opcións do Analisador"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Mostrar os parámetros das funcións"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr ""
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globais"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Visor de Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Páxina de Configuración do Visor de Símbolos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..41114dfa434
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Calquer Ficheiro..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Usar Recente"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Xestionar Modelos..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Novo a Partir de &Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Abrir como Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir o ficheiro"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>para leitura. O documento non será criado.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Plugin de Modelos"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sen título %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Xestionar Modelos de Ficheiros"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto é utilizado de nome do modelo, e mostrado, por exemplo, no menu "
+"de Modelos. Debe descreber o significado do modelo, por exemplo 'Documento "
+"HTML'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Prema para escoller ou alterar o ícone deste modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este grupo é utilizado para escoller un submenu para o plugin. Se estivese "
+"vacio, é utilizado o 'Outro'.</p>"
+"<p>Pode escreber calquer texto para engadir un novo grupo ao seu menu</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nome do documento:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto será utilizado para escoller o nome do novo documento, para "
+"mostrar na barra de título e na lista de ficheiros.</p>"
+"<p>Se o texto contén '%N', este será substituído por un número a aumentar con "
+"cada ficheiro con nome semellante.</p>"
+"<p> Por exemplo, se o nome do documento é 'Novo ficheiro HTML (%N).html', o "
+"primeiro documento terá o nome 'Novo ficheiro HTML (1).html', o segundo 'Novo "
+"ficheiro HTML (2).html' e sucesivemente.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Realce:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla o realce a utilizar no modelo. Se escolle 'Nengun' a propriedade non "
+"é configurada.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto é utilizado, por exemplo, para a axuda contextual para este "
+"modelo, por exemplo a axuda 'que é isto' do ítem do menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;[email protected]&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode configurar isto se desexa compartir o seu modelo con outros "
+"usuários.</p>"
+"<p>O formato recomendado é como un enderezo de email: 'Anders Lund "
+"&lt;[email protected]&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se desexa basear este modelo nun ficheiro ou modelo existente, seleccione a "
+"opción apropriada en baixo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Com&ezar cun documento vacio"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Utilizar un ficheiro existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Usar un modelo existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Escolla o Modelo Orixinal"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades do Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla unha localización para o modelo. Se o guarda no cartafol dos "
+"modelos, será engadido automaticamente ao menu de modelos.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Cartafol do modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Localización personalizada:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escoller a Localización"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Pode substituir certas palabras no texto con macros do modelo."
+"<p>Se algun dos dados en baixo fose incorrecto ou en falta edite os dados na "
+"información de email de KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Substituir o nome completo '%1' coa macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Substituir o enderezo de email '%1' coa macro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Auto-substituir Macros"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O modelo vai agora ser criado e guardado na localización escollida. Para "
+"posicionar o cursor coloque un acento circunflexo ('^') na posición que o quer "
+"nos ficheiros criados a partir do modelo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Abrir o modelo para edición"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar un Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> xa existe. Se non desexa sobrescrebé-lo, cámbie o nome do ficheiro de "
+"modelo."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Xa Existe"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir o ficheiro"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>para leitura. O documento non será criado.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel guardar o modelo en '%1'!\n"
+"\n"
+"O modelo será aberto, polo pode guardá-lo desde o editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "O Guardado Fallou"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Subir..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Descarregar..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c714622ec6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of katefll_initplugin.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:55+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Abrir Lista de Ficheiros..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Guardar Lista de Ficheiros"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Guardar Lista de Ficheiros Como..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Desexa pechar todos os outros ficheiros antes?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Carregador de Lista de Ficheiros de Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Non Pechar"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "A lista de ficheiros escollida non existe ou non é válida."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "Lista de &ficheiros"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fa06c51109
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of katefll_plugin.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Abrir Lista de Ficheiros..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Guardar Lista de Ficheiros"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Guardar Lista de Ficheiros Como..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Desexa pechar todos os outros ficheiro antes?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Carregador de Lista de Ficheiros de Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Non Pechar"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "A lista de ficheiros escollida non existe ou non é válida."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "Lista de &ficheiros"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..b70b14a2641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of katehelloworld.po to Galician
+# Traducción o galego do katehelloworld.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Inserir Hola mundo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..582e32be82f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of katehtmltools.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:40+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "Marca de HT&ML..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "Marca de HTML"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Indique o contido da marca de HTML (o <, o > e a marca de peche serán "
+"fornecidos):"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fa939d60fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kateinsertcommand.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Inserir un Comando..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Non ten permisos para executar aplicacións externas á sua escolla. Se desexa "
+"facer isto contacte co seu administrador de sistemas."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Restricións de Aceso"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Xa está a ser executado un proceso."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Non foi posíbel matar o comando."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Matar Fallou"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"A executar comando:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Prema en 'Cancelar' para abortar."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "O Comando rematou co estado %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Inserir un Comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "Indicar &comando:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "Escoller o cartafol de &traballo:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Inserir mensaxes de Std&Err"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "Im&primir o nome do comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Indique o comando do que desexa ver o resultado inserido no seu documento. Pode "
+"utilizar un pipe ou dous se lle apetece."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Cámbia o cartafol do comando. O comando executado é 'cd <pasta> && <comando>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción se quer que a saída de erros tamén sexa inserida.\n"
+"Alguns comandos, tais como locate, imprimen todo en STDERR"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Se esta opción foi seleccionada o nome do comando será impreso nunha liña antes "
+"do seu resultado."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mandos"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Iniciar en"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Cartafol de e&xecución da aplicación"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "Cartafol &do documento"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "Ú&ltimo cartafol de traballo utilizado"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é guardado "
+"entre sesións."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Decide que é suxerido como <em>cartafol de execución</em> para o comando.</p>"
+"<p><strong>Cartafol de Execución da Aplicación (por omisión):</strong> "
+"O cartafol desde o cal é lanzada a aplicación que está a executar o <em>"
+"plugin</em>, normalmente o seu cartafol pesoal.</p>"
+"<p><strong>Cartafol do Documento:</strong> O cartafol onde se encontra o seu "
+"documento. Utilizado só polos documentos locais.</p>"
+"<p><strong>Último Cartafol de Traballo:</strong>O cartafol utilizado a última "
+"vez que utilizou este <em>plugin</em>.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Configurar Extensión de Inserción de Comandos"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por favor, agarde"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f35a1547b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of katekjswrapper.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:52+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Chamada a membro de DocumentManager en obxecto destruído"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Método %1 chamado con sinatura errada"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Esperase un parámetro"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Esperase un ou nengun parámetro"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Esperado un máximo de tres parámetros"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Chamada de membro de KATE en obxecto destruído"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Chamada de membro de MainWindow en obxecto destruído"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..99b59f034b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of katemake.po to Galician
+# Galician translation of Katemake.
+#
+# Anxo Forxán <[email protected]>,2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:10+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Saída de Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "Executando make..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Non hai erros."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Seguinte erro"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Erro anterior"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Compilar"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Resultados da compilación"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Non hai erros."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"O ficheiro <i>%1</i> non é un ficheiro local. Os ficheiros locais non se poden "
+"compilar."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b> Erro:</b> Fallou a execución de %1."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Prefixo fonte"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Prefixo do compilado:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6cee456e7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of katemodeline.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:35+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Aplicar o Modo de Liña"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..96ecfdb82a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kateopenheader.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Abrir .h/.cpp/.c"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e1c57a108c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of katepybrowse.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globais"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Actualizar o Navegador de Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Navegador de Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o método/clase %1."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..c47e2ee5a70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of katesnippets.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Anacos"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Anaco"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "Unha lista de anacos"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "Unha lista de anacos, que mais"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ba58329516
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of katetabbarextension.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Comportamento da Ordenación"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Ordenar ficheiros alfabeticamente"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Extensión de Barra de Pestanas"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Extensión de Barra de Pestanas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..776637ac283
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of katetextfilter.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Fi&ltrar o Texto..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Non ten permisos para executar aplicacións externas á sua escolla. Se desexa "
+"este permiso contacte co seu administrador de sistemas."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Restricións de Aceso"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Indique o comando por onde encanar o texto escollido:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Utilización: <code>textfilter COMANDO</code></p>"
+"<p>Substitui a selección co resultado do comando indicado.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Ten que ter unha selección para utilizar o filtro de texto"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Utilización: textfilter COMANDO"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..857dff565e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of katexmlcheck.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Resultado da Verificación de XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "Validar XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Erro:</b> Non foi posíbel criar o ficheiro temporal '%1'."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Erro:</b> Fallou a execución de xmllint. Verifique que xmllint está "
+"instalado. É parte de libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d574fc23e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of katexmltools.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "&Inserir Elemento..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "Pe&char Elemento"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Asinar un Meta &DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Asinar un Meta DTD en Formato XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi identificado como un documento do tipo \"%1\". O meta DTD "
+"para este tipo de documento será carregado agora."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "A Carregar o Meta DTD XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro '%1'. O servidor devolveu un erro."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "Erro do plugin de XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "Inserir Elemento XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Indique o nome da marca de XML e os seus atributos (o \"<\", o \">"
+"\" e a marca de peche serán fornecidos):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar o ficheiro '%1'. Verifique que o ficheiro contén XML "
+"válido."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel analisar o ficheiro '%1'. Verifique que o ficheiro é un XML "
+"válido deste tipo:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"Pode criar eses ficheiros con dtdparse. Vexa a documentación do plugin de Kate "
+"para mais información."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "A analisar o meta DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..c51b6bcdd33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kbinaryclock.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Configurar - KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Axustar Data e Hora..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato da Data e Hora..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "C&opiar no Porta-Retallos"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "&Configurar KBinaryClock..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "LED desactivado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "Forma dos LEDs"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Rectangular"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Circular"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "Apariencia dos LEDs"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Plano"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "Levant&ado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "Rebai&xado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisión"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Acochar os LEDs apagados"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Forma dos LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Apariencia"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Cor dos LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Escuridade dos LEDs desabilitados"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fondo"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Indica se se mostran os segundos"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Indica se se mostran os LEDs que están apagados"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..93f9860e4b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kcmkuick.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Módulo de KControl para a configuración de Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Con este módulo pode configurar Kuick, o plugin de mover e "
+"copiar rapidamente para Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr ""
+"&Mostrar as opcións \"Copiar Para\" e \"Mover Para\" nos menus de contexto"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Operacións de Cópia"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "cartafoles."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "Por en caché as últimas"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Operacións de Mover"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "Limpar a &Lista"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..05d3848c49f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_cert.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Información do Certificado"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Válido Desde"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Válido Até"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de Série"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comun"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..694f4f7203e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kfile_desktop.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_desktop.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaxe"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Escribíbel"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de servicio"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Elementos preferidos"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Ligazón a"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c1b13ccf9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kfile_folder.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Información do cartafol"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca99da8203b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kfile_html.po to Galician
+# Traducción do galego do kfile_html.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 06:53+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de documento"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Etiquetas Meta"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..b92cb30014c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfile_lnk.po to Galician
+# Tradución de kfile_lnk.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 06:53+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Información do ficheiro de acceso directo de Windows"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Tamaño do destino"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Ruta"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Apunta a "
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "no disco de Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "compartido na rede"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr ""
+"Ferramenta de KDE para abrir direccións dadas en ficheiros .Ink de Windows"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Mapear un dispostivo Windows a un punto de montaxe local, p.e. "
+"\"C=/mnt/windows\"\n"
+"Esta opción pode fornecerse múltiples veces"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Ficheiro .Ink de Windows a abrir"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..a597fa714c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información do Documento"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f0edcca636
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kfile_txt.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_txt.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a351e91902
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2004.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas extra"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Configuración HTML"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookies"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Extensións (plugins)"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Autocargado de &imaxes"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Habilitar Pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Deshabilitar Pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Habilitar Cac&hé"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Deshabilitar Cac&hé"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Po&lítica da caché"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "&Mante-la caché sincronizada"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "Emprega-la caché se é &posibel"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "Modo de navegación f&ora de liña"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Non podes activar as cookies porque o daemon das cookies non foi iniciado."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Cookies deshabilitadas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..26edacf75c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of kmathapplet.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Avaliar:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Utilizar &Graus"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "Utilizar &Radiáns"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Avaliar"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Avaliar >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Antes debe indicar unha expresión a avaliar."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Avaliador de Expresións Matemáticas"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Faltan parénteses"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Nome de función descoñecido"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Variábel de función vacia"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Demasiadas funcións"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Memória de elementos exausta"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Pila desbordada"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"O Nome da función non está libre"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"función recursiva non permitida"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Función vacia"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c77650959b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kolourpicker.po to Galician
+# Traducción o galego do kolourpicker.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Máximo Coejo Cores"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Escollas de Cores"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr ""
+"Un applet para escoller o valor da cor dende calquera parte da pantalla"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Escolla unha cor"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Limpar o historial"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Copiar o valor da cor"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "Sistema de axuda non implementado."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..d745a38cb80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Marcar todo"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Desmarcar todo"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Comutar todo"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Cambiar o Nome da Marca..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Cambiar o Nome da Marca"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Indique un nome novo para a marca '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Borrar o Favorito"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar o favorito\n"
+"%1?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Favoritos de del.icio.us"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "Actualiza&r as Marcas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Actualiza a lista de marcas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Cantidade"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "Actualizar os &Favoritos"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "Actualiza a lista de favoritos de acordo coas marcas escollidas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "Publicar un &Novo..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Publica un favorito novo"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7891c8935f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Galician
+# Traduccioón o galego do konqsidebar_mediaplayer.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 06:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reprodutor Multimedia"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Non é un ficheiro de son"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fd86ddaa14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Configuración - Meta-barra"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Ítens"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Accións:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Animar o redimensionamento"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Mostrar menus dos servizos"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostras contorno"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar un Tema Novo..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Criar Enlace"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Novo Enlace"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar Enlace"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "Executar %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escoller Programa"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Dono"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado o"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Consultado o"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Obxectivo do enlace"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Ítens en Total"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Prema para iniciar a previsualización"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Creando previsualización"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Recarregar Tema"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 Ítens"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 Cartafoles, %2 Ficheiros"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Compartir un Cartafol"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Precisa priviléxios de root"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..3558f4b9506
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of konqsidebar_news.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "Configuración RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "Visor de Fontes RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, os desenvolventes da Barra Lateral de Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantemento"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Idea e anterior mantedor"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "&Configurar as Notícias..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "&Acerca das Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunicar un E&rro..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fontes RSS"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Lista de Fontes RSS"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel conectar co servizo RSS. Por favor verifique que o programa "
+"<strong>rsservice</strong> está disponíbel (normalmente distribuído con "
+"kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Barra Lateral de Notícias"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A conectar..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1170742b92f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of ksig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:37+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Editar cabeceira estándar"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Editar pé de páxina estándar"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Liña: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Col: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Para iniciar, primeiro crea unha nova cita seleccionando \"Nova\". Poderás "
+"editar e gardar a túa colección de citas persoal."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "¿Queres gardar os cambios antes de saír?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Sinatura cabeceira estándar:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Sinatura pé de páxina estándar:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Amosar unha sinatura aleatoria"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Amosar unha cita para o día"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Procura"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sinaturas"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<sinatura baleira>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e6cae8e2ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# translation of ktimemon.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:44+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Taxa de Most&raxe"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automática"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paxinación:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapping:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "Cámbio de &contexto:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ores"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOWait:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Utilizada:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "En caché:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Memoria Compartida"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Memória Virtual:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Segundo plano:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interacción"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Eventos do Rato"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón do meio:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón direito:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "É Ignorado"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Mostra o Menu"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Inícia"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder ao ficheiro '%1'. O diagnóstico é:\n"
+"%2.\n"
+"Necesito deste ficheiro para determinar a utilización actual da memória.\n"
+"Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder ao ficheiro '%1'. O diagnóstico é:\n"
+"%2.\n"
+"Necesito deste ficheiro para determinar a información actual do sistema.\n"
+"Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"[email protected] who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel inicializar a biblioteca kstat. Esta biblioteca é utilizada "
+"para aceder á información do kernel. O diagnóstico é:\n"
+"%1.\n"
+"Está realmente a executar Solaris? Contacte co mantedor en [email protected], e "
+"tentará descobrir o que foi mal."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o ficheiro de uso de memória '%1'.\n"
+"O diagnóstico é: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"O ficheiro de utilización da memória, %1, parece usar un formato diferente do "
+"esperado.\n"
+"Talvez a sua versión do sistema de ficheiros proc non sexa compatíbel coas "
+"versións soportadas. Contacte co desenvolvente en http://bugs.kde.org/, e este "
+"ha tentar arranxar isto."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o ficheiro de uso do sistema, %1.\n"
+"O diagnóstico é: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter a información do sistema.\n"
+"A chamada ao sistema table(2) devolveu un erro para a táboa %1.\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para descobrir o que fallou."
+
+#: sample.cc:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel descobrir nengun rexisto de estatísticas da CPU na biblioteca "
+"kstat. Está a correr unha versión especial de Solaris?\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar arranxar isto."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o rexisto das estatísticas do CPU na biblioteca kstat. O "
+"diagnóstico é '%1'.\n"
+"Contacte co desenvolvedor mediant http://bugs.de.org/ para tentar resolver esa "
+"cuestión."
+
+#: sample.cc:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou a biblioteca kstat devolve "
+"resultados inconsistentes (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esa cuestión."
+
+#: sample.cc:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o rexisto das estatísticas da memória na biblioteca kstat. "
+"O diagnóstico é '%1'\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esta "
+"cuestión."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Parece haber algun problema coa maneira en que KTimeMon manexa a biblioteca "
+"kstat: determinaron-se 0 bytes de memória física!\n"
+"A memória libre é %1, a disponíbel é %2.\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esta "
+"cuestión."
+
+#: sample.cc:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel determinar o número de áreas de paxinación. O diagnóstico é "
+"'%1'.\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esta "
+"cuestión."
+
+#: sample.cc:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon esgotou a memória ao tentar determinar a utilización da memória "
+"virtual.\n"
+"Tentaron-se reservar %1 bytes de memória (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esta "
+"cuestión."
+
+#: sample.cc:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel determinar a utilización de memória virtual.\n"
+"O diagnóstico é '%1'.\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esta "
+"cuestión."
+
+#: sample.cc:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Pediu-se información de %1 áreas de paxinación, pero se obtivo de %2.\n"
+"KTimeMon tentará continuar.\n"
+"Contacte co desenvolvente en [email protected] para tentar resolver esta "
+"cuestión."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% inactivo\n"
+"mem: %2 MB %3% libre\n"
+"virt: %4 MB %5% libre"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon para KDE\n"
+"Mantido por Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Escrito por M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Baseado no timemon de H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor do Sistema"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Barras Horizontais"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferéncias..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obtivo-se o resultado de diagnóstico do comando-fillo:\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..60c5f26f4a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kuick_plugin.po to Galician
+# Traducción o galego do kuick_plugin.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Sen subcartafoles"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Cartafol &Persoal"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Cartafol Raíz"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "&Configuración do Sistema"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "Cartafol &actual"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "C&ontactar"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Aquí"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar a"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover aquí"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover a"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..53475940eb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:38+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Exportar Dados Xeográficos..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a48b135d72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 02:00+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "Importar Libro de Enderezos GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "Exportar Libro de Enderezos GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 non é un ficheiro cun libro de enderezos GMX."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..95404c924e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of lyrics.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras Musicais"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Configurar o plugin de Letras"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Motores de procuras:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novo Motor de Procuras"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Borrar Motor de Procuras"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Propriedades do Motor de Procuras"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Pesquisa:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Para a sua procura, o usuário pode usar calquer propriedade do seu ítem "
+"multimédia, abondando con defini-lo dentro dunha $(propriedade).\n"
+"\n"
+"Algunhas das propriedades mais comuns son o $(title), $(author) e o $(album). "
+"Por exemplo, para procurar en Google polo autor, título e pista, abonda usar:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Necesita ter polo menos un motor de procuras. O actual non será eliminado."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Seguir a Lista de Reproduición de Noatun"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "&Conectar o URL ao Ficheiro"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Motor de busca:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Motor de Busca"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "Motor de Bu&sca"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Ver as Letras"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Indique por favor o URL onde desexa ir:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción, o URL actual será anexado ao ficheiro actual. Desta "
+"forma, se tenta ver as letras deste ficheiro posteriormente, non terá que "
+"procurar por elas de novo. Esta información pode ser armacenada entre sesións, "
+"xa que a sua lista de reproduición armacena os meta-dados acerca dos ítens "
+"multimédia (case todas as listas o fan). Se quer procurar por outras letras "
+"para esta música, ten que escoller esta opción de novo para limpar o URL "
+"armacenado."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Letras: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Só pode ver as letras da canción actual, e neste momento non existe nengunha."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "A Carregar as Letras de %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Espere un pouco! Á procura de...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Título</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Álbum</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>A procurar en %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Usando o URL armacenado</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Para encontrar as letras para desta canción, este plugin utiliza as "
+"propriedades armacenadas con cada canción, como o seu título, autor e álbum. "
+"Estas propriedades son obtidas normalmente por un leitor de marcas, pero "
+"nalguns casos estas poden non estar presentes ou estaren incorrectas. Neste "
+"caso, o plugin non será capaz de encontrar as letras até que esas propriedades "
+"estexan corrixidas (pode facé-lo co editor de marcas).\n"
+"Suxestión: O plugin de marcas Lucky, presente no módulo kdeaddons, poderá "
+"tentar adiviñar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do "
+"ficheiro da canción. Se o activa, poderá aumentar a probabilidade de encontrar "
+"as letras."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d83311b918
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of mediacontrol.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "Unha pequena applet de controlo para vários reprodutores multimédia"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolvente Principal"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Fiestra \"Acerca de\" Inicial"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Imaxes dos Botóns"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Corrección do Soporte de Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Corrección da Barra Vertical de Desprazamento "
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Implementación do Controlo de Volume"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Corrección para Soporte de Juk"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "Soporte mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Acerca de MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Acerca de MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Iniciar o leitor"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr "Houbo un problema ao carregar o tema %1. Escolla un tema diferente."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Conexón a %1:%2 recusada.\n"
+"Está mpd a correr?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Máquina '%1' non encontrada."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Erro ao ler o socket."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Erro de conexón"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Erro MPD de MediaControl"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Sen marcas: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o leitor multimédia."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Escolla o reprodutor multimédia que usa nesta lista."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "Segundos que pasa a &Roda:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"Define o número de liñas que a roda do rato saltará no ficheiro actual."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temas"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "&Utilizar temas"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisión"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Mostra o aspeito do tema seleccionado"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b323d9ce62a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:42+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Micro-formatos"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Importar Todos os Micro-Formatos"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Esta páxina ten un ítem de micro-formato\n"
+"Esta páxina ten %n ítens de micro-formatos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce549c5b693
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of minitoolsplugin.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:43+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Mini-Ferramentas"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "&Editar as Mini-Ferramentas"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6b304a7aea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of nexscope.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Configuración de Nex"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "&Eliminar entre as tramas"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Convolucionar o áudio"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "O osciloscópio configurábel"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Autor de Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar noatunNex. Verifique a sua instalación."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Par"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..85222bc02d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of pitchablespeed.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Comutar a Barra de Velocidade"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Axustar a Velocidade de Reprodución"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "Inte&rvalo:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Desprazament&o:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "&Preservar as frecuéncias"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9cf1da3db3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of rellinks.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Acima"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este enlace referéncia unha páxina inicial ou o início de algunha "
+"hierarquia.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o pai imediato do documento actual.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Primeira"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este enlace di aos motores de busca cal documento é considerado polo autor o "
+"ponto inicial deste conxunto.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este enlace referéncia o documento anterior nunha série ordenada de "
+"documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este enlace referéncia o seguinte documento nunha série ordenada de "
+"documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "Ú&ltimo"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o último dunha secuéncia de documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia a procura.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este menu contén enlaces que fan referéncia a dados do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Táboa de &Contidos"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia a táboa de contidos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capítulos"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia os capítulos do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccións"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia as seccións do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Subseccións"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia as subseccións do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Apéndice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o apéndice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Glosário"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o glosário.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o índice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Este menu contén outros enlaces importantes.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia a axuda.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autores"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o autor.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Copy&right"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia o copyright.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia os favoritos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Outras Versións"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Este enlace referéncia a versións alternativas deste documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Enlaces diversos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Auto-detectado] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Relacións do Documento"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3298325bf00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of searchbarplugin.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:10+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procuras"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Barra de Procuras"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Barra de Procuras"
+"<p>Indique un termo a procurar. Prema no ícone para cambiar o modo ou motor de "
+"procuras."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Focar a Barra de Procuras"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Procurar Nesta Páxina"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "%1 Procurar"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Escoller Motores de Busca..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..a42a5751fd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of synaescope.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescópio"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Visualización de Noatun"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Largura da pantalla:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Altura da pantalla:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel localizar noatunsynaescope.bin. Verifique a sua instalación."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar noatunsynaescope. Verifique a sua instalación."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd93c08b92e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of tippecanoe.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Canoa - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Comutar a Canoa"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o noatuntippecanoe.bin. Verifique a sua instalación."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..3295c2402fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of tyler.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar noatuntyler.bin. Verifique a sua instalación."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e587225548
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of uachangerplugin.po to Galician
+# Tradución o galego do uachangerplugin.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 06:50+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Trocar a &identificación do navegador"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Trocar a &identificación do navegador"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versión %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Versión %1 en %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 en %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Identificarse coma"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Identificación por defecto"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Aplicar a todo o sitio"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c4bcd6b7d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of validatorsplugin.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Validar Páxina Web"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "&Validar Páxina Web"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "Validar &HTML"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "Validar &CSS"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Validar &Enlaces"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "C&onfigurar a Validación..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Non Foi Posíbel Validar o Código"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Este plugin só serve para validar páxinas web."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "A URL que inseriu non é válida; debe corrixi-la e tentá-lo de novo."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Non É Posíbel Subir"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "A validación de enlaces non é posíbel para ficheiros locais."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non é posíbel verificar a URL seleccionada porque esta contén un "
+"contrasinal. Enviar esta URL a <b>%1</b> faria perigar a seguridade de <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Configurar os Servidores de Validación"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "Validación de HTML/XML"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Subir:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "Validador de CSS"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Validador de Enlaces"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..08e495dc0c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of wakeup.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Despertador"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuración da Alarma"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Escolla os dias:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controlo de Volume"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Non cambiar o volume, só iniciar o reprodutor"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "O volume baixa lentamente e finalmente para o reprodutor"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "O reprodutor comeza e o volume aumenta até o valor escollido"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "O volume aumenta até:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb6bc445ada
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of wavecapture.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Captura de WAVE"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Guardar o Último Ficheiro WAVE Como"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d7fe812c07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of webarchiver.po to Galician
+# Traducción o galego do webarchiber.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Arquivador Web"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Imposible abri-lo arquivo web"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Imposible a apertura \n"
+" %1 \n"
+" para a escritura."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro temporal"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Non se puido abrir un ficheiro temporal"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Arquivado da páxina web rematado."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "Arquivar &Páxina Web..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Arquivos Web"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Gravar páxina como arquivo web"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"A URL \n"
+"%1 \n"
+"non é válida."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desexa que sexa sobreescribir: \n"
+"%1?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Ficheiro Local"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arquivando:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "URL orixinal"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..838407e6c05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..74d8c456158
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# translation of kcmlilo.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"O usuário pode editar o ficheiro lilo.conf directamente aqui. Todas as "
+"alteracións que faga serán automaticamente transferidas para a interface "
+"gráfica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "I&nstalar o rexisto de arranque na unidade/partición:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Indique aqui a unidade ou partición onde desexa instalar o programa LILO. A "
+"menos que queira usar outros programas de arranque ademais de LILO, debe "
+"indicar o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque."
+"<br>Neste caso, deberá escoller probabelmente <i>/dev/hda</i> "
+"se o seu disco de arranque é IDE ou <i>/dev/sda</i> se é SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Arrancar o &kernel/SO por omisión tras:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundos"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO esperará a cantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o kernel (ou "
+"SO) marcado como <i>por omisión</i> na pestana <b>Imaxes</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usar o modo &linear"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción se quer usar o modo linear."
+"<br>O modo linear di-lle ao xestor de arranque a posición dos kernels mediante "
+"enderezos lineares en vez de ser por sector/cabeza/cilindro."
+"<br>O modo linear é necesário para alguns dispositivos SCSI e non debe facer "
+"mal a non ser que estexa a criar unha disquete de arranque para un computador "
+"diferente."
+"<br>Consule a páxina de axuda de lilo.conf para mais detalles."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usar o modo &compacto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción se quer usar o modo compacto."
+"<br>O modo compacto tenta xuntar os pedidos de leitura para sectores adxacentes "
+"nun único pedido de leitura. Isto reduce o tempo de carga e mantén o mapa de "
+"arranque mais pequeno, pero non funcionará en todos os sistemas."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "G&uardar os comandos de arranque como valores por omisión"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Habilitando activa o rexisto automático das ordes pasadas ao arranque como as "
+"predefinidas para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo \"atranca-se\" "
+"nunha escolla até ser manualmente alterada.\n"
+"Isto activa a opción <b>lock</b> en lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estrinxir os parámetros"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) só se os "
+"parámetros fosen alterados (isto é, o usuário pode arrancar <i>linux</i>"
+", pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
+"<br>Isto é un valor por omisión para todos os núcleos de Linux que o usuário "
+"queira arrancar. Se precisa dunha configuración por núcleo, vaia á pestana <i>"
+"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Precisa de contrasinal:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque, se o hai. Se a opción <i>"
+"restricted</i> estivese habilitada, o contrasinal é necesário só para os "
+"parámetros adicionais."
+"<br><b>NOTA:</b> O contrasinal é guardado en texto simples en /etc/lilo.conf. É "
+"mellor asegurar-se de que ninguén sen autenticar poda ler este ficheiro. "
+"Tampouco debera usar aqui o seu contrasinal normal/de root."
+"<br>Isto aplicase globalmente para todos os núcleos que desexe arrancar. Se "
+"quixese unha configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>"
+"Sistemas Operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Modo gráfico por omisión na consola de texto:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Aqui pode escoller o modo gráfico por omisión."
+"<br>Se pretende usar un modo gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con "
+"soporte para dispositivos de framebuffer. A opción <i>ask</i> "
+"trai unha shell no arranque."
+"<br>Esta escolla aplica-se para todos os núcleos que desexe arrancar. Se quer "
+"unha configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>Sistemas operativos</i> "
+"e escolla os <i>Detalles</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "perguntar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "texto 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "texto 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "texto 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "texto 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "texto 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "texto 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "texto 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "texto 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Mostrar a &shell de LILO automaticamente"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, LILO mostra a shell prema ou non unha tecla. Se a "
+"desabilita, LILO arranca o sistema operativo por omisión a menos que se prema "
+"en MAIÚSCULAS (neste caso, mostra a shell de LILO)."
+"<br>Isto engade a opción <i>prompt</i> ao lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de núcleos e SOs que o usuário pode executar. Escolla o SO que "
+"desexa editar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Núcleo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indique aqui o ficheiro do núcleo que desexa arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiqueta:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indique aqui o nome do núcleo que desexa arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de ficheiros &raiz:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Indique aqui o sistema de ficheiros raiz (a partición que será montada como / "
+"no arranque) para o núcleo que desexa arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Disco RAM &inicial:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se quer usar un disco RAM inicial (initrd) para este núcleo, indique aqui o "
+"nome do ficheiro que o contén. Deixe este campo en branco se non quer usar "
+"usá-lo."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parámetros e&xtra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Indique aqui todos os parámetros extra que desexa pasar ao núcleo. Normalmente, "
+"isto pode ser deixado en branco."
+"<br>Isto altera a opción <i>append</i> de lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Pór como por o&misión"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Arranca este núcleo/SO se o usuário non fai unha escolla diferente"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Deta&lles"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Este botón fai aparecer un diálogo con mais opcións, menos utilizadas."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "De&tectar"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Xera automaticamente un lilo.conf razoábel (con sorte) para o seu sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Verificar a Configuración"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Executa LILO en modo de probas para ver se a configuración está correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "En&gadir un Núcleo..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Engade un novo núcleo Linux ao menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Engadir Outro Sistema &Operativo..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Engade un SO que non sexa Linux ao menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Eliminar o Ítem"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Elimina un ítem do menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuración OK. LILO indicou:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuración OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"A configuración non está correcta. LILO indicou:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuración NON correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Imaxe do &Núcleo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Arrancar do dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Indique aqui a partición que contén o sistema operativo que desexa arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Indique aqui o texto (nome) descritivo do sistema operativo."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opcións &Xerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemas &Operativos"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Experto"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opcións &xerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemas &operativos"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Aqui pode escoller o modo gráfico para este núcleo."
+"<br>Se quer usar un modo gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con soporte "
+"para dispositivos de framebuffer. A opción <i>ask</i> "
+"mostra unha shell no arranque."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este núcleo só para leitura. Dado que "
+"os programas de início tratan de remontar o sistema de ficheiros de raiz en "
+"modo leitura/escritur despois de efectuaren algunhas verificacións, isto debe "
+"estar sempre activo."
+"<br>Non desabilite esta opción a non ser que saiba o que fai."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Non verificar a táboa de &particións"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isto desabilita algunhas verificacións de integridade ao guardar a "
+"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero pode "
+"ser útil, por exemplo, para dar a posibilidade de arrancar desde un disquete "
+"sen ter un no leitor sempre que executa lilo."
+"<br>Activa a opción <i>unsafe</i> de lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, permite o rexisto automático das ordesde arranque como "
+"valores por omisión para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo "
+"\"queda-se\" cunha escolla até que a cámbie á mao."
+"<br>Iso activa a opción <b>lock</b> en lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) se os "
+"algun parámetro fose alterado (isto é, o usuário pode iniciar <i>linux</i>"
+", pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque (se o usa). Se a opción <i>"
+"restricted</i> acima estivese sinalada, o contrasinal será necesário só para os "
+"parámetros adicionais."
+"<br><b>NOTA:</b>O contrasinal é guardado como texto simples en /etc/lilo.conf. "
+"É mellor asegurar-se de que ninguén sen autenticar poda ler este ficheiro. "
+"Tampouco debera usar aqui o seu contrasinal normal/de root."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuración de LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Berhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isto desabilita algunhas verificacións de integridade ao guardar a "
+"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero é "
+"útil, por exemplo, para ter a posibilidade de arrancar dun disquete sen ter un "
+"no dispositivo sempre que executa lilo."
+"<br>Isto activa a opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Que é Isto?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"O botón <i>Que é Isto?</i> é parte do sistema de axuda do programa. Prema nel e "
+"despois en calquer elemento da fiestra para obter información (como esta) "
+"acerca de tal elemento."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Este botón chama o sistema de axuda online do programa. Se non fixese nada, "
+"(ainda) non foi escrito nengun ficheiro de axuda; neste caso, utilice o botón "
+"<i>Que é isto?</i> á esquerda."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Por Omisión"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Este botón devolve todos os parámetros a os valores por omisión (espera-se que "
+"sexan seguros)."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Este botóndevolve todos os parámetros aos valores anteriores a que o usuário "
+"iniciase o programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Este botón guarda todos os seus cámbio sen sair."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Este botón guarda todos os seus cámbios e sai do programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Este botón sai do programa sen guardar os seus cámbios."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d13cba9a37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# translation of kcron.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Táboa Cron do Sistema)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Non foi atopado nengun contrasinal para o usuário %1"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Non foi atopado nengun contrasinal para o UID %1"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Ocorreu un erro ao actualizar crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "todos os dias "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "dia da semana "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "Xov"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "todos os meses "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "todos os DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT, ademais de DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "ás TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " e"
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Planificador de Tarefas"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao inicializar KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron sairá agora.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Pode usar esta aplicación para planificar a execución de programas en segundo "
+"plano.\n"
+"Para planificar unha nova tarefa agora, prema no cartafol Tarefas e escolla "
+"Editar/Nova no menu."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Benvido ao Planificador de Tarefas"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "M&odificar..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activa"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"As tarefas planificadas foron modificadas.\n"
+"Desexa guardar os cámbios?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "A guardar..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "A cortar para o porta-retallos..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "A copiar para o porta-retallos..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "A apegar do porta-retallos..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "A engadir unha nova entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "A modificar a entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "A borrar a entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "A desactivar a entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "A activar a entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "A executar o comando..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Cria unha tarefa ou variábel nova."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Edita a tarefa ou variábel seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Borra a tarefa ou variábel seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Activa/desactiva a tarefa ou variábel escollida."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Executa a tarefa seleccionada agora."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Desactivada."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Modificar a Tarefa"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar a Tarefa"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Nome da tarefa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Sen tarefas..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Modificar a Variábel"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Editar a Variábel"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variábel:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Sen variábeis..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variábeis"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Imprimir a Táboa de Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Opcións de Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Imprimir a &táboa de cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Imprimir todos os &usuários"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "Executa&r como:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "E&xaminar..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Silencioso"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Escoller todo"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dias do Mes"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dias da Semana"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Executar todos os dias"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Indique o seguinte para planificar a tarefa:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "o programa a executar"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "os meses"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "ou os dias do mes, ou os dias da semana"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "as horas"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "os minutos"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Non foi posíbel localizar o programa. Indique-o de novo."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "O programa non é executábel. Indique outro."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "A Táboa de Cron só pode executar ficheiros locais ou montados."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variábel:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Va&lor:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Non facer caso do cartafol persoal por omisión."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Enviar o resultado por email para a conta especificada."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Ignorar a shell por omisión."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Cartafois onde procurar por ficheiros de programas."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Indique o nome da variábel."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Indique o valor da variábel."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Usuários/Tarefas/Variábeis"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Tarefas/Variábeis"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> en %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tarefas Planificadas"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Planificador de Tarefas de KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdf26d2391f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# translation of kdat.po to Galician
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome de arquivo:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Creado o:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Cópia de Seguridade"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo transcorrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB escritos:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Taxa de transferéncia:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Rexisto do Copiado:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar Rexisto..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Non hai ficheiros para salvaguardar. A cancelar."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Fallo de escritura, saindo."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opcións da Cópia de Seguridade"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome do perfil da Cópia de Seguridade:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Ficheiros >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Ficheiros"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Cartafol de traballo:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Arquivos de Seguridade:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opcións de Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Permanecer nun sistema de arquivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Listado incremental GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Arquivo de Snapshot:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Eliminar arquivo snapshot antes de salvaguardar"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" capturado.\n"
+"Saia do programa desde Ficheiro -> Sair ou faga \"kill -9 <pid>\" se quere.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Pode emborcar o \"core\" escollendo \"Abortar\".\n"
+"Por favor, notifique-llo ao mantedor (consulte Axuda->Acerca de Kdat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Recebeu-se un Sinal de Erro"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Sinal SIGHUP (\"Colgou-se (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGINT (\"Interrupción (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepción de ponto-flutuante (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violación se segmentación (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGTERM (\"Terminación (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de Arquivo:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Último aceso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opcións de Formato"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome da cinta:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamaño da cinta:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB lidos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total ficheiros:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Rexisto do Índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Rebobinando cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Non foi posíbel rebobinar a cinta. Indexación cancelada."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Non foi posíbel rebobinar a cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Non foi posíbel ignorar a ID da cinta. Indexación cancelada."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Fallo ao saltar o ID da cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "A Indexar o arquivo %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Cinta Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <non hai cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Criar de Novo o Índice da Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatar Cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Eliminar Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Seguridade..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Eliminar Índice da Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Criar Perfil de Salvaguarda"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Eliminar Perfil de Salvaguarda"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Eliminar Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+msgstr ""
+"KDat Versión %1\n"
+"\n"
+"KDat é un arquivador de cintas baseado en tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat guardará os seus ficheiros adecuadamente na cinta, pero pode\n"
+"non ser quen a restaurá-los. Para restaurá-los á mao, precisa coñecer\n"
+"o nome da versión *non-rebobinante* do seu dispositivo de cintas %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se o seu dispositivo é /dev/st0, a versión non-rebobinante\n"
+"é /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo non se parece a iso, escreba\n"
+"\"ls -l %2\" nunha terminal para ver o nome real do seu dispositivo de cintas.\n"
+"Substitua ese nome no canto de /dev/nst0 en baixo.\n"
+"Abra unha terminal e escreba o seguinte:\n"
+" tar xfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"A terceira chamada a \"tar\" ha recuperar os seus dados no cartafol actual.\n"
+"Por favor, informe-nos de se iso lle funciona!\n"
+"- A equipa de mantemento de KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arquivo criado o %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "A realizar cópia de seguridade..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AVISO: O tamaño estimado do arquivo é de %1 KB, pero a cinta só ten %2 KB de "
+"espazo!\n"
+"Realizar Cópia de Seguridade ainda así?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "A rebobinar cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel rebobinar a cinta.\n"
+"Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Erro ao Salvaguardar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Saltando para o final da cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel acadar o fin da cinta.\n"
+"Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Cópia en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Cópia completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauración en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificación en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauración completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauración cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificación cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Parece non haber cinta no dispositivo %1. Verifique\n"
+"\"Editar->Preferéncias\" para certificar que\n"
+"escolleu o dispositivo correcto (exemplo: /dev/st0),\n"
+"Se escoita o dispositivo a mover-se, aguarde\n"
+"até que pare e entón tente de novo a montá-lo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "A cinta-índice actual será sobrescrita, continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Cinta-Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexación cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Non escolleu nengun arquivo.\n"
+"Para borrar un arquivo, antes escollé-lo na árbore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar arquivos da metade da cinta. Se\n"
+"o arquivo \"%1\" é eliminado entón\n"
+"os seguinte arquivos tamén serán eliminados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Eliminar todos os arquivos listados?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arquivos eliminados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o arquivo \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arquivo eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Non encolleu a cinta-índice.\n"
+"Para borrar unha cinta-índice, antes debe escollé-la na árbore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"A cinta ainda está montada. Non é posíbel eliminar o índice dunha cinta "
+"montada.\n"
+"Desmonte a cinta e tente-o de novo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o índice de \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Cinta-índice borrada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"A cinta da unidade está protexida contra escritura.\n"
+"Quite a protección e tente-o de novo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Perderán-se todos os dados na cinta.\n"
+"Está seguro de que desexa continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Cinta criada o %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "A formatar cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de Salvaguarda %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr "Para borrar un perfil de salvaguarda, antes debe escollé-lo na árbore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o perfil de salvaguarda \"%1\"?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de salvaguarda eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Cinta desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "A ler a cabeceira da cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta cinta non foi formatada por KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta cinta non foi formatada por KDat.\n"
+"\n"
+"Desexa formatá-la agora?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Non Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Cinta montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Tamaño estimado da cópia de seguridade: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <non hai cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Prema \"CANCELAR\" para parar o proceso de copiado.\n"
+"Por exemplo, pode decatar-se de que o tamaño dos\n"
+"ficheiros que escolleu é maior co da cinta, e entón pode\n"
+"decidir parar e eliminar algun ficheiros da lista.\n"
+"\n"
+"Prema \"Continuar\" para desfacer-se desta mensaxe mentres\n"
+"continua o proceso de copiado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Para a estimación do tamaño da cópia"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Xa existe o arquivo de rexisto, sobrescrebé-lo?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Guardar Rexisto"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<non hai cinta>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Cinta"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfis de Cinta"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nova cinta"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Fallo ao rebobinar a cinta."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Fallou a Formatación"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Non foi posíbel fixar o tamaño do bloque."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Fallo ao escrebe a cadea máxica."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Fallo ao escreber o número de versión."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Fallo ao escreber as lonxitude da ID da cinta."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Fallo ao escreber ID da cinta."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Non se encontrou arquivo índice para esta cinta.\n"
+"Criar de novo o índice a partir da cinta?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índice de Cinta"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Fallo ao ler o número de versión."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Erro no Ficheiro de Índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de índice da cinta é da versión %d. O índice non pode ler-se con "
+"esta versión de KDat. Será que o arquivo índice da cinta foi criado cunha "
+"versión mais recente de KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante fseek nº1 mentres se acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Erro de Aceso a Arquivo"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Erro mentres se acedia á cadea nº1 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Erro mentres se acedia á cadea nº2 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante fseek nº2 mentres se acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Erro mentres se actualizaba o nome do arquivo: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Fallo ao ler o ID da cinta."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "O ID da cinta non é igual que o ID do índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Fallo ao ler a data de criación."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Fallo ao ler a data de modificación."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Fallo ao ler o nome da cinta."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Fallo ao ler o tamaño da cinta."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Fallo ao ler a conta de arquivos."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Fallo ao ler nome de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Fallo ao ler selo temporal de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Fallo ao ler bloque inicial de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Fallo ao ler bloque final de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Fallo ao ler conta dos ficheiros de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Fallo ao ler nome de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Fallo ao ler tamaño de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Fallo ao ler data de modificación de arquivo."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Fallo ao ler número de rexisto de arquivo."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Cinta montada como só-leitura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "cinta montada como leitura/escrita."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "A ler cadea máxica..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Fallo ao ler cadea máxica."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "A ler número de versión..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"A cinta foi formatada por unha versión máis recente de KDat, actualice-se."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "A ler o ID da cinta..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Fallo ao ler lonxitude do ID da cinta."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Saltando para o arquivo..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Saltando para o bloque..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Rexisto inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Rexisto final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID da cinta:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Conta de Arquivos:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espazo usado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Restaurar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferenzas:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Restaurar rexisto:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verificar rexisto:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Guardar Rexistos..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Fallo ao ler dados da cinta.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opcións de Restauración"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opcións de Verificación"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaurar no cartafol:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar no cartafol:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaurar arquivos:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar arquivos:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arquivador DAT baseado en tar para KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Non é posíbel reservar memória en kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Fiestra de Opcións"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Estes axustes determinan a capacidade das cintas asumida por KDat. Isto é usado "
+"ao formatar as cintas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Os dispositivos de cinta len e guardan os dados en bloques individuais. Este "
+"parámetro controla o tamaño dos bloques, e debe ser o do bloque das suas "
+"cintas. Para disquetes isto é de <b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opción indica se o tamaño de cinta á esquerda por omisión é en megabytes "
+"(MB) ou en gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamaño de cinta por omisión:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Procurar o comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"A localización no sistema de ficheiros do dispositivo de cinta <em>"
+"non-rebobinante</em>. Por omisión é <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Procurar o dispositivo de cintas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla o comando que é usado por KDat para realizar a "
+"salvaguarda en cinta. Debe indicar-se a rota completa. Por omisión é <b>tar</b>"
+"."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opcións do Dispositivo de Cinta"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carregar cinta ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Envia un comando <tt>mload</tt> antes de montar a cinta.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Esta orde envia-lle ao dispositivo de cinta un comando <tt>mtload</tt> "
+"antes de tentar montá-lo.\n"
+"\n"
+"Isto é requerido por alguns dispositivos."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Bloquear dispositivo ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Desabilita o botón de expulsión após montar a cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opción fai que KDat tente desabilitar o botón de expulsión do dispositivo "
+"após ter montado a cinta.\n"
+"\n"
+"Non funciona con todos os dispositivos."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Expulsar a cinta ao desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Tenta expulsar a cinta após desmontá-la. Non use isto con ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Tenta expulsar a cinta após desmontá-la.\n"
+"\n"
+"Esta opción non debe ser usada con dispositivos de disquete."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamaño variábel de bloque"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Habilita o soporte de tamaño variábel de bloque no dispositivo de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alguns dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños de bloque de dados. "
+"Con esta opción KDat ha tentar habilitar este soporte.\n"
+"\n"
+"Ainda asi, debe especificar o tamaño do bloque."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..2be065f787f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_deb.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:16+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2d7c3a27f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Enpaquetador"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Gravar lista"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Todas as etiquetas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..51605322dff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1074 @@
+# translation of knetworkconf.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "O formato do enderezo IP indicado non é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Enderezo IP Non Válido"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Antes debe indicar un alcume."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Texto Non Válido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Ten que engadir polo menos un alcume para o enderezo IP indicado."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Alcumes Insuficientes"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Editar Alcume"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Engadir Novo Alcume"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Non foi posíbel carregar a información da configuración da rede."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Configuración"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"A nova configuración non foi guardada.\n"
+"Desexa aplicar os cámbios antes de sair?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Nova Configuración Non Guardada"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Configurar o Dispositivo %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"/etc/resolv.conf\" para leitura."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Erro ao Ler os Ficheiros de Configuración"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "O enderezo IP da pasarela por omisión non é válido."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "A activar a interface <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "A desactivar a interface <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o servizo para cambiar o estado do dispositivo de rede. "
+"Terá que facé-lo á mao."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao cambiar o estado do dispositivo. Terá que facé-lo á mao."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Non Foi Posíbel Cambiar o Estado do Dispositivo"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"Non se gravou a nova configuración.\n"
+"Desexa aplicar as mudanzas?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Engadir unha Nova Máquina Estática"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Editar Máquina Estática"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Non foi posíbel carregar o Perfil de Rede seleccionado."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Erro ao Ler o Perfil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Criar Perfil de Rede Novo"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nome do novo perfil:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Xa existe outro perfil con este nome."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Configuración &Avanzada"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Comutar entre a configuración básica e a avanzada"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar os cámbios"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Esquecer os cámbios"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "O formato da máscara de rede indicada non é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "O formato do enderezo de difusión indicado non é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "O formato da pararela indicada non é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configuración Básica"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración Avanzada"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Configuración de Rede deste Perfil:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interface:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protocolo de Arranque:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Enderezo IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Enderezo de Difusión:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>No Arranque:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Pasarela por Omisión:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome do Domínio:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome da Máquina:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Servidor de Nomes DNS:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Configurar a Interface"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Enderezo TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "O protocolo de arranque que este dispositivo de rede deberá usar"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manual:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Usar un enderezo IP estático. Use os campos en baixo para indicar os valores"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configura esta interface para usar unha IP estático.</p>\n"
+"<p>Neste caso, use os campos abaixo para indicar os valores desexados.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automático:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Usar un enderezo IP dinámico"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A utilización dun enderezo IP dinámico fai que este dispositivo obteña un "
+"enderezo IP libre automaticamente.</p>\n"
+"<p>A interface tentará contactar cun servidor de DHCP ou de BOOTP durante o "
+"proceso de arranque.</p>\n"
+"<p>Rendezvous ainda non está soportado.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Activar cando o computador arranca"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Garante que esta interface é activada durante o arranque"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Garante que esta interface é activada durante o arranque.</p>\n"
+"<p>En caso contrário, terá que activar á mao a interface, após autenticar-se no "
+"proceso de arranque.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Máscara de subrede do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique aqui a máscara de subrede para a interface.</p>\n"
+"<p>Para redes privadas pequenas, 255.255.255.0 será normalmente un valor "
+"razoábel por omisión.</p>\n"
+"<p>Este campo cambiará de seu unha caixa para unha lista, en canto active as "
+"opcións avanzadas en baixo.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de rede:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"A máscara de rede define un intervalo de números IP que conformarán unha "
+"subrede dentro da rede."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Enderezo IP do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui deberá indicar o enderezo IP da interface de rede.</p>\n"
+"<p>Nota: Se a sua rede está conectada a Internet, só deberá introducir "
+"enderezos IP que teñan sido dados polo seu provedor.</p>\n"
+"<p>Se non é o caso, deberá introducir un dos enderezos IP que están "
+"explicitamente reservados para uso privado.</p>\n"
+"<p>A maioria das redes privadas pequenas usan redes de clase C, que permiten "
+"até 255 ordenadores na sua rede. Como tal, basta usar enderezos do tipo "
+"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, e asi en diante, para os seus "
+"ordenadores.</p>\n"
+"<p>Redes de clase C: 192.168.0.0 até 192.168.255.25, por exemplo "
+"192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Redes de clase B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Redes de clase A: 10.0.0.0 até 10.255.255.255, por exemplo 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Garanta que todos os enderezos IP que dá aos seus ordenadores son únicos; "
+"terá moitos problemas se o mesmo enderezo fose atribuído a mais dun dispositivo "
+"de rede.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Enderezo IP:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Un enderezo IP é un identificador único dun dispositivo de rede nunha rede "
+"TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Información Avanzada do Dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Configura as opcións avanzadas do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Enderezo IP do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr ""
+"Simplesmente indique unha descrición lexíbel e curta para este dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"A difusión é un enderezo especial. Todos os dispositivos dunha rede "
+"hanresponder se os pacotes son enviados para este enderezo."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Pasarela:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "A pasarela por omisión para este dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui debe indicar a paserela por omisión para este dispositivo de rede.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusión:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Configuración de Redes Wireless"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Chave WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipo de chave:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Engadir un Novo Servidor de DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "Enderezo IP do novo servidor de DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Adiciona o servidor á lista"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Esquecer"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alcumes"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "En&gadir..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "A Detectar a Sua Plataforma Actual"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Por favor aguarde mentres se detecta a sua plataforma actual..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "A Cambiar o Estado da Interface"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "A activar a interface <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuración da Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Configure as suas opcións de TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Alterar a Configuración de TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede Disponíbeis"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Enderezo IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Lista dos dispositivos de rede configurados"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Configurar a Interface..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Modifica a configuración do dispositivo seleccionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Activar a Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Desactivar a Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Pasarela por Omisión"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Enderezo IP da Pasarela por Omisión"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "O dispositivo de rede aonde enviar os pacotes"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Sistema de Nomes de Domínios"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Servidores de Nomes de Domínios"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Sobe o servidor seleccionado na lista (prioridade maior)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Baixa o servidor seleccionado na lista (prioridade menor)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Máquinas Estáticas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome da máquina:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nome do domínio:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Perfis de Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Perfis de Rede Disponíbeis"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "Carregar Se&leccionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Guardar os Seleccionados"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Criar un Novo..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Borrar os Selecciona&dos"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "A Voltar a Carregar a Rede"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Espere mentres a rede é reactivada,\n"
+"para que os cámbios teñan efeito."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Plataforma non Soportada"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non voltar a perguntar"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font sice=\"+1\"><p align=\"center\"><b>A Sua Plataforma Non está Soportada</b>"
+"</p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Pode escoller unha das seguintes plataformas soportadas, se <b>ten a certeza</b> "
+"de que a sua plataforma se comporta da mesma forma que a escollida. Comprobe-o, "
+"dado que a sua configuración de rede actual poderá resultar danada."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Forneceu a infra-estrutura de Rede na que se basea KNetworkConf."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Soporte para Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Mantemento da documentación e tradutor para alemán"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Várias correicións e funcionalidades"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Várias correicións e tradución para portugués do Brasil"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Configuración de rede%2 Este módulo permite-lle configurar as opcións "
+"TCP/IP.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar o guión para a detección da configuración da rede. Algo "
+"está mal na sua instalación.\n"
+"Verifique que \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"existe."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Non Foi Posíbel Atopar o Guión da Configuración da Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar o guión de detección da configuración da rede. Algo "
+"está mal na sua instalación."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Non Foi Posíbel Lanzar o Guión da Configuración da Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar a saída XML do servizo de configuración da rede."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Erro ao Enumerar as Interfaces de Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Non Foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Espere mentres se guarda a configuración da rede...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Ethernet"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Wireless"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Erro ao Ler a Configuración da Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar a lista de plataformas soportadas polo servizo de "
+"configuración da rede."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Soportadas"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Un módulo do Centro de Control de KDE para configurar redes "
+"TCP/IP."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..edf55e958cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# translation of kpackage.po to Galician
+# GALICIAN TRASLATION OF KPACKAGE
+# Copyright (C) 2000 Anxo Forxán.
+#
+# Anxo Forxán <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Anxo Forxán, Xabi García, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL malfeita: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "A consultar a lista de pacotes DEB: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: A esperar por APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Localización dos pacotes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Entradas das Fontes de APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen Pacotes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Só descarregar"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Non descarregar"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorar ausentes"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorar retidos"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Permitir Non Autenticados"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Asumir que si"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Comprobar (non desinstalar)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Purgar os Ficheiros de Configuración"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "A&novar"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Corrixir"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Actualizar &Apt-File"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "O programa %1 precisa ser instalado"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "A consultar a lista remota de pacotes DEB: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "A procesar a lista remota de pacotes DEB: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "A consultar a lista de pacotes DEB disponíbeis"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "A consultar a lista de pacotes DEB disponíbeis: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "A procesar a lista de pacotes DEB disponibeis"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "A procesar a lista de pacotes DEB disponíbeis: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "A consultando a lista de pacotes DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: A esperar por DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Localización dos Arquivos de Pacotes Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versión\n"
+"Arquitectura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Localización do Cartafol Base da Distribuición Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Localización dos ficheiros \"Packages\" para as Seccións das Distribuicións "
+"Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permitir Avellentar"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Comprobar Conflitos"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Comprobar Dependéncias"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Comprobar (non instalar)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "A consultar a lista de pacotes: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Localización dos Portos e Pacotes BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portos"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Localización da Árbore de Oortos (p.ex. /usr/ports ou /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr ""
+"Localización de Cartafoles que Conteñen Pacotes BSD ou Árbores de Pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorar Guións"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "A obter información do pacote"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "nengunha"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "porto de pacote binário e en código fonte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pacote binário"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "porto de fontes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "A obter a lista de ficheiros"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o nome do pacote!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "A consultar a base de dados de pacotes BSD instalados"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Saída inesperada de pkg_info (a procurar polo nome do pacote): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Procurar Ficheiro"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "P&rocura"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Procurar Pacote"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Atopado:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Procurar tamén nos pacotes non instalados"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Tamén procura nos pacotes non instalados (precisa ter instalado apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Non se atopou nada--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "URL incorrecto"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "A consultar a lista de pacotes de Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "A procurar por pacotes de Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Localización dos pacotes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen os Pacotes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "A Procurar a lista de pacotes KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: A esperar por KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"A acción que solicitou usa ssh. Introduza o contrasinal ou frase de paso.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"A acción que solicituo precisa de priviléxios de root. Introduza o contrasinal "
+"de root.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"A acción que solicitou precisa de priviléxios de root. Introduza o seu "
+"contrasinal de SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problema co Aceso: Por favor, aceda manualmente"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Procurar &Pacote..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Procurar &Ficheiro..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Expandir Árbore"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Contraer Árbore"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Limpar &Marcados"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Marcar &Todo"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Instalar os marcados"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Desinstalar os marcados"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configurar &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Limpar Cartafol da &Caché de Pacotes"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Limpar a caché de &Pacotes"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Modo Administración"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Escoller Pacote"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Tipo de pacote descoñecido: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Ficheiro non atopado: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "A comezar KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO rematado"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Fallou o KIO"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Abrir Localización:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Versión antiga"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instalador de pacotes para KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Servidor remoto para Debian APT, mediante SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pacote a instalar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Procura:"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Desinstalar os Marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Instalar os Marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Obter"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "A construir a árbore de pacotes"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro non disponíbel\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Xestión de Tipo de Pacote"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Servidor Remoto"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Empregar servidor remoto (Só APT de Debian):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 non foi atopado"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Localización dos Pacotes"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Caché"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Facer caché dos cartafoles remotos de pacotes"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Durante a sesión"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Facer Caché dos Ficheiros Remotos de Pacotes"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Cartafol de Caché"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Miscelánea"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Executar Comandos Privilexiados Usando"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "comando su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "comando sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "comando ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Comprobar a lista de ficheiros"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Ler información de todos os ficheiros de pacotes locais"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Lista de ficheiros"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Cambiar Rexisto"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Non trocar rexisto -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "A actualizar a Lista de Ficheiros"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Ficheiros"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir Con..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "OUTRO"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "resumo"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versión"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "versión antiga"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "tamaño do ficheiro"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "descrición"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dependéncias non satisfeitas"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "pre-dependéncias"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependéncias"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "depende"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "conflitos"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "fornece"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "suxire"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "esencial"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "data de instalación"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "versión de configuración"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuición"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "vendedor"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "mantedor"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "empacotador"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "data de construcción"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "máquina de construcción"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nome de ficheiro"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "série"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "tamén en"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "dependéncias de execución"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "dependéncias de construcción"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponíbel como"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "\"Eliminar esta fiestra para continuar\""
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "A iniciar Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio rematado"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Fallo no Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Non foi posíbel ler o cartafol %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "A verificar"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Manter esta fiestra"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PACOTES"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 Pacote\n"
+"%1: %n %2 Pacotes"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Fallo en Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tempo-límite: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Erro en Kprocess:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacotes"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Caché"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Espe&cial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Localización dos Arquivos de Pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen Pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Reemprazar Ficheiros"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Reemprazar Pacotes"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Borrar todas as versións"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Usar Guións"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "A Procurar a lista de pacotes RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "A Procurar a lista de pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "A procesar a lista de pacotes RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Subcadea"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 non foi atopado."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "A procurar a lista de pacotes SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: A aguardar por SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Localización dos Arquivos de Pacotes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Localización do Ficheiro 'PACKAGES.TXT' para Información Ampliada"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Localización do Ficheiro 'PACKAGES.TXT' da Distribuición Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Localización do Cartafol Base da Distribuición Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen Pacotes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistema Base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Aplicacións Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Desenvolvemento de programas"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Fontes do Núcleo"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Redes"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribuición TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Linguaxe de script TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistema X Window"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Aplicacións X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvemento das X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView e OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Subcartafoles"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Ficheiro de Pacote"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Arquivo de Pacote"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Ficheiro Cortado..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d851f17e40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,971 @@
+# translation of ksysv.po to Galician
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "borrou-se <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"eliminou-se %1 de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "criou-se <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"criou-se %1 en %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu de Nível de Execución"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu de Servizos"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Servizos\n"
+"Disponíbeis"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes son os <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizos</strong> "
+"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección <em>"
+"Iniciar</em> dun nível de execución.</p>"
+"<p>Para deter un, faga o mesmo para a sección <em>Parar</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img "
+"src=\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</p>"
+"<p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as "
+"entradas borradas.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Nível de Execución &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Nível de Execución %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución "
+"%1.</p>"
+"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"ícone determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los "
+"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> "
+"axeitado.</p>"
+"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>"
+"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</p>"
+"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"ícone determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los "
+"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> "
+"axeitado.</p>"
+"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>"
+"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste-o aqui para iniciar os servizos\n"
+"cando entre no Nível de execución %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste-o aqui para deter os servizos\n"
+"cando entre no Nível de execución %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Os servizos disponíbeis no seu ordenador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>A ESCREBER A CONFIGURAZÓN</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** A ESCREBER A CONFIGURAZÓN **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>NÍVEL DE EXECUZÓN %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** NÍVEL DE EXECUZÓN %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>A deter</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** A Deter %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " deter"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** A Iniciar %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " iniciar"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** A Reiniciar <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** A Reiniciar %1 ** "
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reiniciar"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no cartafol "
+"<tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente escolleu unha "
+"distribuición equivocada durante a configuración.</p> "
+"<p>Se reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por "
+"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de configuración "
+"a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non reconfigurar, non será "
+"quen de ver ou editar a configuración de início do seu sistema.</p> "
+"<p>Desexa reconfigurar %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "O Cartafol Non Existe"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Non Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non ten permisos de aceso para editar a configuración do início do seu "
+"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> "
+"<p>Se realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>"
+"reiniciar</strong> %1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário "
+"privilexiado), ou pedir-lle ao seu administrador de sistema que active os bits "
+"<em>suid</em> ou <em>sgid</em> de %2.</p> "
+"<p>Esta última maneira non se recomenda, por comprometer a seguridade.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permisos Insuficientes"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspeito e Comportamento"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Rotas"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Configuración Non Válida En Nengun Outro Lugar"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"O cartafol de servizo que especificou non existe.\n"
+"Pode configurá-lo se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"O cartafol de nível de execución que indicou non existe.\n"
+"Pode continuar se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Servizo"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "De&ter"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&ponta ao servizo:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Nú&mero de ordenación:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Desabilitou-se o Editar - verifique os seus permisos"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edición desabilitada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Iniciar Servizo"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Es&colla que servizo iniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Deter Servizo"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Es&colla que servizo deter:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar Servizo"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Es&colla que servizo reiniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar Servizo"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Es&colla que servizo editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Re&verter a Configuración"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Guardar Configuración"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Guardar &Rexisto..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Im&primir Rexisto..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Con"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostrar &Rexisto"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Acochar &Rexisto"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Iniciar &Servizo..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Deter &Servizo..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reiniciar Servizo..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Editar Servizo..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Hai cámbios sen guardar.\n"
+"Está seguro de que quere sair?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Desexa realmente anular todos os cámbios sen guardar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Reverter Configuración"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de guardar os cámbios realizados na sua configuración\n"
+"de início. Sexa consciente de que unha configuración incorrecta\n"
+"poderia facer que o seu sistema non arrinque.\n"
+"\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Guardar Configuración"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</strong> "
+"os níveis de execución.</p> "
+"<p>A lista de níveis visíbeis é guardad cando usa o comando <strong>"
+"Guardar Opcións</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Mostrar só os níveis escollidos"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostrar Níveis de execución:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", é que non ten <strong>permisos</strong> para editar a configuración de "
+"arranque.</p>"
+"<p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou "
+"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou <em>"
+"sgid</em> para %1.</p>"
+"<p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, por problemas de "
+"seguridade.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr "Cambiado"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir Ficheiro de Rexisto"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Rexisto do Editor de Arranque SysV de KDE</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Impreso en %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non foi posíbel xerar un número de orde válido para esta posición. Isto "
+"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e que "
+"o servizo non encaixou lexicamente.</p>"
+"<p>Axuste á mao os números de orde mediante o <strong>"
+"Diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Non foi Posíbel Xerar un Número de Orden"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel xerar un número de orde. Por favor cambie-o manualmente."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Pacote de configuración guardado con éxito."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Pacote de configuración carregado con éxito."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " ficheiros de rexisto"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Configuración de Arranque Guardada"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nº"
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Arrastar Menu"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor de Arranque tipo SysV de KDE"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Editor de configuracións de arranque tipo SysV"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao "
+"\"tksysv\",\n"
+"pero ksysv permite arrastar-e-soltar, asi como o uso do teclado."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desenvolvente principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de Configuración"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema Operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Escolla o seu Sistema Operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuición"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Escolla a sua Distribuición"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandriva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Rota do &Servizo:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Indique a rota ao cartafol que contén os servizos"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Examinar..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Escolle o cartafol que contén os servizos"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Rota ao Nível de Execución:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Indique a rota ao cartafol que contén os cartafoles dos níveis de execución"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "&Examinar..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr ""
+"Escolla o cartafol que contén os seus cartafoles cos níveis de execución"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuración Completa"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Noraboa!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> "
+"no botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de "
+"arranque.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Esco&ller..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "fonte do ensaio"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Servizos:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números de orde:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Es&coller..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ensaio"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Escolla unha cor para os servizos cambiados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para "
+"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde "
+"como no nome).</p>\n"
+"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Cambiado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Escolla a cor para os novos servizos do nível de execución"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller a cor de "
+"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n"
+"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Escolla unha cor para os servizos modificados que estexan escollidos"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para "
+"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde "
+"como no nome).</p>\n"
+"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor mentres estexan "
+"escollidos.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Escolla unha cor para os novos servizos dun nível que estexan escollidos"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller a cor de "
+"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n"
+"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor mentres estexan "
+"escollidas.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Novo e E&scollido:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Modificado e &Escollido:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Mensaxes de Información"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostrar de novo todas as mensaxes:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Mostrar Todo"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Avisar se non se permite escreber a configuración"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Avisar &se non é posíbel xerar un número de orde"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Configuración de Rotas"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..5096287b7e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2029 @@
+# translation of kuser.po to Galician
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Configuración da Nova Conta"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Criar cartafol persoal"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copiar ficheiros básicos"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Xa existe un usuário co UID %1."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Xa existe un usuário co RID %1."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"O cartafol %1 xa existe!\n"
+"%2 pode facer-se proprietário e poden modificar-se os permisos.\n"
+"Desexa realmente usar %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 non é un cartafol."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "fallou o stat() en %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "O cartafol de correo %1 xa existe (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 existe pero non é un ficheiro normal."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminar Usuário"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Eliminar o usuário <b>%1</b>"
+"<p>Tamén se realizan as seguintes accións:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Borrar cartafol &persoal: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Borrar cartafol de &correo: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Valeiro>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Política de Contrasinais"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Configuración de Ficheiros Fonte"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Configuración de Fontes LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Pesquisa LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriedades do Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Administradores do Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Usuários do Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Convidados no Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Convidados"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Numero de grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "RID do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome para mostrar:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Incorporado"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID do Domínio:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Desabilitar a información do grupo Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Usuários no Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Engadir <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Eliminar ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Usuários NON pertencentes ao Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Debe introducir un nome de grupo."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Xa existe un grupo co nome %1."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Xa existe un grupo co SID %1."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Xa existe un grupo co GID %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1: %2\n"
+"Verifique a configuración de KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Erro ao abrir %1 para leitura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Erro ao abrir %1 para escritura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar o ficheiro de grupo NIS ao non especificar un GID "
+"mínimo.\n"
+"Actualice a configuración de KUser (Configuración de Ficheiros Fonte)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Especificar o GID mínimo de NIS requere de ficheiro(s) NIS.\n"
+"Actualice a configuración de KUser (Configuración de Ficheiros Fonte)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Non foi posíbel construir as bases de dados de grupos NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "A Ler os Grupos Desde LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operación LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome de grupo"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domínio SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome Público"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar o cartafol persoal de %1: é nulo ou está en branco."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel pode criar o cartafol persoal %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol persoal %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol persoal %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O cartafol %1 xa existe!\n"
+"Fará proprietário del a %2 e cambiará os permisos.\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"O cartafol %1 é deixado como está.\n"
+"Verifique a propriedade e os permisos do usuário %2 que talvez non poda aceder "
+"ao sistema!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 existe e non é un cartafol. O usuário %2 non ha poder aceder ao sistema!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar o cartafol %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fallou a chamada a \"stat\" para %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel criar %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol do correo: %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol de correo: %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar a ligazón simbólica %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar o proprietário do ficheiro %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cambiar os permisos do ficheiro %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"O cartafol %1 non existe, non é posíbel copiar os ficheiros básicos para %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "O cartafol %1 non existe, non se poden copiar os ficheiros básicos."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel eliminar o cartafol persoal %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Fallou a eliminación do cartafol persoal %1 (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel eliminar o a táboa de cron %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel eliminar o cartafol de correo %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Noi foi posíbel facer un \"fork\" mentres se tentaban matar procesos do uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"As fontes de KUser non foron configuradas.\n"
+"A orixe local de contrasinais será %1\n"
+"A orixe local de grupos será %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1: %2\n"
+"Verifique a configuración de KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Non hai entrada para %1 en /etc/passwd.\n"
+"A entrada será eliminada no seguinte guardado."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel procesar un ficheiro de contrasinais de NIS sen un UID mínimo "
+"especificado.\n"
+"Actualice a configuración de KUser (Ficheiros)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Especificar o UID mínimo de NIS requere de ficheiros NIS.\n"
+"Actualice a configuración de KUser (Ficheiros)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Non foi posíbel construir a base de dados de contrasinais."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Non foi posíbel construir as bases de dados de contrasinais."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "A Ler os Usuários desde LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Nome"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Cartafol Persoal"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Guión de Aceso de Samba"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Rota ao Perfil Samba"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Dispositivo Persoal Samba"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Rota Persoal Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Xestor de Usuários de KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "autor de kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Xestor de Usuários de KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Está a usar grupos privados.\n"
+"Desexa eliminar o grupo privado do usuário \"%1\"?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Non Eliminar"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Esgotou o número de uid."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Escreba o nome do novo usuário:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Xa existe un usuário co nome %1."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Escolleu %1 usuários. Desexa realmente cambiar os contrasinais de todos eles?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Non Cambiar"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Esgotou o número de gid."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"O grupo \"%1\" é o grupo primário dun ou mais usuários (exemplo \"%2\"); non "
+"pode ser eliminado."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o grupo \"%1\"?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar os %1 grupos escollidos?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "A ler a configuración"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "E&liminar..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Cambiar &contrasinal..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Escoller Conexón..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Mostrar Usuários/Grupos do Sistema"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Acochar Usuários/Grupos do Sistema"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro de respaldo para %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro %1 non existe."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para leitura."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para escritura."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Non cambiar"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Información do usuário"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Nome de aceso:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Id do &usuário:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&Introducir contrasinal..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Nome completo:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Shel&l de conexón:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Cartafol persoal:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Oficina:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Teléfone da ofi&cina:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "&Teléfone da casa:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Clase de Login:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Oficina 1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "O&ficina 2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Enderezo:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Conta &desabilitada"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Desabilitar a información &POSIX da conta"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Xestión de Contrasinais"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Último cambio de contrasinal:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Parámetros POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Tempo &mínimo de validez do contrasinal:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tempo máximo de &validez do contrasinal:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Periodo de pre-&aviso de caducidade do contrasinal:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tempo até a &desabilitación da conta tras a expiración do contrasinal:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "A &conta expirará en:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Guión de login:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Rota do perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Dispositivo Persoal:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Rota Persoal:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Estacións de traballo do usuário:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nome do domínio:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Desabilitar a información da conta de &Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Grupo primário: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Estabelecer como Primário"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propriedades do Usuário"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Propriedades do Usuário - %1 Usuários Escollidos"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Debe especificar un UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Debe especificar un cartafol persoal."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Debe especificar o apelido."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Debe especificar un RID de Samba."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Xa existe un usuário co UID %1"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Xa existe un usuário co RID %1"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>A shell %1 non está no ficheiro %2. Para poder usá-la debe engadi-la ali "
+"primeiro. "
+"<p>Desexa engadi-la agora?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Shell Non Listada"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Engadir Shell"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Non Engadir"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduza o Contrasinal"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Comprobación:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Os contrasinais non son iguais.\n"
+"Tente-o de novo."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuário"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Ficheiros Locais de Base de Dados de Usuários"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Ficheiro de grupos:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Ficheiro de Contrasinais:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Ficheiro Shadow de Contrasinais:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Ficheiro Shadow de grupos:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 das contrasinais shadow"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Configuración NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Fonte de contrasinais NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Fonte de grupos NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "UID mínima de NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "GID mínima de NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Fonte de dados de usuário/grupo:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Primeiro GID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Rota ao Modelo de cartafol persoal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Primeiro UID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Copiar ficheiros básicos para o cartafol persoal"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Grupos privados do Usuário"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Grupo por omisión:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Xestión de contas/grupos de usuário Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Guión de aceso por omisión:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Rota ao Modelo de perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Guardar contrasinal con hash LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Pesquisar no Servidor"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID do domínio (pode obté-lo con 'net getlocalsid domain_name'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base algorítmica de RID:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base do usuário:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Objectclass estrutural:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtro de usuário:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Prefixo de grupo RDN:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Base de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefixo de usuário RDN:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Hash do Contrasinal:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Xestión de shadowAccount objectclass"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Guarda o nome completo do usuário no atributo cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Actualizar o atributo gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tempo de pre-aviso da caducidade do contrasinal:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tempo máximo de validez do contrasinal:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tempo para a desactivación da conta tras expirar o contrasinal:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Tempo mínimo de validez do contrasinal:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "A conta ha caducar en:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Conexón por omisión"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Mostrar usuários do sistema"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "A fonte da base de dados de usuários e grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Esta opción permite-lle escoller onde guardar os dados de usuários/grupos. Na "
+"actualidade están soportados tres sistemas."
+"<br><b>Ficheiros</b> guarda os dados nos ficheiros /etc/passwd e /etc/group "
+"tradicionais. "
+"<br><b>LDAP</b> guarda os dados nun servidor de directório que use as clases de "
+"obxectos posixAccount e posixGroup; este servizo permite a xestión de grupos e "
+"usuários de Samba mediande a clase sambaSamAccount. "
+"<br><b>Sistema</b> fornece de aceso en modo leitura a todos os usuários e "
+"grupos coñecidos na sua instalación."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Esta opción permite-lle escoller a shell por omisión para os novos usuários."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Modelo de rota ao cartafol persoal"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica o modelo de cartafol persoal UNIX para os novos usuário. "
+"A macro \"%U\" será reemprazada co nome real do usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Primeiro UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Esta opción indica o primeiro UID por onde comeza a procura de UID disponíbeis."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Primeiro GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Esta opción indica o primeiro ID de grupo non que se procuran GID disponíbeis."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Se esta opción está habilitada entón ha-se criar un cartafol persoal para o "
+"novo usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Se esta opción está habilitada entón serán copiados os contidos do cartafol de "
+"modelo para o cartafol persoal do novo usuário"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Se esta opción está habilitada, ao criar un usuário novo tamén se ha criar un "
+"grupo privado co mesmo nome, que será o grupo primário do usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Grupo primário por omisión"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Este é o grupo primário por omisión que será asinado aos novos usuários."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Estes parámetros indican a data na que expira a conta de usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Marque isto se quer que as contas de usuário non caduquen nunca."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Ficheiro de contrasinais"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Isto indica o ficheiro cos contrasinais dos usuários (polo xeral /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Ficheiro de grupo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Isto especifica o ficheiro cos grupos (xeralmente /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Contrasinais en ficheiro shadow MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Marque isto se quer manter os contrasinais nun ficheiro shadow con hash MD5. "
+"Deixe-o sen marcar para usar cifrado DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Ficheiro shadow de contrasinais"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Especifica o ficheiro de contrasinais ocultas (xeralmente /etc/shadow). Deixe-o "
+"en branco se o seu sistema non usa este ficheiro."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Ficheiro shadow de grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Especifica o ficheiro shadow que contén os grupos (xeralmente /etc/gshadow). "
+"Deixe-o en branco se o seu sistema non usa tal ficheiro."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Fonte do contrasinais NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "UID mínima de NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Orixe de grupos NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "GID mínimo de NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Usuário LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Contrasinal LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Reino SASL de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "Vínculo DN de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Porto de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Versión de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Límite de tamaño de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Tempo-límite de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "DN base de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtro LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP sen cifraxe"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anónimo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP con autenticación simples"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP con autenticación SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "Mecanismo SASL de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Contedor de Usuários LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Isto especifica onde guardas as entradas dos usuário en relación ao DN base do "
+"LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtro de usuários para LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Isto especifica o filtro usado para as entradas de usuários."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Contedor de grupos de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Isto especifica onde guardar as entradas de grupos en relación ao DN base de "
+"LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtro de grupo de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Isto especifica o filtro usado para as entradas de grupo."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Prefixo RDN de usuário para LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Isto especifica o prefixo a usar para as entradas de usuários."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Marque isto se o nome completo do usuário debe ser guardado no atributo cn "
+"(Nome Canónico)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Actualizar o campo gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Marque isto se o atributo gecos debe ser actualizado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Xestión da clase de obxectos shadowAccount de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Marque isto se o obxecto shadowAccount debe ser usado para as entradas de "
+"usuário. Permite mellorar as políticas de cámbio/expiración de contrasinais."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Clase de obxectos Structural de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Esta opción permite especificar a clase estrutural usada coas entradas dos "
+"usuários. Se quer usar estas entradas non só para autenticación, senón tamén "
+"para un caderno de enderezos, escolla inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Prefixo RDN de grupo para LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Isto especifica o prefixo a usar para as entradas de grupos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Método hash de contrasinais para LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr ""
+"Isto especifica o método de cifrar os contrasinais. O mais seguro é SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Habilitar a xestión de contas samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Marque isto se quer usar as entradas usuário/grupo no domínio Samba. KUser "
+"criará un obxecto da clase sambaSamAccount para cada entrada que sexa usábel co "
+"servizo ldapsam passdb con versións de Samba mais recentes que 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nome de domínio de Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Isto especifica o nome do domínio de samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID do domínio de Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Isto especifica o IDentificador de Seguridade do domínio. É único para cada "
+"domínio. Pode perguntar o valor do SID do domínio con 'net getlocalsid "
+"domain_name'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "RID base algorítmico"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Este valor é un desprazameno do mapeamento algorítmico de uids e gids para "
+"rids. O valor por omisión (e mínimo) é 1000, debe ser par, a a base de dados de "
+"LDAP e smb.conf deben guardar os mesmos valores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Guión de aceso de Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Isto especifica un nome para un guión de aceso (na compartición \"Netlogon\") "
+"que será executado cando o usuário aceda a unha máquina con Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Dispositivo persoal Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Especifica unha letra de dispositivo aonde se ha mapear automaticamente o "
+"cartafol persoal do usuário cando aceda desde unha máquina con Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Modelo de rota ao perfil para Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Isto especifica a localización do perfil móbel do usuário. A macro \"%U\" será "
+"reemprazada co nome real do usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Modelo de rota ao cartafol persoal de samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Isto especifica a localización do cartafol persoal do usuário. Este campo só é "
+"significativo para máquinas WIndows. A macro \"%U\" será reemprazada co nome "
+"real do usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Guarda o contrasinal cifrado LanManager no atributo sambaLMPassword. Marque "
+"isto se ten clientes vellos (Win9x ou anteriores) na sua rede."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Selección de Conexón"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Conexóns definidas:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Escreba o nome da nova conexón:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Xa existe unha conexón con ese nome."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar a conexón \"%1\"?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Eliminar Conexón"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1e05d08e04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of secpolicy.po to Galician
+# Galician translation of secpolicy.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-29 17:37+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Mostrar as políticas de seguridade de PAM"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Servizos disponíbeis:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"O cartafol /etc/pam.d non existe.\n"
+"Ou o seu sistema non está preparado para PAM ou existe algun outro problema de "
+"configuración."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..291a3eedbb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..91df08b559e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1656 @@
+# translation of klock.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Eufória"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Grella"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Má Matemática"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "Teoria-M"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nengures"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscópio"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Aleatório)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Eufória"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Eufória 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Portado para KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hipnótico"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Tolo"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Faíscas"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigma"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galáctico"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla Fluxo"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fluxo 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Portado para KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Ventos Solares"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Cordas Cósmicas"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Espiños Frios"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Pel do Espazo"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Axitado"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Corrente"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Configurar o Ventos Solares"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ventos Solares 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Portado para KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "Cartaz"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Cartaz"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensións:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Cor cíclica"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaxe:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Mostrar hora actual"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+msgstr ""
+"Cartaz Versión 2.2.1\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1996\n"
+"Mellorado por Alexander Neundorf 2000\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Aleatório Linear"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Seno Horizontal"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Salto Circular"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Este protector de pantalla necesita dunha pantalla a cores."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Blob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Duración de cada imaxe:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+msgstr ""
+"Protector Blob Versión 0.1\n"
+"\n"
+"Escrito por Tiaan Wesels 1997\n"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fogo de Artifício 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "O meu KDE, por favor!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "KoNqUiStE o MuNdO"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Dé-me os seus ollos..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Grazas por utilizar KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "A tolear esta noite"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Benvido a KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Protector de Pantalla Fonte de Partículas"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<[email protected]> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fonte de Partículas</h3>\n"
+"<p>O Protector de Pantalla Fonte de Partículas para KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Código de KConfig e melloras na configuración de KScreenSaver por Nick "
+"Betcher <[email protected]> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Gravidade"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<[email protected]> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Gravidade</h3>\n"
+"<p>O Protector de Pantalla Gravidade de Partículas para KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Código de KConfig e melloras da configuración de KScreenSaver por Nick "
+"Betcher <[email protected]> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Relóxio"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Relóxio"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "Agulla das &horas:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "Agulla dos &minutos:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "Agulla dos &segundos:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "&Escala:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Di&mensións:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Manter o relóxio centrado"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Protector de Pantalla Relóxio"
+"<br>Versión 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Configurar a Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Velocidade da máquina virtual:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Velocidade de actualización da pantalla:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <[email protected]>\n"
+msgstr ""
+"Máquina Virtual Versión 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <[email protected]>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Acerca da Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Liñas"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Início:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Meio:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+msgstr ""
+"Liñas Versión 2.2.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Dirk Staneker 1997\n"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Configurar o Atractor de Lorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Época:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Frecuéncia da cor:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"O protector de pantalla Atracción de Lorenz para KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulación dun péndulo de duas partes"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Proporción da 2ª masa a sumar a ambas as masas.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Proporción da lonxitude da parte do 2ª péndulo respeito da suma de ambas as "
+"lonxitudes.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Constante gravitacional en unidades arbitrárias.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Enerxia en unidades da enerxia potencial máxima da configuración dada.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tempo en segundos após o cal ocorre un cámbio aleatório de perspectiva.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>[email protected]</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Protector de Pantalla Péndulo para KDE</h3>"
+"<p>Simulación de un péndulo de duas partes</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>[email protected]</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Polígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Vértices:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+msgstr ""
+"Polígonos Versión 2.2.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1996\n"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulación de un corpo asimétrico a rodar"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Lonxitudes dos trazos en segundos de visibilidade.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Momento angular na dirección z en unidades arbitrárias.\n"
+"Os valores válidos van de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>[email protected]</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Protector de Pantalla KRotation para KDE</h3>"
+"<p>Simulación de un corpo asimétrico a rodar</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>[email protected]</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Protector de Pantalla Ciéncia"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remoiño"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contracción"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Ciéncia"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Acochar fondo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Movemento:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+msgstr ""
+"Ciéncia Versión 0.26.5.\n"
+"\n"
+"Escrito por Rene Beutler (1998)\n"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "Apresentación"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Nengunha imaxe encontrada"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla Apresentación"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Apresentación"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Imaxe Ondulante"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Protector de Pantalla Imaxe Ondulante</h3>\n"
+"<p>O Protector de Pantalla da Imaxe Ondulante para KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "Bloqueador/Protector de Pantalla para KDE"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executar na XWindow indicada"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar na XWindow raiz"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Iniciar o protector de pantalla en modo de demonstración"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL non pode renderizar na pantalla raiz\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla Espazo"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Intervalo de warp:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Espazo\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla Enxame"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Número de abellas:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Enxame\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 por Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Portado para o kscreensaver por Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Acerca do Enxame"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "Configuración da KFireSaver"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (por omisión)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Branco Elegante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Rápido Simples"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Realidade Mellorada"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Ilusións Hipnóticas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinición:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisión"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "fiestra de antevisión"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Aqui está a antevisión (de non estar separada)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "A N T E V I S I Ó N"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "Mostrar nunha fiestra &separada"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Aplicar e Actualizar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Espectáculo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Tipo de espectáculo:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Espectáculo Simples"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente Aleatório"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Só Cambiar a Cor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Só Cambiar os Foguetes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Número de foguetes:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "menos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "mais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Tamaño das partículas:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "grande"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Utilizar fogo do fondo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Seleccione a cor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar os sons"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Limitar sobrecarga (recomendado)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Axuste de número de imaxes en tempo real (recomendado)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Foguetes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Branco cegante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Púrpura acetinado"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Verde mariño profundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Vermello profundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Multicor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "tentar foguetes bi-colores"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr "Permite a criación aleatória de foguetes que estouren en 2 cores"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Azul chato"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Laranxa quente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Verde pura"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Anel de chamas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "tentar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Separador atómico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Choiva brillante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Só explosión"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "SuperNova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Espirais tóxicas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Mundo de chamas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Ver imaxes a explodir"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Activar explosións de imaxes."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "Ícones KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "Activar Ícones KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Activar explosións de ícones KDE aleatórios."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Activar o Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Activar explosións aleatórias do Tux."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Reducir o detalle"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "útil para aumentar a velocidade"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr ""
+"Cando está habilitada, acelera a explosión de logos pero reduz a calidade."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Activar o Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Activar explosións aleatórias do Konqui."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuéncia:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "por veces"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "a miudo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Chiscar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "activa un efeito de chiscar natural"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Esta opción produz un tipo de vibración na luminosidade da estrela."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Gradiente vermello-azul"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "emular coloración do horizonte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Dá ás estrelas mais baixas un ton avermellado."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "menos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Ver as estrelas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Activar estrelas no ceo."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Escritas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Chiscar pantalla en explosións"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hipnótico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Mega explosións"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensión:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Os foguetes deixan un rasto de partículas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "ainda non portado"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Opacidade do flash:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "máx"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Efeito gradiente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Luz esférica após a explosión"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "aviso, isto pode producir-lle un shock :-)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Multiplica o factor de escala das partículas perto de ti, resultando nunha "
+"experiéncia colorida."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Configurar o Protector de Pantalla Fonte de Partículas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Utilizar texturas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Foguetes"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Tamaño das partículas:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Configuración da Gravidade"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Configuración do Péndulo"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Cámbios de"
+"<br>\n"
+"Perspectiva [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"indique o tempo en segundos após o cal ocorre un cámbio aleatório de "
+"perspectiva"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Configuración do Rotación"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Trazos"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Teta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Incluir imaxes das subpastas"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "Orde aleató&ria"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Redimen&sionar as imaxes"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "Cartafol das i&maxens:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "Mostrar os &nomes"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Atraso:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "&Posición aleatória"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Configuración da Imaxe Ondulante"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..83b9136d95e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Tradución de kpartsaver.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Salvapantallas de KPart"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "O salvapantallas aínda non está configurado."
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Todos os teus ficheiros non están soportados"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Elixir ficheiros multimedia"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Salvapantallas multimedios"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "En&baixo"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "En&riba"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Amosar só un medio elexido aleatoriamente"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Avanzar a outro medio despois dun retardo"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Retardo:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Elexir o medio seguinte aleatoriamente"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..da8e8946064
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kstyle_phase_config.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Diálogo de Estilo"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Configuración do Estilo"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Utilizar &gradientes"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Esta opción debuxará botóns e outros elementos utilizando unha textura en "
+"gradiente"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Realzar ao &pasar o rato"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Esta opción realza botóns e outros elementos cando o cursor do rato pasa por "
+"cima deles"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3e3dfd13bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# translation of kwin_art_clients.po to Galician
+# #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_glow.po ó galego
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_glow_config) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_glow_config.po ó galego
+# #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_kde1.po ó galego
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_kstep.po ó galego
+# #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_openlook.po ó galego
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_plastik.po ó galego
+# #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_riscos.po ó galego
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#
+# Tradución de kwin_system.po ó galego
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.#.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_glow_config) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antever CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "Aliñamento do &Texto"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Utilice estes botóns para escoller o aliñamento do texto da barra de título."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Debuxar o contorno das fiestras coas cores da barra de &título"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Cando está habilitado, o contorno das fiestras é debuxado coas cores da barra "
+"de título. En caso contrário, é debuxado coas cores normais dos contornos."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Pista: Se desexa obter un aspeito idéntico ao Xestor de Fiestras de Motif(tm),\n"
+"prema na pestana \"Botóns\", e retire os botóns de axuda e\n"
+"fechar da barra de título."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Non en todos os escritórios"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "En todos os escritórios"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Decoración"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Tamaño do botón"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Cores de botón brillantes"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Gradiente da barra de título:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Mostrar agarrador de redimensionamento"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisión KDE 1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Non En Todos os Escritórios"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En Todos os Escritórios"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>Decoración de KDE 1</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisión IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Faga a sua selección de IceWM escollendo un tema aqui. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Usar as cores do título do &tema"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Se a opción estivese escollida, as cores da barra de título serán as definidas "
+"no tema de IceWM. Se non o estivese, serán usadas as cores actuais da barra de "
+"título de KDE."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "M&ostrar a barra de título na cima das fiestras"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Cando está escollida, todas as fiestras terán unha barra de título por acima, "
+"en caso contrário serán colocadas na parte inferior."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "O botón do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicación"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Cando está escollida, todos os botóns do menu da barra de título mostrarán o "
+"ícone da aplicación. Se non a escolle, serán usadas as predefinicións do tema "
+"actual."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Abrir o cartafol de temas para IceWM de KDE"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Ao premer no enlace aparecerá unha fiestra que mostrará o cartafol de temas "
+"paraIceWM de KDE. Pode engadir ou borrar temas nativos de IceWM descomprimindo "
+"os ficheiros de <b>http://icewm.themes.org</b> neste cartafol, ou criando "
+"enlaces simbólicos aos temas de IceWM existentes no seu sistema."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (por omisión)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisión de KStep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Non manter por riba das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter por riba das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Non manter por baixo das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter por baixo das outras"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisón de RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisión de System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisión OpenLook</b></center>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..894aa9a3dc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4842 @@
+# translation of kxsconfig.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "Ferramenta de Configuración do Protector de Pantalla de KDE"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Nome do protector de pantalla a configurar"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Nome opcional do protector utilizado nas mensaxes"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Non hai configuración disponíbel para %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "Lanzador do Protector de Pantalla de KDE"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Nome do protector de pantalla a executar"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Opcións extra a pasar ao protector de pantalla"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"Un autómata celular que é de feito unha máquina de Turing de duas dimensións: "
+"dado que as cabezas (\"formigas\") andan ao longo da pantalla, elas cambian os "
+"valores dos pixels polo camiño. Despois, encanto pasan polos pixels alterados, "
+"o seu comportamento é influenciado. Criado por David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Formiga"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Tamaño da Formiga"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Número de Formigas"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Celas de Catro Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Moitos"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Celas de Nove Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de Cores"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Formato da Cela Aleatório"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Viraxes Abruptas"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Celas de Seis Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Celas de Tres Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo-limite"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Liñas Truchet"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Cela de Doce Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Dous"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apolónico"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundo"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Debuxar Lendas"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Incluir Xeometrias Alternativas"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Engloba un círculo grande en círculos mais pequenos, demonstrando o Teorema dos "
+"Círculos de Descartes. Criado por Allan R. Wilks e David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Superficial"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Agresivo"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlántida"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Auga Limpa"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Fondo Liso"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Fondo en Gradiente"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Número de Tabeiróns"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Proximidade dos Tabeiróns"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Velocidade dos Tabeiróns"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Auga Brillante"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Mostrar Número de Imaxes por Segundo"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Tímido"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Este é xfishtank en grande: unha animación en GL con tabeiróns, golfiños e "
+"baleas. Os movementos natatórios son impecábeis. Feito orixinalmente por Mark "
+"Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Velocidade das Baleas"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Modelo de Arames"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atracción"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Número de Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Masas da Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Facer Botar nas Paredes"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Contraste de Cores"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Viscosidade Ambiental"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Splines preenchidas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Ignorar os Contornos da Pantalla"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Para Dentro"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Como qix, este usa un modelo simples de movemento para xerar vários tipos de "
+"visualización diferentes. Os pontos de controlo atraen-se uns aos outros até "
+"unha certa distáncia, repelindo-se a continuación. A atracción/repulsón é "
+"proporcional á distáncia entre caisquer duas partículas, dunha forma semellante "
+"ás forzas nucleares fortes e febles. Unha das formas mais interesantes de ollar "
+"para este xoguete é como bolas a chocar, dado que os seus movementos e "
+"interaccións cos outros son estraños. Nalguns casos, duas bolas ficarán nunha "
+"órbita próxima unha da outra até seren interrompidas por unha terceira ou polo "
+"extremo da pantalla. Isto parece moi caótico. Feito por Jamie Zawinski, "
+"basea-se no código en Lisp de John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Modo Orbital"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Para Fora"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Ráio"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Limiar de Repulsón"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Splines"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Colas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Tamaño do Rasto"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Fai unha simulación de robots a voar nun combate espacial (disfarzados "
+"brillantemente de círculos coloridos), participando nunha batalla en frente dun "
+"campo de estrelas en movemento. Feito por Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Poucos"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasers"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Robots"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotación a 90°"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Imaxe a rodar"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "BlitSpin"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotación Difusa"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Capturar Pantalla"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"\"Blitspin\"' rota repetidamente unha imaxe de 90 en 90 graus usando operacións "
+"lóxicas: a imaxe é dividida en cadrantes, que van sendo rodados en sentido "
+"horário. O mesmo é repetido con cadrantes cada vez mais pequenos, excepto os "
+"sub-cadrantes dun tamaño dado que son rodados en paralelo. Feito por Jamie "
+"Zawinski baseado nun código en SmallTalk que apareceu na Byte Magazine en 1981. "
+"Á medida que vai observando, a imaxe parece disolver-se en estática e despois "
+"reconstituir-se de novo, só que rodada. Pode fornecer a imaxe a usar, como un "
+"ficheiro XBM ou XPM, ou indicar que se faga unha captura da pantalla e rodá-la."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Separación Vermello/Azul 3D"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Número de Pontos"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Isto debuxa algo de parecido a unha pelota a rodar e deformar-se con pontos de "
+"tamaño variábel debuxados na sua superfície invisíbel. Feito por Jeremie Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade da Animación"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encaixado"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Debuxa unha caixa chea de bolas en 3D saltarinas a explodir. Feito por Sander "
+"van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Braid"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Debuxa un conxunto de círculos concéntricos con cores en rotación. Feito por "
+"John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Espesor da Liña"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Máximo de Anéis"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 segundos"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"BSOD significa \"Blue Screen of Death.\". O mellor na emulación de computadores "
+"persoais, este xoguete simula coñecidos protectores de pantalla de certos "
+"sistemas operativos pouco robustos. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Mac Bomb"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "MacsBug"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "Terminal X NCD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Sad Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Borbulla3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Debuxa unha cadea de borbullas 3D ondulantes que se elevan en dirección á cima "
+"da pantalla, con alguns bonitos reflexos especulares. Feito por Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Borbullas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Cachoeira de Borbullas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Borbullas Flutuantes"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Borbullas Ascendentes"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Borbullas en tres dimensións"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Non acochar as borbullas cando rebentan"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Debuxar círculos en vez de borbullas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Deixar Rastos"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Este simula o tipo de formación de aborbullas que acontece cando a auga ferve: "
+"van aparecendo algunhas borbulliñas que, á medida que se van aproximando, "
+"combinan-se para formar aborbullas maiores, as cais poderán chegar a rebentar. "
+"Feito por James Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Do estilo de \"Spotlight\", só que en vez de mostrar parte da sua pantalla, "
+"cria un mapa de relevo a partir deste. Basicamente, pon en 3D unha sección "
+"calquer da sua pantalla, baseando-se na intensidade da cor. Feito por Shane "
+"Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Gaiola"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Isto debuxa a \"Cadea Imposíbel\" de Escher, unha analoxia 3D dunha cinta de "
+"Mobius, e roda-a en tres dimensións. Feito por Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "Curva C"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Cria un conxunto de fractais lineares semellantes consigo mesmos, incluindo a "
+"clásica \"Curva en C\". Escrito por Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Anima un conxunto de componentes electrónicos en 3D. Feito por Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Iluminación Direccional"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Coloración Lisa"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotación"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Rodar"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Compás"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Buffer Duplo"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa un compás, con todos os elementos a rodar aleatoriamente arredor "
+"del, para aquela sensación de \"perdido e mareado\". Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuto"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 Segundo"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Coral"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Denso"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Sementes"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simula o crecemento dos corais, ainda que algo lentamente. Esta imaxe non lle "
+"fai xustiza, de feito. Feito por Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Disperso"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Cosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Debuxa foguetes e chamas a aumentar e a desaparecer. Feito por Tom Campbell. "
+"Pode encontrá-lo en &lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Debuxa un sistema de liñas auto-organizábeis. Comeza como trazos aleatórios, "
+"pero tras dalgunhas iteracións, comeza-se a detectar algunha orde. Feito por "
+"Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Centrar na Pantalla"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Cantidade"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Cristal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Debuxar Cela"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Debuxar Grella"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Simetrias Horizontais"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Polígonos en movemento, semellante a un caleidoscópio. Feito por Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Simetrias Verticais"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Cubenetic"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Mostrar as Cores Sólidas"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Mostrar os Patróns da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Mostrar Modelo de Arame"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Non Rodar"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Debuxa un conxunto pulsante de caixas sobrepostas con patróns de aborbullas a "
+"ondular ao longo da sua superfície. É un tipo de Lavalite cubista. Feito por "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Rodar en torno dos eixos X e Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Rodar en torno dos eixos X e Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Rodar en torno do eixo X"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Rodar en torno dos eixos Y e Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Rodar en torno do eixo Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Rodar en torno do eixo Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Rodar en torno dos tres eixos"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Complexidade do Patrón da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Sobreposición do Patrón da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Velocidade do Patrón da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Vaguear"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Un truco semellante ao \"greynetic\", pero menos frenético. A primeira "
+"implementación foi de Stephen Liñart; despois Ozymandias G. Desiderata fixo "
+"unha applet en Java igual. Esa cópia foi descoberta por Jamie Zawinski e pasada "
+"para C, para incluí-la aqui."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "Bola Perigosa"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Debuxa unha bola de onde saen periodicamente algunhas espiñas aleatórios. Ouch! "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Número de Espiñas"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Crecemento das Espiñas"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Decaemento da Pantalla"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Fusión Estraña"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Derreter para Fora do Centro"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Derreter para Baixo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Derreter para Baixo, Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Derreter para Baixo, Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Derreter para a Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Derreter para a Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Derreter para o Centro"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Derreter para Cima"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Derreter para Cima, Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Derreter para Cima, Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Derreter... Derretendo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Derreter de Forma Aleatória"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Derreter ao Chou"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Derreter Estirado"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Este toma nunha imaxe e derrete-a. Sen dúvida que o usuário xa ten visto este "
+"efeito anteriormente, pero nengun protector de pantalla estaria completo sen "
+"el. Funciona mellor se hai algo de colorido visíbel. Atención, se o efeito "
+"continua despois de apagar o protector de pantalla, procure un médico. Feito "
+"por David Wald e Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Profundidade Máxima"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Tamaño Mínimo"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Este protector sub-divide e pinta rectángulos aleatoriamente. Parece un cuarto "
+"de gravación da era Brady-Bunch. (Raven di: \"este protector de pantalla é feo "
+"de abondo para rachar a pantalla.\") Feito por Jamie Zawinski, inspirado no "
+"código en Java de Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Groso"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Fino"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Este debuxa unha secuéncia pulsante de estrelas, círculos e liñas. Ficaria "
+"mellor se fose mais rápido, pero a meu entender non existe nengunha forma de "
+"facé-lo, ao mesmo tempo, rápido e sen cintilacións. Unha razón mais pola cal X "
+"é unha porcaria. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparéncia"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Un autómata celular que comeza por un campo aleatório e organiza-o en tiras e "
+"en espirais. Feito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Tamaño da Cela"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Demon"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Mais sistemas de \"mapas discretos\", incluindo as novas variantes do Hopalong "
+"e do Julia, entre outros. Feito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Saltos"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Número de Lentes"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Tamaños das Lentes"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflexión"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Illó"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Este protector de pantalla toma unha imaxe da pantalla e pasa unha lente "
+"transparente pola pantalla, aumentando todo o que estiver por baixo. Feito por "
+"Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Utilizar Memória Compartida"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Desvio"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Crecemento Fractal"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Esfera Multi-Dimensional"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Como é que alguén descrebeu isto como \"chamas cósmicas fractais recursivas e á "
+"deriva\"? Outra obra de arte da colección de Scott Draves."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Figuras de Lissajous"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "Ovella Eléctrica"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"ElectricSheep é un módulo de xscreensaver que mostra vídeo MPEG dunha chama "
+"fractal animada. En segundo plano, contribui con ciclos de debuxo para a "
+"próxima animación. Vai enviando periodicamente as imaxes completadas ao "
+"servidor, para que sexan comprimidas para seren enviadas a todos os clientes. "
+"Este programa só é recomendado se ten unha conexón de banda ancha a Internet. "
+"Foi feito por Scott Draves. Poderá encontrá-lo en "
+"&lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Vexa nese sítio mais información de como "
+"o configurar."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Debuxa un motor simples de catro-tempos que flutua pola pantalla. Feito por Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epiciclo"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmónicas"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Este programa debuxa o camiño trazado por un ponto no extremo dun círculo. Este "
+"círculo roda arredor dun ponto no extremo de outro círculo, e asin "
+"sucesivamente, várias veces. Esta era a base para o modelo pré-heliocéntrico do "
+"movemento dos planetas. Feito por James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Partículas"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Poténcia"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simula un Fluxo de Fluidos Invíscidos e Incomprimíbeis. Feito por Stephen "
+"Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Debuxa várias formas estruidas que van rodando, e virando-se do revés. Criado "
+"por David Konerding a partir dos exemplos que veñen na biblioteca de Extrusión "
+"de GL de Linas Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Extrusión"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Hélice 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Hélice 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Hélice 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Posición de Unión"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Obxecto Aleatório"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Parafuso"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Funil"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Imaxe da Textura"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Torsión"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Usar Coloración Lisa"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Utilizar Iluminación"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Debuxa algo que se parece a unha tira ondulante que segue un camiño sinusoidal. "
+"Feito por Bas van Gaalen e Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Imaxe da Bandeira"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Bandeira"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Texto da Bandeira"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa unha bandeira ondulante colorida ao longo da pantalla. O truco é "
+"que a bandeira pode conter texto e imaxes arbitrárias. Por omisión, mostra ou o "
+"nome do sistema e o tipo de SO, ou unha imaxe de \"Bob\", pero o usuário poderá "
+"substituir o texto ou a imaxe cunha opción da liña de comandos. Feito por "
+"Charles Vidal e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 Segundos"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 Segundos"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "Outro xerador de fractais iterativo. Escrito por Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexidade"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Chama"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Número de Fractais"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Pantalla Invertida 3D"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Toma unha imaxe da pantalla, transforma-a nun mapa de textura de GL e roda-o e "
+"deforma-o de várias formas. Feito por Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Permitir Atractores 2D"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Outra série de atraccións estrañas: unha série de pontos en fluxo, criando "
+"algunhas formas estrañas en rotación. Feito por Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Conxelar Algunhas Abellas"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Montar unha Abella Treinada"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Rodar en Torno do Atractor"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Mostrar a Caixa Envolvente"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Abellas Lentas con Anti-conxelante"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Aumentar e Diminuir"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Tamaño das Bolas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Bolas Fluídas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Caída Libre"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Fricción"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidro"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Furacán"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Xúpiter"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modela a física do choque de bolas ou das partículas dun gas ou fluido, "
+"dependendo da configuración. Se escollese \"Caixa Axitada\", entón a caixa "
+"estará sempre en rotación, cambiando a dirección que está para baixo (para "
+"manter as bolas sempre en movemento). "
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Lixa"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Caixa Axitada"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Parado"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Vários Tamaños de Bolas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Monte"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Isto debuxa árbores fractais. Feito por Peter Baumung. Toda a xente adora os "
+"fractais, certo?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galáxia"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Isto debuxa algunhas galáxias en rotación, que van chocando e espallando as "
+"suas estrelas aos \"catro ventos\", ou algo parecido. É un programa orixinal de "
+"Amiga de Uli Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Rodas Dentadas"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Sistema de Engrenaxes Planetárias"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotación"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa un conxunto de engrenaxes a rodar e interbloquear-se, rodando en "
+"tres dimensións. Outro truco de GL feito por Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey "
+"e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Sistema de Tres Rodas Dentadas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Debuxa un conxunto de ondas nunha grella de modelo de arames a rodar, usando "
+"GL. Feito por Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Iluminación Lisa"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Densidade da Malla"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Imaxe da Pantalla"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Velocidade das Ondas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Malla de Arames"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;[email protected]&gt;."
+msgstr ""
+"Debuxa unha animación de triángulos 3D semellantes a centellas de fogo nunha "
+"paisaxe chea de árbores. Necesita de OpenGL e dunha máquina cun soporte rápido "
+"de hardware para os mapas de texturas. Feito por Eric Lasauxe "
+"&lt;[email protected]&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Néboa"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "Incéndio Forestal GL"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Incéndio Enorme"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Sen sombra"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Número de árbores"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Chúvia"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Seguir o rato"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Sen Texturas"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Debuxa un planeta a saltar polo espazo. Feito por David Konerding. A imaxe "
+"incorporada é un mapa da Terra (extraído de xearth), pero poderá envolver a "
+"esfera con calquer textura, como p.ex. as texturas planetárias que veñen con "
+"ssystem."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "Planeta GL"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Ficheiro de Imaxe"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 Segundos"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Debuxa unha simulación da Cobra de Rubik. Feito por Jamie Wilkinson, Andrew "
+"Bennets e Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "Cobra GL"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Solta"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotamento"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Cores Asustadoras"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar as Lendas"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Apertado"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Rotación Y"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Rotación Z"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Debuxa algunhas liñas de texto a xirar cun tipo de letra 3D. Feito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "Texto GL"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Repete partidas de Go (aka wei-chi e baduk) na pantalla. Feito por Scott "
+"Draves. Pode encontrá-lo en &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Cores Aditivas (luz reflectida)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Número de Blobs"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elasticidade"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Blobs Opacos"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Limite de Velocidade"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Cores Subtractivas (luz transmitida)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa un conxunto de gotas transparentes e animadas, semellantes a "
+"amebas. As gotas van cambiando de forma á medida que percorren a pantalla e son "
+"translúcidas, de modo que pode ver as gotas mais por detrás através das que "
+"están por diante, e sempre que unha pasa por cima de outra, as suas cores "
+"funden-se. Feito por Jamie Zawinski. Tiven a idea para isto a partir dun tapete "
+"de rato que teño, o cal consegue o mesmo efeito na vida real tendo várias capas "
+"de plástico cun líquido colorido entre elas."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Blobs Transparentes"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Blobs XOR"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Grav"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Rastos de Obxectos"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Decaemento Orbital"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Este programa debuxa unha simulación orbital simples. Se activa os rastos, o "
+"efeito é semellante a unha fotografia dunha cámara de nubes. Feito por Greg "
+"Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa un conxunto de rectángulos coloridos e con patróns aleatórios. "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Animar Círculos"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Halo"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Número de Círculos"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Modo Aleatório"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Modo Seuss"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa vários patróns circulares psicodélicos que mancan a vista. Tamén "
+"pode animar os pontos de controlo, pero consume moita CPU e ancho de banda. "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto xera repetidamente patróns en espiral. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Palomitas"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Isto debuxa patróns fractais en lazo, baseando-se en iteracións no plano "
+"imaxinário, a partir dun artigo de 1986 da Scientific American. Feito en grande "
+"parte por Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Lonxe"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hiperbola"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"A hiperbola e ao hipercubo, como o dodecaedro para o cubo: isto mostra unha "
+"proxección en 2D da secuéncia de obxectos a 3D que son as proxeccións do "
+"análogo a 4D do dodecaedro. Feito por Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Perto"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "Rotación XW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "Rotación XY"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "Rotación XZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "Rotación YW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "Rotación YZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "Rotación ZW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hipercubo"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa as proxeccións 2D da secuéncia de obxectos 3D que son as "
+"proxeccións do analogo 4D do cubo: asi como un cadrado está composto por catro "
+"liñas en unha toca en outras duas, e un cubo está composto de seis cadrados, "
+"cada un tocando en catro outros, un hipercubo está composto por oito cubos, en "
+"que cada un toca en outros seis. Para tornar mais fácil a visualización da "
+"rotación, utiliza unha cor diferente para os lados de cada face. Non pense moto "
+"sobre o asunto, ou o seu cerebro fundirá-se. Feito por Joe Keane, Fritz Mueller "
+"e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Isto debuxa imaxes de sistemas de funcións iteradas en colisión e rotación. "
+"Feito por Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Gradientes de Brillo"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Gradientes de Tonalidade"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMSmap"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Gradientes de Saturación"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto xera alguns patróns aleatórios semellantes a nubes. O efeito é bastante "
+"diferente en branco e negro que a cores. A idea de base é ter catro pontos nos "
+"extremos da imaxe e atribuir a cada un unha \"elevación\" aleatória. A partir "
+"dai, encontre o ponto entre eles e dé-lle un valor que sexa a média dos outros "
+"catro, engadindo-lle un valor aleatório. A coloración é entón feita con base na "
+"elevación. A selección de cores é feita asociando a elevación á tonalidade, á "
+"saturación ou ao brillo, atribuindo valores aleatórios aos outros. O modo de "
+"\"brillo\" tende a criar patróns de nubes, encanto que os outros crian imaxes "
+"semellantes a mapas de calor ou de análises de TACs. Feito por Juergen "
+"Nickelsen e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Velocidade de Animación"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Outro truco do campo de cores que funciona através do cálculo de ondas "
+"sinusoidais en decaemento, permitindo-lles interferiren unhas coas outras, á "
+"medida que as suas orixes se moven. Feito por Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Interferéncia"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Número de Ondas"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Tamaño da Ondas"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Duración da Resolución"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este toma unha imaxe da pantalla, reparte-a nun puzzle, baralla-o e logo "
+"resolve-o. Isto funciona especialmente ben cando lle fornece un sinal de vídeo "
+"exterior en vez de captar a imaxe da pantalla (de feito, acredito que isto é "
+"normalmente verdade...). Cando está a capturar unha imaxe de vídeo, é bastante "
+"difícil ás veces adiviñar o que irá sair da imaxe até que o puzzle estexa "
+"resolto. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Bolas Cuadriculadas"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Debuxa un home de pau malabarista. Feito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Malabarista"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteracións"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Este debuxa exploracións en rotación e animación (xa detectou aqui algun "
+"patrón?) do conxunto Júlia. Xa viu, probabelmente, imaxes estáticas desta forma "
+"fractal antes, pero é entretenido ve-lo en movemento. Unha cousa interesante é "
+"que existe un pequeno ponto danzante a pasar á frente da imaxe, e que indica o "
+"ponto de controlo a partir do cal o resto da imaxe foi xerado. Feito por Sean "
+"McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Outra cópia dun antigo meme, que consiste na rotación frenética de liñas "
+"coloridas. Este foi feito por Ron Tapia. O movemento é bonito, pero acho que "
+"necesita de mais sólidos, ou talvez unhas cores mais brillantes. Algunhas "
+"variacións na velocidade de rotación tamén poderian axudar."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Caleidoscópio"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Simetria"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Rastos"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Algunhas explosións en espiral rápida de cores que percorren a pantalla. Feito "
+"por Teemu Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Anima unha simulación da Caixa de Lemarchand, resolvendo-se a si mesma "
+"repetidamente. Necesita de OpenGL e dunha máquina cun soporte rápido de "
+"hardware para os mapas de texturas. Atención: abre portas ocasionalmente. Feito "
+"por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lamento"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Liñas radiantes en movemento, que se parecen vagamente a raios láser. Feito por "
+"Pascal Pensa. (Frankie di: relaxa.)"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Lóstrego"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Este debuxa lóstregos fractais. É simples, e directo. Se tivese son... Feito "
+"por Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Este debuxa os ciclos de Lissajous, por Caleb Cullen. Lembra-se daquel "
+"dispositivo que os prisioneiros da Zona Fantasma tiñan no seu primeiro xuízo en "
+"Superman? Penso que era un destes."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Outra figura de Lissajous. Esta debuxa a evolución de formas circulares ao "
+"longo dun camiño. Feito por Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Figuras Pechadas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Pontos de Controlo"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Pasos de Interpolación"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "LMorph"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Figuras Abertas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Figuras Abertas e Pechadas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Isto xera algunhas liñas como esplines e vai pasando dunhas a outras. Feito por "
+"Sverre H. Huseby e Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Isto produz várias colónias en círculo que renacen, crecen e, eventualmente, "
+"morren. Feito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Xerador de Trazamento"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Tamaño da Grella"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Dirixir-se para a Saída"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Non Sabe a Dirección da Saída"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Xerador de Unión"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Atraso de Pós-Resolución"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Atraso de Pré-Resolución"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Xerador Aleatório"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Xerador de Secuéncias"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Velocidade de Resolución"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Esta é a antiga demonstración de labirinto das X, modificada para traballar con "
+"xscreensaver. Xera un labirinto aleatório, e resolve-o de seguida visualmente. "
+"Da autoria orixinal de Jim Randell, foi modificado por alguns millares."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este debuxa a variante tridimensional do Menger Gasket recursivo, un obxecto "
+"fractal baseado nun cubo e que é semellante ao Tetraedro de Sierpinski. Feito "
+"por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Outro hack de M. C. Escher feita por Marcelo Vianna. Neste debuxa a \"Tira de "
+"Moebius II\"', unha imaxe en GL de formigas a andaren pola superfície dunha "
+"tira de Moebius."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Debuxar Formigas"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Chao da Malla"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Moebius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Chao Sólido"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Obxectos Sólidos"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Posición"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Este debuxa alguns patróns de interferéncias circulares. A maioria dos círculos "
+"que vé non son debuxados explicitamente, senón que son resultado das "
+"interaccións cos outros pixels que foron debuxados. Feito por Jamie Zawinski e "
+"inspirado polo código en Java de Michael Bayne. Tal como indicou el, a beleza "
+"deste é que o cerne do algoritmo de visualización pode ser expresado con un "
+"simples par de ciclos e unha manchea de matemática, o que lle dá unha \"métrica "
+"de imaxinación gráfica\" alta."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Outro exemplo de diversión que pode ter cos patróns de interferéncia de moire; "
+"este xera campos de círculos ou elipses concéntricos e combina os planos con "
+"várias operacións. Os planos moven-se independentemente uns dos outros, facendo "
+"que as liñas de interferéncia se \"pulvericen\". Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espesura"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Descreber Molécula"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Debuxar Enlaces Atómicos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Debuxar Átomos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Debuxar a Caixa Envolvente"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Debuxa várias representacións diferentes das moléculas. Algunhas moléculas "
+"coñecidas están incorporadas e tamén pode ler ficheiros PDB (Protein Data "
+"Base). Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Marcar os Átomos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molécula"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "Ficheiro PDB"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Outra forma cambiante 3D feita por Marcelo Vianna. Ten o mesmo aspeito de "
+"plástico brillante que as Super-cuadráticas; aliás, como moitos dos obxectos "
+"xerados por computador..."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Morph3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Xera deseños 3D aleatórios que fan lembrar vagamente montañas. Feito por Pascal "
+"Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Montaña"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Tal como foi descrito por HAKMEM, "
+"en 1962, Jackson Wright escrebeu o código de PDP-1 de encima. Ese código ainda "
+"vive neste protector de pantalla, uns 35 anos despois. Porén, o número de liñas "
+"do código envolvente cresceu substancialmente. Esta versión é de Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Munch"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Número de Blots"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Calma"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Alteracións"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Renxer"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Debuxa várias formas compostas por imaxes de movementos nervosos, como se fosen "
+"filmados através dunha cámara controlada por un mono drogado. Por Dan "
+"Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Frecuente"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "NerveRot"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Nerviosismo"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Raro"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Espásmico"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Un home pequeno cun nariz grande pasea pola sua pantalla a dicer cousas. O que "
+"di pode vir dun ficheiro ou dun programa externo como zippy ou fortune. Isto "
+"foi extraído do xnlock de Dan Haller. Colorido por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Obter Texto dun Ficheiro"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Obter Texto dun Programa"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Home do Nariz"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Ficheiro de Texto"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Programa de Texto"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Utilizar o Texto Abaixo"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Isto é algo semellante a un gráfico en espiral. Xera un polígono grande e "
+"complexo, e deixa-lle ás X o traballo gordo dando-lle unha regra de "
+"preenchemento par/ímpar. Feito por Dale Moore, baseado nun código antigo de "
+"PDP-11."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Xogar sempre ben"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Explosións"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Penetración"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Comezar mal, pero aprender"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Este hack simula o xogo clásico Missile Command. Feito por Adam Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Debuxar Liñas Ammann"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Debuxa un conxunto de patróns quasi-periódicos; pense nas implicacións na "
+"tecnoloxia de fórmica moderna. Feito por Timo Korvola. En Abril de 1997, Sir "
+"Roger Penrose, un profesor de matemática inglés que traballou con Stephen "
+"Hawking nalguns temas como a relatividade, os buracos negros e se o tempo ten "
+"un início, lanzou un proceso de violación de direitos de cópia contra a "
+"Kimberly-Clark Corporation, no que Penrose dixo que copiaran un patrón que el "
+"criou (un patrón que demonstra que \"un patrón non-repetitivo poderia existir "
+"na natureza\") no seu papel hixiénico Kleenex. Penrose dixo que non gosta de "
+"pleitos, pero que \"Cando a povoación da Grande-Bretaña é convidada por unha "
+"multinacional a limpar o seu cu co que parece ser o traballo dun Cabaleiro do "
+"Reino, algunha acción deberá ser feita\". Tal como foi citado nas News of the "
+"Weird #491, 4-xul-1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Formato da Colónia"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "A Morte Ven"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Fertilidade"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Tempo de Vida Máximo"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Taxa de Mortalidade Máxima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Taxa de Crecemento Máxima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Tempo de Vida Mínimo"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Taxa de Mortalidade Mínima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Taxa de Crecemento Mínima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Variedades do Molde"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Descendentes"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Rapidamente"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Lentamente"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Simulación de colónias de bactérias a crecer nun prato de Petri. Os círculos "
+"coloridos en crecemento sobrepoñen-se e deixan unha interferéncia espiral. "
+"Feito por Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Debuxa unha simulación dun terminal antigo, con pixels grandes e con fósforo de "
+"persisténcia longa. Pode correr calquer programa como fonte do texto que "
+"mostra. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvair"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fósforo"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Permitir Viraxes Abruptas"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Unións en Bola"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Canos Curvados"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Lentes de Ollo-de-peixe"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Obxectos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Se xa algunha vez estivo nun cuarto cunha máquina con Windows NT, xa debe ter "
+"visto este truco de GL. Esta versión é de Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Moitos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Número de Sistemas de Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Encaixes dos Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Lonxitude do Sistema"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Pezas Iguais"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polióminos"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Tenta repetidamente preencher por completo un rectángulo con pezas de puzzle "
+"irregulares. Feito por Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Liñas con Anti-alias"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Debuxa alguns planos intersectantes, aproveitando o alpha blending, o nevoeiro, "
+"as texturas e mipmaps, mais un medidor de \"imaxes por segundo\", para que lle "
+"poda dicer canto de rápida é a sua placa gráfica. Feito por David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Activar o Blending"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Activar o Buffer de Profundidade"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Activar o Nevoeiro"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Activar a Iluminación"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Activar o Filtrado de Texturas"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Activar os Mipmaps de Texturas"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Activar as Texturas"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Número de Quads"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Superfície Sólida"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "Ficheiro PPM coa Textura"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Carga Explosiva"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Frecuéncia de Lanzamento"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Frecuente"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Densidade de Partículas"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Pyro debuxa foguetes a estourar. Bla bla bla. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Cores Aditivas"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantos"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Segmentos de Liña"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Movemento Linear"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamaño Máximo"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Movemento Aleatório"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Cores Subtractivas"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Esta é a navalla suízo dos programas de qix. Fai rebotar un conxunto de "
+"segmentos de recta pola pantalla, e usa variacións deste patrón de movemento "
+"básico para producir todo tipo de apresentacións diferentes: segmentos de "
+"recta, polígonos preenchidos, áreas translúcidas sobrepostas... Feito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Outra variación do programa Bomb de Scott Draves. Este debuxa unha grella de "
+"formas cuadrangulares en crecemento que, ao se sobrepor, reaccionan de formas "
+"imprevisíbeis. \"RD\" significa \"reaction-diffusion\" (reacción-difusión)."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Época"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Preencher a Pantalla"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "Bomba-RD"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reacción/Difusión"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Raio da Semente"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamaño das Pezas"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Velocidade de Desprazamento"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Pingas Grandes"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Cores Duas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Orvallo"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Capturar Imaxe da Pantalla"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Efeitos de Lóstregos"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Ondas en Movemento"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Cores Psicodélicas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondiñas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Pingas Pequenas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Tempestade"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Isto debuxa alguns patróns de interferéncia a imitar pingas na auga. Coa opción "
+"-water, manipula a imaxe da sua pantalla para parecer que algo está a "
+"pingar-lle en cima. Feito por Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Rochas"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Orientación"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa unha animación de voo por un campo de asteroides, con cámbios na "
+"rotación e na dirección. Pode tamén mostrar separacións 3D para gafas "
+"tridimensionais. Feito en grande parte por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto xera vários patróns de manchas de tinta aleatórios. O algoritmo é "
+"demasiado simples para o seu bon funcionamento; simplesmente representa un "
+"ponto a circular pola pantalla aleatoriamente, e reflecte a imaxe na "
+"horizontal, na vertical ou en ambos. Caisquer tendéncias neuróticas profundas "
+"que este programa rebele son problema seu. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Con Simetria en X"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Con Simetria en Y"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Outra demonstración antiga de xlock de Tom Lawrence. Debuxa un segmento de "
+"recta a mover-se por unha curva complexa en espiral. O código foi alterado para "
+"xerar liñas mais curvas, pero ainda asi non parece gran cousa."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Criar un collage de anacos da pantalla rodados e escalados. Feito por Claudio "
+"Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Número de Rectángulos"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Rectángulos Estacionários"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Arcos de Varremento"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Rectángulos Viaxantes"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Mostra un Cubo de Rubik que roda en tres dimensións e que se baralla e resolve "
+"a si mesmo repetidamente. Outro truco de GL de Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Mostrar a Barallar"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;[email protected]&gt;."
+msgstr ""
+"Debuxa unha animación en GL de bolas con texturas a rodar como tolas. Necesita "
+"de OpenGL e dunha máquina con soporte rápido de hardware para os mapas de "
+"texturas. Feito por Eric Lasauxe &lt;[email protected]&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirámide"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Bolas S"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Isto debuxa patróns ovais con oscilacións suaves que fan lembrar fume de "
+"vapores ou tubos de néon. Feito por Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Isto debuxa a variante bidimensional do fractal triangular recursivo de "
+"Sierpinski. Feito por Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto debuxa a variante tridimensional do fractal triangular recursivo de "
+"Sierpinski, usando o GL. Feito por Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho do Contorno"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Velocidade de Desprazamento"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Pantalla Deslizante"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este toma nunha imaxe, divide-a nunha grella, baralla os cadrados, como se fose "
+"un daqueles \"puzzles de 16 pezas\", onde existe unha grella de cadrados nos "
+"que falta un. Eu ódio tentar resolver eses puzzles, pero ver un a barallar-se é "
+"mais interesante. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Deslizamento"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este programa manda alguns pontos aleatórios para a pantalla, sugando-os entón "
+"por unha turbina e expulsando-os polo outro lado. Para evitar que a imaxe se "
+"torne moi confusa, de cando en vez mete alguns trazos de cor, mostra un ciclo, "
+"tenta estirar a imaxe ou (esta é a miña idea) toma unha imaxe da sua pantalla "
+"para a \"cuspir\". Feito orixinalmente por Scott Davies; seguido por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Facer Ping á Subrede"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Membros da Equipa de Simulación"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Nome da Equipa A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Nome da Equipa B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Este programa debuxa unha simulación dun sistema de sonar. Por omisión, mostra "
+"un arranxo aleatório de \"brancos\" na pantalla, pero se fose compilado "
+"adecuadamente, poderá procurar na sua rede local e mostrar a proximidade das "
+"outras máquinas na rede á sua. Será fácil por a monitorizar outras fontes de "
+"dados. (Procesos? Conexóns de rede activas? Utilización da CPU polo usuário?) "
+"Feito por Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Permitir Colisións coa Parede"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Mostrar Mira"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Velocidade Máxima"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Túnel da Mina"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Bónus Presentes"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Paredes Rochosas"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simula a caída dunha mina rochosa, ou un verme bailanrin. Feito por Conrad "
+"Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Mina Rápida"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Aceleración"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Verme"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Outro dos hacks clásicos do pasado; neste caso, debuxan-se esferas con várias "
+"cores. Este protector de pantalla segue a sua liñaxe até Tom Duff en 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "Inversión de Esfera"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"Inversión de Esfera fai unha animación dunha esfera a ser virada de dentro para "
+"fora. Unha esfera pode-se virar do revés sen quebras nen descontinuidades, se a "
+"superfície da esfera pode intersectar-se consigo própria. Este programa anima o "
+"que é denominado Thurston Eversion. Feito por Nathaniel Thurston e por Michael "
+"McGuffin. Este programa non ven incluído co pacote XScreenSaver, pero se non o "
+"tivese, poderá obté-lo en "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Liña Suavizadas"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Esferemónicas"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Estes obxectos fechados son chamados normalmente harmónicas esféricas, ainda "
+"que só estexan remotamente relacionadas coa definición matemática encontrada na "
+"solución para certas funcións ondulatórias, as mais notábeis as auto-funcións "
+"dos operadores do momento angular. Feito por Paul Bourke e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Ciclos"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Movendo patróns circulares, por Peter Schmitzberxer. O movemento de patróns "
+"circulares significa \"moire\"; patróns de interferéncia, como é óbvio."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Debuxa unha luz pontual que percorre un pantalla preto, iluminando a pantalla "
+"por baixo á medida que pasa. Feito por Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Foco Luminoso"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "Q-Bert encara-se con Marble Madness! Feito por Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Sproingies"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Debuxa un conxunto de autómatas interactivos que producen cadrados e espirais. "
+"As espirais crecen para fora até que atinxen algo, e entón rodean-no. Feito por "
+"Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Orientación"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatoriedade"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Remoiño"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "Sistema Solar"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"SSystem é un simulador do Sistema Solar en GL. Este simula o Sol, os nove "
+"planetas e alguns dos maiores satélites, vistos através de catro planos de "
+"cámara. Foi feito por Raul Alonso. Non ven incluído co pacote XScreensaver, "
+"pero si á parte. Nota: SSystem non funciona como un protector de pantalla en "
+"todos os sistemas, dado que non comunica convenientemente con xscreensaver. "
+"Pode funcionar con alguns xestores de fiestras, pero non con outros, por iso o "
+"seu comportamento poderá variar. SSystem estaba disponíbel en "
+"&lt;http://www1.las.es/~amil/system/&gt;, pero desapareceu de aí. Poderá de "
+"calquer forma encontrar cópias noutro lado. SSystem foi evoluindo para dous "
+"programas diferentes: OpenUniverse (http://openuniverse.sourceforge.net/) e "
+"Celestia (http://www.shatters.net/celestia/). Por desgraza, nengun deses "
+"programas funciona de todo co xscreensaver. Animamo-lo a chatear cos seus "
+"autores para engadir-lle soporte para xscreensaver!"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escadas"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"O terceiro truco de GL de Marcelo Vianna, o cal debuxa unha \"escada\" "
+"infinita."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Gradientes de Cor"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Blob Pulsante"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Estrela do Mar"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este xera unha secuéncia de patróns ondulatórios en estrela, os cais latexan, "
+"rodan e voltan-se do revés. Outro modo de apresentación utiliza estas formas "
+"para colocá-las nun campo de cores, as cais van circulando. O movemento é moi "
+"orgánico. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Liñas 'Anti-aliased'"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Texto Centrado"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Debuxa unha secuéncia de texto que se despraza a un lugar distante cun "
+"determinado ángulo, como no início do filme co mesmo nome. Feito por Jamie "
+"Zawinski e por Claudio Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Esvair"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Empurrar o Texto para a Esquerda"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Empurrar o Texto para a Direita"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Tamaño do Tipo de Letra"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Velocidade de Desprazamento"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade da Rotación das Estrelas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "Guerra das Galáxias"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Colunas de Texto"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Liñas de Texto"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Liñas Grosas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Dividir as Liñas Longas"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Unha secuéncia de cadrados coloridos que bailan á volta uns dos outros en "
+"patróns espirais complexos. Feito por Andrew Plotkin, baseado no protector de "
+"pantalla electropaint de SGI."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "StonerView"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Estraño"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Este debuxa uns atractores estraños: é un campo colorido e cunha animación "
+"imprevisíbel de pontos que remoiñan e anda ás voltas. O movemento é moi bonito. "
+"Feito por Masimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey di que escrebeu a primeira versión deste programa en Basic nun "
+"Commodore 64 en 1987, como un modelo de arames en 320x200 en branco e negro. "
+"Agora está feito en GL e ten reflexos especulares."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Super-cuadráticas"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Mais patróns de remoíños. Esta versión é de M. Dobie e de R. Taylor, pero "
+"seguro que xa ten visto un programa semellante para Mac chamado FlowFazer. "
+"Tamén existe unha applet de Java cun conceito semellante."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remoiño"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Marcacións de 5 Minutos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Maior"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Ciclar os Segundos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Marcacións dos Minutos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Este debuxa un relóxio analóxico composto por borbullas flutuantes. Feito por "
+"Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "A Andar Lado-a-Lado"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Tortas"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"Mostra unha vista do fractal \"Páxaro nunha Silva\". Feito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Páxaro nunha Silva"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Xera patróns de montañas aleatórios usando a sub-división iterativa de "
+"triángulos. Feito por Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Este debuxa patróns de Truchet en liñas e arcos, os cais van preenchendo a "
+"pantalla. Feito por Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Divide a pantalla nunha grella e vai arrancando os pedazos. Feito por Dan "
+"Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Saltón"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Rátio de Saltos"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Transferéncia"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Twang"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr ""
+"Debuxa vários camiños ondulatórios a imitar os dos vermes. Feito por Tyler "
+"Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Vermicular"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 segundos"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Cartafol das Imaxes"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Isto é un simples guión de shell que captura unha imaxe de vídeo da entrada de "
+"vídeo do sistema e que utiliza alguns filtros de PBM (escollidos "
+"aleatoriamente) para manipular e voltar a combinar a imaxe de várias formas "
+"(detección de contornos, subtraindo a imaxe dunha versión rodada da mesma, "
+"etc). Entón mostra esa imaxe durante alguns segundos, e repete o procedemento. "
+"Isto funciona especialmente ben se usa imaxes de televisión como entrada."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "VidWhacker"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Este xera unha secuéncia contínua de patróns pequenos e cunha xeometria curva. "
+"Espalla-os pola pantalla até a encher, limpando-a logo e repete a xogada. Feito "
+"por Tracy Camp e por David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Trepadeiras"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Debuxar Pontos"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Debuxa un camiño aleatório colorido de várias formas. Feito por Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Suster"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Ficheiro do Dicionário"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Programa de Filtro Xenérico"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Programa de Filtro por Imaxe"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este programa fai collages a partir de imaxes obtidas da rede. El obtén estas "
+"imaxes facendo algunhas pesquisas aleatórias na Web, e extrai as imaxes das "
+"páxinas devolvidas. Tamén pode ser configurado para filtrar as imaxes através "
+"do programa `VidWhacker', o que resulta nun aspeito óptimo. (Lembre-se que a "
+"maioria das imaxes que obtén son texto e non figuras en si. Isto acontece "
+"porque a maioria da Web consiste en imaxes de texto, o que é un pouco triste). "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "Tempo-limite do URL"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "Collage Web"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"As estrelas flutuantes son animadas por unha mistura de campos de forzas "
+"simples en 2D. A forza de cada campo cámbia continuamente e tamén é acesa e "
+"apagada aleatoriamente. Por Paul 'Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Tamaño do Rasto"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "Remoiño"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Debuxa secuéncias ampliadas de pontos sinusoidais. Feito por Ashton Trey Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Pequenos Remoiños"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "WhirlyGig"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Un hack antigo de xlock que debuxa vários vermes multi-coloridos que andan pola "
+"pantalla. Feito por Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec e por Henrik "
+"Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"XaoS xera animacións rápidas do conxunto de fractais Mandelbrot, entre outros. "
+"Foi feito por Thomas Marsh e por Jan Hubicka. Este non ven incluído no pacote "
+"de XScreenSaver, pero se non o tiver xa, pode encontrá-lo en "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "Relóxio de 12 Horas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "Relóxio de 24 Horas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Secuenciar as Cores"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Mostrar os Segundos"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Tipo de Letra Enorme"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Tipo de Letra Grande"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Tipo de Letra Médio"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Tipo de Letra Pequeno"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "XDaliClock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"XDaliClock debuxa un relóxio dixital no que cada díxito se vai \"fundindo\" no "
+"seguinte. Foi feito por Jamie Zawinski. Este non ven incluído no pacote de "
+"XScreenSaver, pero se non o tivese, poderá encontrá-lo en "
+"&lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Luminoso"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Dia Difuso"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Mostrar Estrelas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Marcar Cidades"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Fondo Esquerda"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Fondo Direita"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Proxección de Mercator"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Noite Difusa"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Sen Estrelas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Rotación Norte/Sul"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Proxección Ortográfica"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Tempo Real"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Imaxe Sombreada"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Recortado"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espazamento"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Terminación Borrada"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Fuga Temporal"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Acima Esquerda"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Acima Direita"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"XEarth debuxa unha imaxe da Terra, tal como é vista desde o seu ponto favorito "
+"do espazo, devidamente sombreada de acordo coa posición actual do Sol. Feito "
+"por Kirk Johnson. Este non ven incluído co pacote de XScreenSaver, pero se non "
+"o tivese, poderá obté-lo en &lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Velocidade dos Peixes"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Fish! Este non ven incluído co pacote de XScreenSaver, pero se non o tivese xa, "
+"poderá obté-lo en &lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "Acuário"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Ficheiro de Imaxe"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Debuxa unha simulación de fogo pulsante. Tamén pode tomar nunha imaxe calquer e "
+"plantar-lle lume. Feito por Carsten Haitzler e hackeado por moitos outros."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Activar a Explosión"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Chama X"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Este programa comporta-se dun modo esquizofrénico e comete unha grande "
+"cantidade de erros. Feito por Jamie Zawinski. Se non tiver visto a obra-prima "
+"de Stanley Kubrick, \"O resplandor\" non se decatará. Todos os que o viron "
+"descrebenm ese hacka como \"inspiraoa\". "
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Este xera algunhas imaxes fractais bonitas facendo alguns cálculos que incluen "
+"o \"expoente de Lyapunov\". Tamén ten un modo interactivo útil. Feito por Ron "
+"Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Unha imitación dos títulos do filme \"The Matrix\". Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Codificación Binária"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Expansión"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Codificación Xenética"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Codificación Hexadecimal"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Codificación Matrix"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Teléfone"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Executar o Programa de Traceamento"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Deslizamento"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Sinérxias"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexos"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Vista de Lado"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Vista Superior"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"XMountains xera terrenos fractais de aspeito realista de montañas cobertas de "
+"neve perto da auga, tanto visto de cima como de lado. Feito por Stephen Booth. "
+"Non ven incluído co pacote de XScreenSaver, pero se non o tivese, poderá "
+"obté-lo en &lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Asegure-se de que "
+"o compila con -DVROOT ou non funcionará cando fose lanzado polo servidor de "
+"xscreensaver."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Montañas"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Debuxa alguns enxames de criaturas a voar pola pantalla, deixando alguns rastos "
+"coloridos por tras. Feito por Chris Lexer."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Debuxa neve a cair e un pequeno Papá Noel ocasionalmente. Foi feito por Rick "
+"Jansen. Pode encontrá-lo en &lt;http://www.euronet.nl/~rxa/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Neve"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr "Simula un xoguete para cativos. Feito por Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpiroGraph"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Barras de Cores Activadas"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Circular Polos Modos"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Rotación Activada"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Estático Activado"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"XTeeVee simula vários problemas de televisón, incluindo a estática, a perda de "
+"sincronismo vertical, asi como un patrón de probas. Feito por Greg Knaus."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Posición das Lentes"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Lentes"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Amplia unha zona da pantalla e vai movendo-a. Coa opción -lenses o resultado é "
+"semellante ao de ollar através de várias lentes sobrepostas en vez de ser unha "
+"ampliación normal. Feito por James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..cabd08721bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c95a9f69452
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of appletproxy.po to
+# translation of appletproxy.po to Galician
+# Galician translation of appletproxy.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 23:22+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "O arquivo de escritório das applets"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "O arquivo de configuración que se usará"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "ID da callback DCOP do contedor da applet"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proxy de applets do painel."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Non se indicou un arquivo de escritório"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o proxy das applets debido a problemas de comunicación "
+"con DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Erro carregando applet"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o proxy das applets debido a problemas de rexisto en "
+"DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr ""
+"O proxy das applets non pudo carregar a información da applet desde %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Non foi posíbel carregar a applet %1 mediante o proxy das applets."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel pór o proxy das applets no painel debido a problemas de "
+"comunicación por DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Non foi posíbel pór o proxy das applets no painel."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jesús Bravo, Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd1a206e31d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,665 @@
+# translation of clockapplet.po to
+# translation of clockapplet.po to Galician
+# Galician translation of clockapplet.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 21:35+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Configurar - Reloxo"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "a unha"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "as duas"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "as tres"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "as catro"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "as cinco"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "as seis"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "as sete"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "as oito"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "as nove"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "as dez"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "as once"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "as doce"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 en ponto"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e cuarto"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vintecinco"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e meia"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 menos vintecinco"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 menos vinte"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 menos cuarto"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 menos dez"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 menos cinco"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 en ponto"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 en ponto"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 e cuarto"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vintecinco"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 e meia"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "%1 menos vintecinco"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "%1 menos vinte"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "%1 menos cuarto"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "%1 menos dez"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "%1 menos cinco"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 en ponto"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Mañanciña"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Mañá"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Mañá"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Meiodia"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Serán"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Madrugada"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Início da semana"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Metade da semana"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Final da semana"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Fin de semana!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Zona Horária Local"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Configurar as Zonas Horárias..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Limpo"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Dixital"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analóxico"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Difuso"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Mostrar &Zona Horária"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Axustar Data e Hora..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato da Data e da Hora..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "C&opiar ao Portarretallos"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Configurar Reloxo..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Mostrando hora de %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Dat&a"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "&Segundos"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Comezo da semana"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Marco"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do Fondo:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Cor da Sombra:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Suavizado:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa Calidade"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Calidade"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Aspeito &LCD"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Po&ntos a palpebrexar"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Aspeito LCD"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Difusidade:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Fonte da Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apariencia"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Tipo de reloxo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Reloxo Sinxelo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Reloxo Dixital"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Reloxo Analóxico"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Reloxo Difuso"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Segundos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Zonas Horárias"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Unha lista de zonas horárias coñecidas polo seu sistema. Prema co botón central "
+"do rato no reloxo da barra de tarefas e mostrarará-se-lle a hora nas cidades "
+"escollidas."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo de reloxo"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Cor do Primeiro Plano."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Fonte para o reloxo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Mostrar segundos."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Mostrar data."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Mostrar data."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Mostrar marco."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Cor do Fondo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Cor da Sombra."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Palpebrexo"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Estilo LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Factor de suavizado"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Difusidade"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Mostrar marco da fiestra"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Tamaño por omisión do calendário"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ef8e60ba68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of display.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# José María Rodríguez Gutiérrez <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Tamaño && Orientación"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Adaptadora Gráfica"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Opcións 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Monitor Gamma"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Varios Monitores"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Control de Enerxía"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f8e5fd952b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of dockbarextension.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# José María Rodríguez Gutiérrez <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Os seguientes applets de dockbar non puideron ser inidiciados:%1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "Lanzador:información"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Introduza liña de comandos para applet%1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Este applet non funciona correctamente e a dockbar podería non atopa-la liña de "
+"comandos requerida para lanzala a próxima vez que kde sexa iniciado"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Matar este applet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Trocar Comando"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d37a954781
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Galician
+# Galician translation of drkonqi.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Non se puido xerar un trazado xa que o depurador '%1' non se atopou."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opiar"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Trazado gardado a %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Non se puido crear un ficheiro no que gardar o trazado inverso"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Escoller nome de ficheiro"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". ¿Está seguro/a de que o quere "
+"sobrescribir?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro %1 para escritura"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Imposible crear un trazado inverso válido."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este trazado inverso semella estar en desuso.\n"
+"Isto débese probábelmente a que os seus paquetes están compilados dun xeito que "
+"prevén a creación de trazados inversos axeitados, ou poida que o programa "
+"estivera seriamente corrupto durante o fallo.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Cargando trazado inverso..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"As seguintes opcións están habilitadas:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xa que o emprego destas opcións non se recomenda - porque poden, en contados "
+"casos, ser responsábeis de problemas de KDE - non se xerará un trazado "
+"inverso.\n"
+"Precisa desactivar estas opcións e reproducir o problema de novo para ser quén "
+"de facer un trazo inverso.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Non se creará un trazo inverso."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Cargando símbolos..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Comprobación de configuración de inicio do sistema deshabilitada.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Tense que redacta-la descrición antes de remitilo."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"O manexador de accidentes de KDE fornece unha reacción ó usuario se un programa "
+"se estraga"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "O número de sinal que foi atrapado"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nome do programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Ruta do executable"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "A versión do programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "O enderezo a empregar para o remite de erros "
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Nome traducido do programa "
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "O PID do programa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "O ID de inicio do programa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "O programa foi comezado por kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Deshabilitar acceso arbitrario a disco"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "O Xestor de Accidentes de KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Reportar &Fallor"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Depurador"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Tra&zado"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Descrición curta</b<</p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>¿Que é isto?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>¿Que podo facer?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Aplicación accidentada</b></p><p>O programa %appname fallou.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>¿Quere xerar un trazado inverso? Isto podería axudar ós desenroladores a "
+"figurar qué está a pasar.</p>\n"
+"<p>Desafortunadamente, isto pode levar algún tempo en máquinas lentas.</p>"
+"<p><b>Nota: un trazado inverso non é un substituto dunha descrición apropiada "
+"do erro ou de información de como reproducilo. Non é posible corrixi-lo fallo "
+"sen unha descrición apropiada.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Incluir Trazado inverso"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Xerar"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Non Xerar"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Non foi posíbel xerar o trazo inverso."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Trazado non posible"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..eeeedac67af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of extensionproxy.po to Galician
+# Galician translation of extensionproxy.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "O ficheiro de extensións do escritorio"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "O ficheiro de configuración a se empregar"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "Identificador do callback DCOP do contenedor da extensión."
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Extensión proxy do panel"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Extensión proxy do panel"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Non se especificou ficheiro de escritorio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ac5ffc3ffb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+# translation of filetypes.po to Galician
+# Galician translation of filetypes.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Acción do clic esquerdo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Amosar ficheiro en vista empotrada"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Amosar ficheiro en vista separada"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Eiquí pódese configurar que fará o xestor de ficheiros Konqueror cando se faga "
+"clic nun ficheiro deste grupo. Konqueror pode amosar o ficheiro nunha vista "
+"empotrada ou iniciar unha aplicación por separado. Pódese cambiar esta "
+"configuración para un tipo de ficheiro específico na pestana 'Empotrar' da "
+"configuración do tipo de ficheiro."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Este botón amosa o icono asociado ó tipo de ficheiro escollido. Prema para "
+"escoller un icono diferente."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Formatos do Nome de Ficheiro"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Esta caixa contén unha lista de formatos que poden ser empregados para "
+"identificar ficheiros do tipo escollido. Por exemplo, o formato *.txt está "
+"ligado co tipo de ficheiro 'text/plain'; tódolos ficheiros rematados en '.txt' "
+"serán recoñecidos como documentos de texto."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Engadir un novo formato para o tipo de ficheiro seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Borra-lo formato de nome de ficheiro seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Pódese proporcionar unha descrición curta para ficheiros do tipo de ficheiro "
+"seleccionado (p.e. 'Páxina HTML'). Esta descrición será empregada por "
+"aplicacións coma Konqueror para amosa-lo contido do cartafol."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Empregar configuracións para grupo '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Preguntar no seu canto se se garda no disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Eiquí pódese configurar que fará o xestor de ficheiros Konqueror cando se faga "
+"clic nun ficheiro deste tipo. Konqueror pode amosa-lo ficheiro nunha vista "
+"empotrada ou inicializar unha aplicación por separado para tal tarefa. Se se "
+"escolle 'Empregar configuracións para grupo G', Konqueror se comportará acorde "
+"coas configuracións do grupo G, por exemplo 'imaxe' se o tipo de ficheiro "
+"actual é imaxe/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Empotrar"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Engadir Nova Extensión"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Asociacións de Ficheiro</h1> Este módulo permite escoller que aplicación "
+"está ligada a un tipo de ficheiro dado. Os tipos de ficheiro están tamén "
+"referidos ós tipos MIME (MIME é un acrónimo que significa \"Extensións "
+"Multipropósito de Mail de Internet\".)"
+"<p> Unha asociación de ficheiro consiste no seguinte: "
+"<ul>"
+"<li>Regras para determina-los tipos MIME dun ficheiro. Por exemplo, o formato "
+"de ficheiro *.kwd, que signigica que tódolos ficheiros rematados en .kwd están "
+"asociados co tipo MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li> Unha descrición curta do tipo MIME. Por exemplo, a descrición do tipo MIME "
+"\"x-kword\" é simplemente 'Documento de KWord'.</li> "
+"<li>Un icono a empregar para amosa-los ficheiros dun tipo MIME dado, para "
+"identificar facilmente un tipo de ficheiro na vista de Konqueror (alomenos para "
+"os ficheiros que emprega con frecuencia)</li> "
+"<li>Unha lista de aplicacións que poderán ser empregadas, ordeadas por "
+"prioridade.</li></ul> Pode que se sorprenda cando denote que algúns tipos MIME "
+"non levan asociado un formato de ficheiro. Nestes casos, Konqueror poderá "
+"determinar directamente o tipo MIME examinando os contidos do ficheiro."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Procurar formato de nome de f&icheiro:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Forneza unha parte do formato do nome de ficheiro. Só os tipos de ficheiros "
+"concordantes co formato serán amosados na lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipos Coñecidos"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Eiquí pódense ver unha lista xerárquica dos tipos de ficheiro coñecidos neste "
+"sistema. Prema no signo '+' para expandir unha categoría, ou no signo '-' para "
+"revertela. Escolla un tipo de ficheiro (p.e. text/html para os ficheiros HTML) "
+"para ver/editar a información dese tipo de ficheiro empregando os controis da "
+"dereita."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Prema eiquía para engadir un novo tipo de ficheiro."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Prema eiquí para borrar o tipo de ficheiro seleccionado."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Seleccionar un tipo de ficheiro por nome ou por extensión"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Fai transitorio o diálogo para a fiestra especificada por winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo de ficheiro a editar (p.e. texto/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE editor de tipos de ficheiro - versión simplificada para edita-los tipos de "
+"ficheiro"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE desenroladores"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Ficheiro"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar Tipo de Ficheiro %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Crear Novo Tipo de Ficheiro %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Orde Preferente de Aplicación"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Orde Preferente dos Servicios"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Isto é unha lista de aplicacións asociadas con ficheiros do tipo seleccionado. "
+"Esta lista amósase nos menús de contexto de Konqueror cando se selecciona "
+"\"Abrir con...\". Se son máis de unha as aplicacións asociadas con este tipo de "
+"ficheiro, entón a lista é ordeada por prioridade, tendo preferencia o elemento "
+"máis superior."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista de servicios asociados con ficheiros do tipo de ficheiro "
+"seleccionado. Esta lista é amosada nos menús de contexto de Konqueror cando se "
+"selecciona \"Previsualizar con...\". Se as aplicacións son máis de unha as "
+"asociadas con este tipo de ficheiro, a lista ordéase por orde de preferencia "
+"con elemento máis prioritario en cabeza."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover &Enriba"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Asigna unha prioridade máis alta á aplicación\n"
+"escollida. movéndoa cara enriba na lista. Nota: \n"
+"isto só afecta á aplicación escollida se o tipo de ficheiro\n"
+"está asociado con máis de unha aplicación."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Asigna unha prioridade maís alta ó servicio\n"
+"escollido, movéndoo enriba na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover &Abaixo"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Asigna unha prioridade máis baixa á aplicación\n"
+"escollida. movéndoa cara enriba na lista. Nota: \n"
+"isto só afecta á aplicación escollida se o tipo de ficheiro\n"
+"está asociado con máis de unha aplicación."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Asigna unha prioridade máis baixa ó servicio\n"
+"seleccionado, movéndoo enbaixo na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Engadir unha nova aplicacións a este tipo de ficheiro."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Edita a liña de comandos da aplicación escollida."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Borra a aplicación seleccionada da lista"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "O servicio <b>%1</b> non pode borrarse."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"O servicio está listado aquí porque foi asociado co <b>%1</b> "
+"tipo de ficheiro (%2) e ficheiros do tipo <b>%3</b> (%4) son por definición "
+"tamén do tipo <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de ficheiro <b>%1</b> para borra-lo servicio dende aquí ou mova "
+"o servicio cara embaixo para non empregalo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"¿Quere borrar o servicio dende o tipo de ficheiro <b>%1</b> "
+"ou dende o tipo de ficheiro <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Non está autorizado para borrar este servicio."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Engadir Servicio"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleccionar servicio:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Crear Novo Tipo de Ficheiro"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Selecciona a categoría na que se engadirá o novo tipo de ficheiro."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fe0cf8112f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of htmlsearch.po to Galician
+# Galician translation of htmlsearch.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 21:40+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "A lingua a indexar"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Xerador de Índices de KDE para ficheiros de axuda."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Xerando o Índice"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Examinando os ficheiros"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Extraíndo os termos de busca"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Xerando índice..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Ficheiros procesados: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..4640fb81e5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of joystick.po to Galician
+# Tradución de joystick.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrado"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Vindeiro"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Espera un intre mentras calculase a precisión"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibración baséasese en determinar o rango de valores no que opera o "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Move o <b>eixo %1 %2</b> no dispositivo á súa posición <b>mínima</b>. "
+"<br>"
+"<br>Prema calquer botón do dispositivo ou prema no botón 'Seguinte' para "
+"continuar co seguinte paso.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo a súa posición <b>central</b>."
+"<br>"
+"<br>Prema calquera botón do dispositivo ou prema 'Vindeiro' para continuar co "
+"seguinte paso.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo á súa posición <b>máxima</b>."
+"<br>"
+"<br>Prema en calquera botón do dispositivo ou prema en 'Vindeiro' para "
+"continuar co seguinte paso.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erro de comunicación"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Calibrou o dispositivo correctamente"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Calibración rematada"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor eixe %1 : %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Non se pode abrir %1 dispositivo : %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "O dispositivo %1 non é un «joystick»."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode obter a versión do controlador do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"A versión actual do controlador do kernel (%1.%2.%3) non é a que se empregou "
+"para compilar o módulo (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode obter o número de botóns do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode obter o número de eixos do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode obter os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode recuperar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode iniciar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Non se pode aplicar os valores de calibración do «joystick» %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erro interno - código %1 descoñecido"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de control de «joysticks» de KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo do Centro de Control de KDE para probar «joysticks»"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Este módulo axuda a comprobar se o «joystick» está funcionando "
+"correctamente."
+"<br>Se os valores dos eixos no son correctos, pode intentar correxilo coa "
+"calibración. "
+"<br>Este módulo intentar atopar todos os «joysticks» dispoñibles comprobando "
+"/dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se emprega outros ficheiros de dispositivo, escribao na caixa."
+"<br>A lista de botóns amosa o estado dos botóns do «joystick», a lista de eixos "
+"amosa os valores actuais dos eixos."
+"<br>Nota: o controlador de Linux actual (Kernel 2.4 e 2.6) únicamente pode "
+"detectar automaticamente «joysticks» de "
+"<ul>"
+"<li>2 eixos e 4 botóns</li>"
+"<li>3 eixos e 4 botóns</li>"
+"<li>4 eixos e 4 botóns</li>"
+"<li>«joysticks» dixitais Saitek Cyborg </li></ul>(Para máis detalles, pode "
+"consultar Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Premendo"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Amosar trazo"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botóns:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Non se atopu automaticamente ningún «joystick» neste ordenador."
+"<br>As comprobacións fixéronse en /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se sabe que hai un conectado, por favor introduza o ficheiro de dispositivo "
+"axeitado."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"O nome de dispositivo fornecido non é válido (non contén /dev).\n"
+"Selecciona un dispositivo na lista ou\n"
+"fornece un ficheiro de dispositivo, coma /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro na unidade"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibración vai comprobar a precisión."
+"<br>"
+"<br><b>Move todos os eixos a súa posición central e non volva a tocar o "
+"«joystick».</b>"
+"<br>"
+"<br>Prema en Aceptar para iniciar a calibración.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Restaurados todos os valores de calibración para o «joystick» %1."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..76ad2b28ba5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# translation of kaccess.po to Galician
+# Galician translation of kaccess.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 21:38+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Maiúsculas está bloqueada e está agora activa para todas as seguintes "
+"pulsacións das teclas."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "A tecla Maiúsculas está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "A tecla Maiúsculas está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Ctrl foi bloqueada e está agora activa para todas as seguintes "
+"pulsacións."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "A tecla Ctrl está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "A tecla Ctrl está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Alt foi bloqueada e está agora activa para todas as seguintes "
+"pulsacións."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "A tecla Alt está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "A tecla Alt está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Win foi bloqueada e está agora activa para todas as seguintes "
+"pulsacións."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "A tecla Win está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "A tecla Win está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Meta foi bloqueada e está agora activa para todas as seguintes "
+"pulsacións."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "A tecla Meta está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "A tecla Meta está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Super foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas por "
+"teclado."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "A tecla Super está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "A tecla Super está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Hyper foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas por "
+"teclado."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "A tecla Hyper está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "A tecla Hyper está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Alt Gr foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas por "
+"teclado."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "A tecla Alt Gr está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "A tecla Alt Gr está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Bloq Num ven de activarse."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Bloq Num está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Bloq Maiús ven de ser activada."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Bloq Maiús está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Bloq Despl ven de ser activada."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Bloq Despl está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "Cando se empregue un &xesto:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Trocar as Opcións sen Preguntar"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Amosar este Diálogo de Confirmación"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Desactivar tódalas características e xestos AccessX"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas pegañentas"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Bloqueo de teclas"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Rato mediante teclado"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Quere realmente desactivar \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Quere realmente desactivar \"%1\" e \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Quere realmente desactivar \"%1\", \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Quere realmente desactivar \"%1\", \"%2\",\"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Quere realmente desactivar \"%1\" e desactivar \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e desactivar \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e desactivar \"%2\", \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e \"%2\" e desactivar \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e \"%2\" e desactivar \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\", \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\", \"%2\" e \"%3\" e desactivar \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Quere realmente activar \"%1\", \"%2\", \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Unha aplicación solicitou trocar esta opción."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Premeu a tecla Maiús durante 8 segundos ou unha aplicación solicitou cambiar "
+"esta opción."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Premeu a tecla Maiús 5 veces consecutivas ou unha aplicación solicitou cambiar "
+"esta opción."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Premeu %1 ou unha aplicación solicitou trocar esta opción."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Unha aplicación solicitou trocar estas opcións, ou empregou unha combinación de "
+"varios xestos de teclado."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Unha aplicación solicitou cambiar estas opcións."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Esta opcións de AccessX precísanse para algúns usuarios con impedementos de "
+"mobilidade e poden configurarse no Centro de Control de KDE. Tamén pode "
+"activalas ou desactivalas con xestos de teclado estandarizados.\n"
+"\n"
+"Se non as precisa, pode escoller \"Desactivar tódalas características e xestos "
+"AccessX\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Habilitáronse as teclas lentas. Dende agora, precisa premer cada tecla durante "
+"un determinado tempo antes de que se acepte."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Deshabilitáronse as teclas lentas."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Habilitouse o autobloqueo de teclas. Dende agora, cada tecla bloquearase "
+"durante certo intervalo de tempo despois de que se empregue."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Deshabilitouse o bloqueo de teclas."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Habilitáronse as teclas pegañentas. Dende agora en adiante as teclas "
+"modificadoras ficarán activas aínda despois de soltalas."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Deshabilitáronse as teclas pegañentas."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Habiltouse o rato por teclado. Dende agora, pode empregar o teclado numérico "
+"para ser quen de controla-lo rato."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Habilitouse o rato por teclado."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..f05ed13cc9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kappfinder.po to Galician
+# Galician translation of kappfinder.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-29 22:35+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Buscador de aplicacións de KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Instalar ficheiros .desktop no cartafol <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"O buscador de aplicacións procura por aplicacións non-KDE no seu sistema e "
+"engádeas ó menú de sistema de KDE. Prema 'Examinar' para comezar, escolla as "
+"aplicacións desexadas e logo prema en 'Aplicar'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resume:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Examinar"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Todo"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Resumo: atopouse %n aplicación\n"
+"Resumo: atopáronse %n aplicacións"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n aplicación foi engadida ó sistema de menús de KDE.\n"
+"%n aplicacións engadidas ó sistema de menús de KDE."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7d6c92a344
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kasbarextension.po to Galician
+# Galician translation of kasbarextension.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Acerca de Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG comeza coma un porto do applet orixinal Kasbar para a entonces "
+"nova extensión API, pero acaba convertíndose nunha rescritura completa polas "
+"moitas implementacións precisadas por diferentes grupos de usuarios. No proceso "
+"de rescritura tódalas características estándar que proveía a barra de tarefas "
+"foron engadidas, ademáis de outras orixinais, coma as miniaturas.</p>"
+"Pode atopar información sobre os últimos acontecementos no desenrolo de Kasbar "
+"en <a href=\"%3\">%4</a>, a páxina principal de Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autores de Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Páxina Principal:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">"
+"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>"
+"<p>Desenrolador e mantenedor do código Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Páxina Principal:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet escribiu o applet orixinal Kasbar no cal está baseada esta "
+"extensión. Aínda queda un pouco do código orixinal, pero o aspecto básico no "
+"modo opaco é na maior parte idéntico á primeira implementación.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licencia BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar deberíase empregar baixo os temos da licencia BSD ou da Licencia Pública "
+"Xeral GNU."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licencia GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Un xestor de tarefas alternativo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Desagr&upar"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Preferencias Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Especifica o tamaño dos elementos das tarefas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ta&maño:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Xigante"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Especifica o número máximo de lementos que deben ser emprazados nunha liña "
+"antes de comezar unha nova fila ou columna. Se o valor é 0 empregarase todo o "
+"espacio dispoñible."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Cai&xas por liña: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Desligar do borde da pantalla"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Solta a barra do borde da pantalla e faina mobíbel."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Trans&parente"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Habilita o modo pseudo-transparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Habilitar t&inguido"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Habilita o tinguido do fondo que amosa no modo transparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Especifica a cor empregada para o tinguido do fondo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Cor do tinguido:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Especifica a intensidade do tinguido do fondo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Inten&sidade do tinguido:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Habilitar &miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Habilita-la vista dunha imaxe en miniatura da fiestra cando vostede mova o "
+"punteiro do rato sobre un elemento. As miniaturas son aproximadas, e poden non "
+"reflecti-los contidos da fiestra actual.\n"
+"\n"
+"Empregar esta opción nunha máquina lenta pode causar problemas de rendemento."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Habilitar &miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Controla o tamaño das miniaturas das fiestras. Empregar grandes tamaños pode "
+"causar problemas de rendemento."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Tamaño a minia&tura:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Controla a frecuencia con que a miniatura da fiestra activa se anova. Se o "
+"valor é 0, non se producirán actualizacións.\n"
+"\n"
+"Empregar valores pequenos pode causar problemas de rendemento en máquinas "
+"lentas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Anovar miniat&ura cada: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "A&grupar fiestras"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Habilita o agrupamento entre fiestras relacionadas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Amosar tódalas &fiestras"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "Activa a mostra de tódalas fiestras, non só as do escritorio actual."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "A&grupar fiestras nos escritorios inactivos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Habilita o agrupamento das fiestras que non estean no escritorio actual."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Amosar &só fiestras minimizadas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción só se amosan as fiestras minimizadas na barra. Isto "
+"fornécelle a Kasbar un comportamento similar ao manexo de iconas en antigos "
+"escritorios, coma CDE ou OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Primeiro plano da etiqueta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Fondo da etiqueta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Primeiro plano inactivo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Fondo inactivo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Primeiro plano activo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Fondo activo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Cor de &Progreso:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Cor de &Atención:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Habilitar notificador de &arranque"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Activa a mostra de tarefas que están comezando pero que aínda non crearon unha "
+"fiestra."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Activar indicador de &modificado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Activa a mostra dun icono de estado do disquete para as fiestras que conteñen "
+"un documento modificado."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Activar indicador de &progreso"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Activa a mostra dunha barra de progreso no campo das fiestras onde están os "
+"indicadores de progreso."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Activar indicador de &atención"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Activa a mostra dunha icona que indique que unha fiestra precisa atención."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Habilita marcos para elementos inactivos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Habilita marcos darredor dos elementos inactivos, se quere que a barra "
+"desapareza no fondo debería activar esta opción."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixeles"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Amosar tódalas &fiestras"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "A&grupar fiestras"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Amosar &Reloxo"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Amosar &Medidor de Carga"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flotante"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "R&otar Barra"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Configurar Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Acerca de Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Á &Bandexa"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Non se puido mandar á bandexa"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Propiedades da Tarefa"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nome</b>: $name"
+"<br><b>Nome Visíbel</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconificado</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizado</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximizado</b>: $maximized"
+"<br><b>Sombreado</b>: $shaded"
+"<br><b>Sempre Enriba</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Escritorio</b>: $desktop"
+"<br><b>Todos os Escritorios</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Nome Iconificado</b>: $iconicName"
+"<br><b>Nome Iconificado Visíbel</b>: $iconicVisibleName"
+"<br> "
+"<br><b>Modificado</b>: $modified"
+"<br><b>Demanda atención</b>: $demadsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Información de Especificación NET WM"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Píxeles"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..c64080b62dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1894 @@
+# translation of kate.po to Galician
+# Galician translation of kate.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Fallou a expansión do comando '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas de Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editar Ferramenta Externa"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiqueta:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "O nome amosarase en Ferramentas->Menú externo"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Scri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>O comando a executar para invocar a ferramenta. Os vindeiros macros "
+"expandiranse:</p> "
+"<ul> "
+"<li><code>%URL</code> - a URL do documento actual. "
+"<li><code>%URLs</code> - a lista de URLs de tódolos documentos abertos."
+"<li><code>%directory</code> - URL do cartafol no que está o documento actual. "
+"<li><code>%filename</code> - o nome do documento actual. "
+"<li><code>%line</code> - a liña do texto actual na que está o punteiro. "
+"<li><code>%column</code> - a columna do texto na que está o punteiro. "
+"<li><code>%selection</code> - o texto seleccionado na vista actual do "
+"documento. "
+"<li><code>%text</code> - o texto do documento actual.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executábel:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"O executábel empregado polo comando. Empregarase para comprobar se unha "
+"ferramenta debe amosarse; se non se indica, empregarase a primeira palabra do "
+"<em>comando</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Tipos &Mime:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Unha lista de tipos mime para os que esta ferramenta debería estar disponíbel; "
+"se queda baleira, esta ferramente está sempre dispoñíbel. Para escoller dos "
+"tipos mime coñecidos, prema o botón da dereita."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Prema para amosar un diálogo de axuda na creación dunha lista de tipos mime."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gravar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Actual"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tódolos Documentos"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar gravar o documento actual ou todos [os modificados] antes de "
+"executar o comando. Isto resulta de utilidade se quere pasar direcións URL a "
+"unha aplicación coma por exemplo un cliente de FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Nome da liña de &comandos:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se especifica un nome aquí pode invocar o comando dende a vista de liñas de "
+"comando con exttool-o_nome_que_especificou_aquí. Por favor, non empregue "
+"especios ou tabuladores no nome."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Debe especificar alomenos un nome e un comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Escolla os Tipos Mime para os que quere habilitar esta ferramenta."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Escoller Tipos Mime"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Inserir &Separador"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa tódalas ferramentas configuradas, representadas polo seu texto "
+"do menú."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Liña: %1 Col: %2"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Quere realmente remitir o texto á consola? Isto executará calquera comando "
+"contido nel cos seus permisos de usuario."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Dirixir á Consola?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Dirixir á Consola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Navegador do Sistema de Ficheiros"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar en Ficheiros"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un novo documento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Abrir un documento existente para edición"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Isto lista ficheiros que abriu recentemente, e permite abrilos doadamente de "
+"novo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Gravar &Todo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Gravar todos os documentos abertos e modificados no disco."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Pechar o documento actual."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "P&echar Todo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Pechar todos os documentos."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Enviar un ou máis dos documentos abertos coma adxuntos de correos-e."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Crear unha nova vista de Kate (unha nova fiestra coa mesma lista de "
+"documentos)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lanzar aplicacións externas de axuda"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Abrir &Con"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Abrir o documento actual empregando outra aplicación rexistrada para este tipo "
+"de ficheiro, ou unha aplicación da súa escolla."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Configurar as asignacións de atallos de teclado da aplicación."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Configurar qué elementos debería aparecer na barra de ferramentas(s)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Configurar varios aspectos desta aplicación e o compoñente de edición."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Dirixir á Consola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Isto amosa consellos útiles sobre o emprego desta aplicación."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Manual dos &Plugins"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Isto amosa ficheiros de axuda para varios engadidos dispoñibles."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gravar &Coma..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Administrar..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Apertura a presa"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Novo ficheiro aberto namentres se tentaba pechar Kate, peche abortado."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Peche Abortado"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Non se atopou a aplicación '%1'!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplicación Non Atopada!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>O documento actual non foi gardado, e non pode ser adxuntado a unha mensaxe "
+"de correo."
+"<p>¿Quere gardalo e proceder?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Non é Posible Enviar un Ficheiro Non Gardado"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro non puido ser gardado. Comprobe que se teñen permisos de escritura."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro actual:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>foi modificado. As modificacións non estarán dispoñibles no adxuntamento."
+"<p>¿Quere gardalo antes de envialo?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "¿Gravar Antes de Enviar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non Gravar"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Enviar Ficheiros"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Amo&sar Tódolos Documentos >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mail..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Prema <strong>Mail...</strong> para enviar o documento actual."
+"<p>Para escoller máis documentos para enviar, prema <strong>"
+"Amosar Tódolos Documentos&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Oculta-la Lista de Documentos <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Prema <strong>Mail...</strong> para envia-los documentos seleccionados"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Documentos Modificados no Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Borra o campo modificado dos documentos selecionados e pecha o diálogo se non "
+"hai máis documentos por manexar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Sobrescribe os documentos selecionados, descartando os cambios no disco e pecha "
+"o diálogo se non hai máis documentos sen manexar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Recarga os documentos selecionados do disco e pecha o diálogo se non hai máis "
+"documentos sen manexar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os documentos listados embaixo teñen mudado no disco. "
+"<p>Escolla un ou máis ao mesmo tempo e prema un botón de ación ata que a lista "
+"estea baleira.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Estado no Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver Diferenzas"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Calcula a diferencia entre os contidos do editor e o ficheiro de disco para o "
+"documento selecionado, e amosa a diferencia coa aplicación por defecto. Require "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Non se puido gravar o documento \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando diff fallou. Asegure-se de que diff(1) está instalado e no seu PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro Creando o Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apariencia"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Amosa-la ruta com&pleta no título"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, a ruta enteira ó documento amosarase no título da "
+"fiestra."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Emulador de &terminal Sync con documento activo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se se activa, a Konsole empotrada fará un <code>cd</code> "
+"ó cartafol do documento activo cando se inicie e candoqueira que o documento "
+"activo cambie, se o documento é un ficheiro local. "
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Adve&rtir sobre ficheiros modificados por procesos alleos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se se habilita cando Kate recibe o foco preguntaráselle qué facer cos ficheiros "
+"que foron modificados no disco duro. Se non se habilita preguntaráselle qué "
+"facer cun ficheiro que foi modificado no disco duro só cando o ficheiro gañe o "
+"foco dentro de Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-Información"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Preservar &meta-información de sesións pasadas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Active isto se quere que se garde a configuración do documento, coma por "
+"exemplo os marcadores. Esta configuración restaurarase cando se volte abrir o "
+"documento e non teña sufirod cambios."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Borrar información meta en desuso despois de:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nunca)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " día(s)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesións"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Xestión de Sesións"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementos das Sesións"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Incluir configuración da &fiestra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Active isto se quere que tódalas súas vistas e marcos se restablezcan cada vez "
+"que se abra Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Comportamento no Inicio da Aplicación"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Iniciar nova &Sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Cargar a &derradeira Sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Escoller &manualmente unha sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Comportamento ao Peche da Aplicación ou á Mudanza da Sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "N&on gravar a sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Gravar a &sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Preguntar ao usuario"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Selector de Ficheiro"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Opcións do Selector de Ficheiro"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Opcións da Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Xestor de Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas/minúsculas"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Introduza aquí a expresión regular que queira procurar."
+"<p>Se non se activa 'expresión regular', tódalas letras que non sexan espacios "
+"na súa expresión remprazaranse por un caracter comodín."
+"<p>Os posíbeis caracteres meta son:"
+"<br><b>.</b> - Procura calquer caracter"
+"<br><b>^</b> - Procura o comezo dunha liña"
+"<br><b>$</b> - Procura o final dunha liña"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Procura o comezo dunha palabra"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Procura o final dunha palabra"
+"<p>Existen os seguintes operadores de repetición:"
+"<br><b>?</b> - O elemento que o precede é procurado máis dunha vez"
+"<br><b>*</b> - O elemento que o precede é procurado ningunha ou máis veces"
+"<br><b>+</b> - O elemento que o precede é procurado unha ou máis veces"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - O elemento que o precede é procurado exactamente <i>"
+"n</i> tempos"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O elemento que o precede é procurado <i>n</i> "
+"ou máis veces"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O elemento que o precede é procurado alomenos "
+"<i>n</i>,"
+"<br> pero un máximo de <i>m</i> veces. "
+"<p> Ademáis, referencias previas a subexpresións entre comiñas están "
+"dispoñíbeis mediante a notación <code>\\#</code>. "
+"<p>Vexa a documentación de grep(1) para a documentación completa."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o formato do nome de ficheiro dos ficheiros a procurar.\n"
+"Póndense fornecer varios formatos separados por comas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Pódese escoller unha plantilla para o patrón dende a caixa combo\n"
+"e editala aquí. A cadea %s na plantilla é remprazada pola casilla\n"
+"de entrada de formato, resultando na expresión regular a procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Especifique o cartafol que contén os ficheiros nos que quere procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Active esta casilla para procurar en tódolos subcartafoles."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción (por omisión), a procura será sensíbel a "
+"maiúsculas/minúsculas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Se se activa isto, o seu formato pasarase sen modificar a <em>grep(1)</em>"
+". Doutro xeito, tódolos caracteres que non son letras remprazaranse cun "
+"caracter comodín para previr que grep os interprete coma parte da expresión."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Os resultados da execución de grep lístanse aquí.\n"
+"Escolla unha combinación numérica da liña/nome de ficheiro\n"
+"e prema Entrar ou faga doble clic no elemento para amosa-la\n"
+"respectiva liña no editor."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr ""
+"Precisa introducir un cartafol local xa existente na entrada que pon "
+"'Cartafol'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Cartafol Non Válido"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro da ferramenta grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Iniciar Kate cunha sesión dada"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Empregar unha instancia de Kate xa a se executar (se é posíbel)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Só tentar reutilizar a instancia de kate con este pid"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Estabelecer a codificación para o ficheiro a abriren"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navegar a esta liña"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navegar a esta columna"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Le-los contidos dende a saída estándar"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Editor Avanzado de Textos"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Os autores de Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenrolador Core"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O buffer de sistema"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edición"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Probando, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Desenvolvedor do Núcleo"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor de KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Porto de KWrite para KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Desfacer Historia en KWrite, integración de Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Soporte para resaltar sintaxe XML en KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Parches e máis"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Asistente para Desenvolvedor & Destacado"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Resalta sintaxe de Ficheiros RPM Spec, Perl, Diff e máis"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Resalte de VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Resalte de SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Resalte de Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Resalte de ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Resalte para LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Resalte para Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Resalte para Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Resalte para Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de Palabras/Datatype PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Axuda moi agradable"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Tódala xente que contribuiu e eu olvidei mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>O documento '%1' modificouse, pero non se gardou. "
+"<p>Quere gardar os cambios ou descartalos?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Pechar Documento"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Reabrindo ficheiros da sesión previa..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Iniciando"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sesión por Defecto"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sesión Sen Nome"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesión (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Grava-la Sesión?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Grava-la sesión actual?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non preguntar de novo"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Non hai unha sesión selecionada para abrir."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Non Hai Sesión Selecionada"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Especifique o Nome da Sesión Actual"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sesión:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Para gardar unha nova sesión, precisa especificar un nome."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Nome de Sesión Non Válido"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Especificar un Novo Nome para a Sesión Actual"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Para gardar unha sesión, precisa especificar un nome."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Escolla de Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Abrir Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Abrir Documentos"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Us&ar sempre esta escolla"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Xestionar as Sesións"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Especificar un Novo Nome para a Sesión"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordear &Por"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Orde de Apertura"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome do Documento"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este fichero foi cambiado (modificado) en disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este ficheiro foi cambiado (creado) en disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este ficheiro foi cambiado (borrado) en disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Ensombrecemento do Fondo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Habilitar ensombrecemento do fondo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Ensombrecemento dos documentos xa &vistos:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "&Ensombrecemento dos doucmentos modificados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Ordear por:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Cando se habilita o ensombrecemento do fondo os documentos que xa foron vistos "
+"ou editados na sesión actual terán o fondo ensombrecido. Os documentos máis "
+"recentes teñen o fondo coa maior penumbra."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Escoller a cor para o ensombrecemento dos documentos en visión."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Estabeleza a cor dos documentos modificados. Esta cor está mesturada coa cor "
+"para os ficheiros xa vistos. Os documentos máis recentemente editados tenden "
+"máis a esta cor."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Escolla o método de ordeamento para os documentos."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un compoñente de edición de textos para KDE;\n"
+"por favor, comprobe a instalación de KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Empregue isto para pecha-lo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Empregue este comando para imprimir o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Empregue este comando para crear un novo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Empregue este comendo para abrir un documento existente para a súa edición"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Crear unha nova vista contendo o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Escoller Editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Omiti-la opción a nivel de sistema para o componente de edición por defecto"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Pecha-la vista do documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Empregue este comando para amosar ou ocultar a barra de estado de vista"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Am&osar Ruta"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Agochar Ruta"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Amosa-la ruta completa ó documento no título da fiestra"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O ficheiro proporcionado non puido lerse, comprobe se existe ou se é lexible "
+"para o usuario actual."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor de Textos"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' non puido abrirse, non é un ficheiro normal, é un cartafol."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Escolla un Compoñente do Editor"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Pestana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Pechar Pestana Actual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activa-la Seguinte Pestana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activa-la Pestana Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "División &Vertical"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Dividir a vista activa verticalmente en dúas vistas."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "División &Horizontal"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Dividir a vista activa horizontalmente en dúas vistas."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Pechar Vista A&ctual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Pechar a vista dividida actualmente activa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Seguinte Vista"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Facer activa a seguinte vista dividida."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Anterior Vista"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Facer activa a previa vista dividida."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir unha nova pestana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar a pestana actual"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Vistas das &Ferramentas"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Amosar &Barras Laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Agochar &Barras Laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Amosar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Agochar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Facer Non Persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Facer Persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover a"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Esquerda"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Dereita"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Superior"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Inferior"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a piques de agochar as barras laterais. Coas barras laterais agochadas "
+"non é posíbel aceder directamente ás vistas de ferramentas co rato, así que se "
+"precisa aceder ás barras laterais de novo vaia a <b>"
+"Fiestra &gt; Vista das Ferramentas &gt; Amosar Barras de Ferramentas "
+"Laterais</b> no menú. Sería aínda posíbel amosar/agochar as Vistas das "
+"Ferramentas cos atallos de teclado asignados a tal efecto.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver tódolos engadidos dispoñibles para Kate. Éses cunha marca de "
+"verificación están cargados, e cargaranse de novo a vindeira vez que se inicie "
+"Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Gravar Coma (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Gravar Documentos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gravar Selecionado"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Abortar o Peche"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O seguinte documento ten sido modificado. Quere gardalo antes de "
+"pechar?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Proxectos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Se&lecionar Todo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Os datos que solicitou para seren gravados non se puideron escribir. Por favor "
+"escolla cómo quere proceder."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Cartafol do Documento Actual"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Aquí pode introduci-la ruta para amosar un cartafol."
+"<p>Par ir a un cartafol previamente introducido, prema a frecha da dereita e "
+"escolla un."
+"<p>A entrada ten auto-completar. Clic dereito para escoller cómo se comporta o "
+"completar."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Eiquí pode entrar un nome de filtro para limitar qué ficheiros son amosados."
+"<p>Para limpa-lo filtro, desactive o botón da esquerda."
+"<p>Para reaplicar o último filtro empregado, active o botón de filtro."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Este botón limpa o nome de filtro cando se desactiva, ou reaplica o último "
+"filtro empregado cando se activa."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplica-lo último filtro (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Accións &dispoñibles:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Accións s&eleccionadas:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto Sincronización"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Cando un docu&mento se volve activo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Cando o selector de ficheiros se volve visible"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Recordar &localizacións:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Recordar &filtros:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Restablecer l&ocalización"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Retabrece-lo último f&iltro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Decide cántas localizacións se gardarán na historia da caixa de "
+"localizacións."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>Decide cántos filtros se gardarán na historia da caixa de filtros."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Estas opcións permiten que o Selector de Ficheiro cambie automáticamente ó "
+"cartafol do documento activo en certos eventos."
+"<p>A Auto Sincronización é <em>vaga</em>, é dicir, non fará efecto ata que o "
+"Selector de Ficheiros sexa visible."
+"<p>Ningún destes está habilitado por defecto, pero sempre se pode ir á "
+"localización presionando o botón de sincronización na barra de ferramentas."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opción está habilitada (por defecto), a localización será restaurada "
+"cando se comece Kate."
+"<p><strong>Note</strong> que se a sesión está manexada polo xestor de sesións "
+"de KDE, a localización sempre se restaurará."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opción está habilitada (por defecto), o filtro actual será "
+"restaurado cando se comece Kate."
+"<p><strong>Note</strong> que se a sesión está manexada polo xestor de sesións "
+"de KDE o filtro será sempre restaurado."
+"<p><strong>Note</strong> tamén que algunhas das opcións de autosync poderían "
+"sobrescribir a restauración da localización se está activada."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Documento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ses&ións"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate vén cunha boa colección de engadidos (plug-ins) que o dotan de \n"
+"características simples e avantaxadas de todo tipo.</p>\n"
+"<p>Pode activar/desactivar engadidos para axeitalos ás súas necesidades no "
+"diálogo de configuración,\n"
+"escollendo <strong>Opcións -&gt;configurar</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode intercambia-los caracteres a cada lado do punteiro premendo\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode exportar o documento actual coma un ficheiro HTML, incluíndo\n"
+"o destacado da sintaxe.</p>\n"
+"<p>Só ten que escoller <strong>Ficheiro -&gt; Exportar -&gt; HTML...</strong>"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode dividir o editor Kate tantas veces como queira e\n"
+"en calquera dirección. Cada marco ten a súa propia barra de estado e\n"
+"pode amosar calquera documento aberto.</p>\n"
+"<p>Só escolla "
+"<br><strong>Vista -&gt; Dividir [ Horizontal | Vertival ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode arrastrar as vistas de Ferramentas (<em>Lista de Ficheiros</em> e <em>"
+"Selector de Ficheiros</em>)\n"
+"cara calquera lado de Kate, amorealas ou incluso desprende-las da fiestra\n"
+"principal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate ten un emulador de terminal propio, só precisa premer <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"embaixo para amosalo ou agochalo según desexe.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate pode resaltar a liña actual cunha \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>cor de \n"
+"fondo distinta.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Pode establecer a cor na páxina de <em>Cores</em> do diálogo de\n"
+"configuración.</p><\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode abrir o ficheiro actualmente editado noutra aplicación dende o propio\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Escolla <strong>Ficheiro -&gt; Abrir Con</strong> "
+"para a lista de programas \n"
+"configurados\n"
+"para o tipo de documento. Hai tamén unha opción, <strong>Outra...</strong>"
+", para escoller calquera outra aplicación do seu sistema.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode configurar o editor para que sempre amose os números de liña e/ou \n"
+"os marcadores cando se inicie dende a páxina <strong>"
+"Ver Predeterminados</strong> do\n"
+"diálogo de configuración.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode descargar <em>Definicións de resaltado de sintaxe</em> "
+"novas ou anovadas dende\n"
+"a páxina de <strong>Resaltado</strong> no diálogo de configuración.</p>\n"
+"<p>Só prema no botón de <em>Descargar...</em> na pestana de <em>"
+"Modos de resaltado</em>\n"
+"(Debe estar conectado á rede necesariamente...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode ir a través de todos os documentos abertos premendo <strong>"
+"Alt+esquerda</strong>\n"
+"ou <strong>Alt+Dereita</strong>. O vindeiro/anterior documento amosarase "
+"inmediatamente \n"
+"no marco activo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode emprender remprazamentos mediante expresións regulares empregando o <em>"
+"Comando de Edición</em>.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, prema <strong>Ctrl+M</strong> e introduza <code>"
+"s/textoantigo/textonovo/g</code> \n"
+"para remprazar &quot;textoantigo&quot; por &quot;textonovo&quot; a partir da "
+"liña\n"
+"actual.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode repeti-la derradeira procura premendo en <strong>F3</strong>, ou \n"
+"<strong>Maiús+F3</strong> se quere procurar cara atrás.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode filtra-los ficheiros amosados na vista de ferramentas <em>"
+"Selector de Ficheiros</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Só introduza o seu filtro na entrada de filtro no baixo, por exemplo: \n"
+"<code>*.html *.php</code> se só quere ver ficheiros HTML e PHP no \n"
+"cartafol actual.</p>\n"
+"<p>O Selector de Ficheiros lembrará incluso os seus filtros para "
+"vostede.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode ter dúas vistas - ou máis - do mesmo documento en Kate. A edición \n"
+"nunha aparecerá reflectida en ámbalas dúas.</p>\n"
+"<p>Así que se se atopa a sí mesmo desprazándose no documento na procura dun "
+"texto doutro\n"
+" extremo do documento, só prema <strong>Ctrl+Maiús+T</strong> para dividir \n"
+"horizontalmente a vista.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Prema <strong>F8</strong> ou <strong>Maiús+F8</strong> "
+"para trocar ao vindeiro/anterior marco.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8c3c913432
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kay.po to Galician
+# translation of kay.po to galego
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Atopouse un ficheiro de autoexecución no seu '%1'. Desexa executalo?\n"
+"Teña en conta que executar un ficheiro nun medio pode comprometer a seguridade "
+"do seu sistema,"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Autoexecutar - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Atopouse un ficheiro de autoapertura no seu '%1'. Desexa abrir '%2'?\n"
+"Teña en conta que abrir un ficheiro nun medio pode comprometer a seguridade do "
+"seu sistema."
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Autoabrir - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medio detectado"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo de medio:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Detectouse un novo tipo de medio.<br><b>¿Que desexa facer?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Facer sempre isto para este tipo de medios"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..045e1f2cf3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmaccess.po to Galician
+# Galician translation of kcmacces.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraf"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Prema %1 namentres BloqNum, BloqMaiús e ScrollLock están activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Prema %1 namentres BloqMaiús e ScrollLock están activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Prema %1 namentres BloqNum e ScrollLock están activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Prema %1 mentres ScrollLock está activo"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Prema %1 mentres BloqNum e BloqMaiús están activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Prema %1 namentres BloqMaiús está activo"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Prema %1 namentres BloqNum está activo"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Prema %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Badalada Audible"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Emprega-la campá do &sistema"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Empregar campá &personalizada"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, empregarase a campá por defecto do sistema. Mire "
+"o módulo de control da \"Campá de Sistema\" para saber cómo personaliza-la "
+"campá do sistema. Normalmente soe ser un \"biiip\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere empregar unha campá presonalizada, reproducindo un "
+"ficheiro de son. Se vostede fai isto, probablemente queira desactiva-la campá "
+"do sistema."
+"<p> Por favor note que en máquinas ledas isto pode causar un \"retraso\" entre "
+"os eventos debido á reproducción do son."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Son a re&producir:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Se se activa a opción \"Empregar Campá Personalizada\", pode escoller un "
+"ficheiro de son aquí. Prema \"Explorar...\" para escolle-lo ficheiro de son "
+"empregando un diálogo de ficheiros."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Campá Visible"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Empregar campá visible"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Esta opción activará a \"campá visible\", p.e. unha notificación visible se "
+"amosará"
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Invertir pantalla"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Tódalas cores de pantalla se invertirán durante a cantidade de tempo "
+"especificada embaixo."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Pantalla &instantánea"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"A pantalla pasará a unha determinada cor durante o período de tempo "
+"especificado embaixo."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Prema aquí para escolle-la cor empregada para a campá visible \"Pantalla "
+"Instantánea\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Eiquí pódese personaliza-la duración da \"campá visible\" namentres se amosa."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Campá"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Te&clas Pegañentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Empregar &teclas pegañentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Bloquear teclas pegañentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Desactivar as teclas pegañentas cando se preman á vez dúas teclas"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Dar unha badalada cando se prema, bloquee ou desbloquee unha tecla modificadora"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Bloqueo de Teclas"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr "Dar unha badalada cando se desactive ou active unha tecla de bloqueo"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Empregar o mecanismo de notificacións de KDE cando unha tecla modificadora ou "
+"de bloqueo mude o seu estado"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Configurar Notificación do Sistema..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Teclas modificadoras"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Tec&las Ledas"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Empregar teclas ledas"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Retardo de aceptació&n:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Dar unha badalada cando se prema unha tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "D&ar unha badalada cando se acepte unha tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Da&r unha badalada cando se rexeite unha tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas de rebote"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Empregar teclas de &rebote"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "&Tempo de repetición"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Empregar a badalada do sistema cando se rexeite unha tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "Filtros de &Teclado"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Xestos de Activación"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Empregar xestos para activar as teclas pegañentas e as teclas lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Aquí pode activar os xestos de teclado para habilitar as seguintes "
+"características: \n"
+"Teclas pegañentas: Prema a tecla Maiús 5 veces consecutivas\n"
+"Teclas lentas: Prema a tecla Maiús durante 8 segundos"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Aquí pode activar os xestos de teclado para habilitar as seguintes "
+"características: \n"
+"Rato mediante teclado: %1\n"
+"Teclas pegañentas: Prema a tecla Maiús 5 veces consecutivas\n"
+"Teclas lentas: Prema a tecla Maiús durante 8 segundos"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Desactivar as teclas pegañentas e teclas lentes despois dun determinado tempo "
+"de inactividade"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo de agarda:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificación"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Dar unha badalada cando se empregue un xesto para activar ou desactivar unha "
+"característica de acesibilidade"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Amosar un diálogo de confirmación cando se habilite ou deshabilite unha "
+"característica de acesibilidade"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, KDE amosará un diálogo de confirmación cando se "
+"habilite ou deshabilite unha característica de acesibilidade.\n"
+"Cerciórese de que sabe o que está a facer se desactiva isto, xa que as opcións "
+"de acesibilidade do teclado aplicaranse sempre sen pedir confirmación."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Smpregar o sistema de notificacións de KDE cando se habilite ou deshabilite "
+"unha característica de acesibilidade do teclado"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Ficheiros WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1ad0d9023e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Badalada"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "B&adalada Audibel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Ésta é a configuración da Badalada Audibel."
+"<br>\n"
+"Pode ser a badalado do sistema ou unha badalada personalizada."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Empregar a badalada do &sistema"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, empregarase a do sistema por defecto. Olle o módulo "
+"de control \"Badalada do Sistema\" para saber cómo personalizar a badalado do "
+"sistema."
+"<br>\n"
+"Normalemente, ésta é un \"bip\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Empregar badalada personali&zada"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere empregar unha badalada personalizada, reproducindo "
+"un ficheiro de son. Se fai isto, quererá probablemente desactiva-la badalada do "
+"sistema. "
+"<br>\n"
+"Por favor, note que en máquinas lentas isto podería causar un \"retardo\" entre "
+"o evento e o sinal sonoro."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Son a &reproducir:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Se se activa a opción \"Empregar badalada personalizada\", pode escoller un "
+"ficheiro de son aquí."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Badalada &Visibel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Empregar badalada &visibel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nverter pantalla"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Lóstrego en pantalla:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Teclado"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Teclas Pe&gañentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Empregar teclas &pegañentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Bloquear con teclas pegañentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Teclas &Lentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Empregar teclas lentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Repetición de teclas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Empregar repetición de tec&las"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Du&razón:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Rato"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Mo&ve-lo rato co teclado"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Velocidade má&xima:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo de aceleración:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Intervalo de &repetición:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Perfil de aceleración:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Retardo na &aceleración:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Se se debe empregar o PC falador sinxelo"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Se se debe empregar un son personalizado coma badalada"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Se a pantalla debe palpabrexar cando soa a badalada"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "O camiño ao son personalizado, se se emprega"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Se se debe iluminar a pantalla"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Se a imaxe de pantalla debe inverterse"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "A cor co que iluminar a pantalla"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Cánto tempo debe estar activa a iluminación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d388531dbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# translation of kcmarts.po to Galician
+# Galician translation of kcmarts.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-10-29 22:35+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Imposíbel inicia-lo servidor de son para obte-los posibeis métodos I/O de son.\n"
+"Só estará dispoñíbel a detección automática."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de KDE. "
+"Este programa non só lle permite escoitar os sons do sistema ó mesmo tempo que "
+"reproduce un ficheiro MP3 ou xoga a un xogo con música de fondo. Tamén lle "
+"permite aplicar diferentes efectos ós sons do sistema e fornece ós "
+"programadores un método sinxelo para teren soporte de son."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalmente, o servidor de son emprega por defecto o dispositivo chamado <b>"
+"/dev/dsp</b> para a saída de son. Debería funcionar na maioría dos casos. "
+"Nalgúns sistemas onde se emprega devfs, sen embargo, podería precisar empregar "
+"<b>/dev/sound/dsp</b> no seu canto. Outras alternativas coma <b>/dev/dsp0</b> "
+"ou <b>/dev/dsp1</b> son para tarxetas de son que soportan múltiples saídas, ou "
+"se ten múltiples tarxetas de son."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalment, o servidor de son emprega unha razón de mostreo de 44100 Hz "
+"(calidade de CD), que se soporta en calquera hardware. Se está a empregar "
+"certas <b>tarxetas de son Yamaha</b>, podería precisar configurar isto a 48000 "
+"Hz, se está a empregar <b>tarxetas antigas SoundBlaster</b>"
+", coma a SoundBlaster Pro, podería precisar cambiar isto a 22050 Hz. Tódolos "
+"outros valores son posibeis tamén, e poderían ter sentido en certas situacións "
+"(p.e. equipamento dun estudio de son profesional)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Este módulo de configuración está pensado para cobre-la meirande parte dos "
+"aspectos do servidor de son aRts que vostede poida configurar. Sen embargo, hai "
+"algunhas cousas que non están dispoñibeis aquí, así que pode engadir <b>"
+"opcións da liña de comandos</b> que se pasarán directamente a <b>artsd</b> "
+". As opcións da liña de comandos sobrescribirán as escollas feitas na GUI. Para "
+"ve-las posibeis escollas, abra unha fiestra de Konsole e teclee <b>artsd -h</b>"
+"."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "O Módulo de Control do Servidor de Son"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor de aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"As opcións cambiaron dende a última vez que reiniciou o servidor de son.\n"
+"¿Quere gardalas?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Garda-las Opcións do Servidor de Son?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos con %3 bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "tan grande coma sexa posíbel"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Imposíbel iniciar aRts con prioridade en tempo real porque artswrapper está "
+"ausente ou deshabilitado"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Reiniciando o Sistema de Son"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Iniciando o Sistema de Son"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Reiniciando o sistema de son."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Iniciando o Sistema de Son."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Non Hai Entrada/Saída de Audio"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Arquitectura Avanzada de Son en Linux"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "OSS - Sistema de Son Aberto"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Sistema de Son Aberto Multifío"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sistema de Audio en Rede"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dispositivo Persoal de Audio"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída de Son de Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Libraría de Audio Portátil"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Demo de Son Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/saída de Audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Kit de Conexión de Audio Jack"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Habilita-lo sistema de son"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, o servidor de son arts será executado ó iniciar "
+"KDE. Recomendado se desexa usar son."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Son en Rede"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Habilite esta opción se quere reproducir son nunha máquina remota ou se "
+"quere ser quén de controla-lo son deste sistema dende outra máquina.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Activar son para a &rede"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Esta opción permite que as peticións de son que cheguen a través da rede sexan "
+"aceptadas, en vez de simplemente limitar o servidor á máquina local."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Omitir Prevención"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se o seu son omite fragmentos, habilite a execuión co maior nivel de "
+"prioridade. Se incrementa o seu buffer de son tamén poderá serlle útil. </i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "E&xecutar coa prioridade máis alta posíbel (prioridade de tempo real)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Nos sistemas que soportan planificador de tempo real, se ten permisos dabondo, "
+"esta opción permitirá unha prioridade alta para procesar peticións de son."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Búfer de son:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Grande</b> buffer, para máquinas <b>lentas</b>, <b>"
+"menosomisión</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Autosuspender"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>O sistema de son de KDE toma en exclusiva o control do seu hardware de son, "
+"bloqueando os programas que o queren empregar directamente. Se o sistema de son "
+"de KDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Auto-suspender se inactivo despois de:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"O servidor de son suspenderse a si mesmo se fica inactivo durante este periodo "
+"de tempo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Proba-lo &Son"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Seleccionar e Configura-lo seu Dispositivo de Son"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Selecciona-lo dispositivo de son:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Isto permite que o servidor de son reproduza e grave son ó mesmo tempo. Se usa "
+"aplicacións como telefonía por internet, recoñecemento de voz ou similares, "
+"probablemente quererá esta opción."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Empregar &opcións personalizadas:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Sobrescribi-la localización do &dispositivo:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Calidade:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Bits (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 Bits (baixa)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Empregar &frecuencia personalizada:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Escolla o seu dispositivo MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Empregar ma&peador MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Escolle-lo dispositivo &MIDI:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbb8f4a68a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of kcmbackground.po to Galician
+# Galician translation of kcmbackground.
+# Copyright (C) 2000 Anxo Forxán.
+# Anxo Forxán <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Galician <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Opcións Avanzadas do Fondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Non se pode borrar o programa:o programa é global e só o pode borrar o "
+"administrador do sistema."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Non se Pode Borrar o Programa"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "¿Está seguro que quere borrar o programa `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Borrar Programa de Fondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Configura-lo Programa de Fondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Previsualizar cmd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executábel:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Tempo de &anovado:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Novo Comando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Novo Comando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non encheu o campo `Nome'.\n"
+"É un campo obrigatorio."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un programa co nome `%1'.\n"
+"¿Quere sobrescribilo?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non encheu o campo `Executábel'.\n"
+"É un campo obrigatorio."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non encheu o campo `Comando'.\n"
+"É un campo obrigatorio."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de ficheiros"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Fondo</h1>. Este módulo permite controlar a apariencia dos escritorios "
+"virtuais. O KDE ofrece unha variedade de opcións para a súa configuración, como "
+"a capacidade de especificar diferentes configuracións para cada escritorio "
+"virtual, ou un fondo común para todos eles."
+"<p> A aparencia dos escritorios resulta da combinación das cores de fondo e dos "
+"patróns e, opcionalmente, da imaxe de fondo, que está baseado na imaxe dun "
+"ficheiro gráfico."
+"<p> O fondo pode estar feito dunha soa cor ou dunha parella de cores que poden "
+"estar mesturados seguindo unha variedade de patróns. A imaxe de fondor é tamén "
+"configurábel, con opcións para mosaico e alongamento da imaxe. O póster pode "
+"ser sobreposto ou mesturado de distintas maneiras coas cores e os patróns de "
+"fondo."
+"<p> KDE permite mudar a imaxen de fondo automaticamente a intervalos de tempo "
+"especificados. Tamén se pode substituír o fondo con un programa que actualice o "
+"escritorio dinamicamente. Por exemplo, o programa \"kdeworld\" amosa un mapa do "
+"día e da noite no mundo que se actualiza periodicamente."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Cor Sinxela"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente Horizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente Vertical"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Gradiente Piramidal"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradiente Cruzado"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradiente Elíptico"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "En mosaico"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Mosaico Centrado"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centrado Maximizado"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Mosaico Maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrado Auto Axuste"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Escalar & Recortar"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Non mesturar"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirámide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Cruzada"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elíptica"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Cambio de Tono"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Seleccionar Imaxe Fondo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Obter Novos Fondos de Escritorio"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Esta imaxe dunha pantalla contén unha previsualización de cómo se amosará o seu "
+"escritorio en función da configuración elexida."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Configurar Presentación"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccionar Imaxe"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Módulo de Control do Fondo de KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programa de Fondo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Prema aquí se quere engadir un programa á lista. Este botón abre un diálogo "
+"onde se lle preguntará polos detalles do programa que queira executar. Para "
+"engadir o programa axeitadamente, debe coñecer se é compatíbel , o nome do "
+"ficheiro executábel e, se son precisas, as opcións.</p>\n"
+"<p> Pode obte-las opcións dispoñibeis para un programa axeitado tecleando na "
+"consola o nome do executábel mailo argumento --help (programa --help), </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Prema aquí para borrar programas desta lista. Por favor, note que non se "
+"borrará o programa do seu sistema, só se borra dende as opcións dispoñibeis na "
+"lista de programas de debuxo de fondos."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Prema aquí para modifica-las opcións dos programas. Pode obter normalment as "
+"opcións dispoñibeis dun programa axeitado tecleando nunha consola o nome do "
+"executábel e mailo argumento --help (exemplo: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p> Un exemplo útil é o programa kwebdesktop. Debuxa unha páxina web no fondo "
+"do seu escritorio. Pode empregar este programa escolléndoo na lista da dereita, "
+"pero debuxará unha páxina web predefinida. Para cambia-la páxina web que se "
+"amosa, escolla o programa kwebdesktop da lista e entón prema aquí. Amosarase un "
+"diálogo permitíndolle cambia-la páxina web remprazando o enderezo antigo (URL) "
+"cunha nova.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Escolla dende esta lista o programa que queira emprear para debuxar o fondo "
+"do seu escritorio.</p>\n"
+"<p>A columna <b>Programa</b> amosa o nome do programa."
+"<br>\n"
+"A columna <b>Comentario</b> fornece unha pequena descrición."
+"<br>\n"
+"A columna <b>Anovado</b> indica o intervalo de tempo entre cada redebuxo do "
+"escritorio.</p>\n"
+"<p>O programa <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) debuxa unha páxina específica "
+"do web no seu escritorio. Pode modificala páxina que debuxa escolléndoa aquí e "
+"logo premendo no botón <b>Modificar</b>."
+"<br>\n"
+"Pode tamén engadir novos programas. Para facer isto, prema no botón <b>"
+"Engadir</b>."
+"<br>\n"
+"Pode tamén borrar programas desta lista premendo no botón <b>Borrar</b>"
+". Por favor, note que non se borrará o programa do seu sistema, senón que só se "
+"borrará da lista coas opcións dispoñibeis.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Emprega-lo seguinte programa para dibuxa-lo fondo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Prema aquí se quere permitir a un programa debuxa-lo fondo do seu escritorio. "
+"Embaixo pode atopar a lista de programas actualmente dispoñibeis para debuxa-lo "
+"fondo. Pode usar un dos programas dispoñibeis, engadir novos programas ou "
+"modifica-los xa existentes para que se axusten ás súas necesidades."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Texto das Iconas do Fondo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Prema aquí para cambia-la cor da fonte do escritorio."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Cor do &texto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Prema aquí para selecciona-la cor sólida de fondo. Escolla unha cor diferente "
+"da cor do texto do escritorio para asegura-la lexibilidade."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Empregar unha cor uniforme detrás do texto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Prema se quere empregar unha cor de fondo uniforme. Isto é útil para asegurarse "
+"de que o texto do escritorio se poida ler, pola contra de se elixe algunha cor "
+"ou imaxe de fondo que faga difícil a súa lectura."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Habilitar sombra"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Prema aquí para habilitar unha sombra ó redor da fonte de escritorio. Isto "
+"mellora notabelmente a lexibilidade do texto do escritorio contra fondos ou "
+"cores similares."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "Li&ñas para o texto da icona:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Escolla aquí o máximo número de liñas de texto embaixo dunha icona do "
+"escritorio. Os textos máis longos serán cortados á fin da derradeira lila."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Escolla aquí a anchura máxima das liñas de texto (en pixeles) embaixo das "
+"iconas do escritorio. Se se pon a 'Automático' emprégase o ancho por defecto "
+"baseándose na tipografía actual."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Ancho para o te&xto da icona:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Emprego de Memoria"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Tamaño da caché do fondo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Nesta caixa pode introducir a cantidade de memoria que deberá empregar KDE para "
+"almacear dinámicamente os fondos. Se ten fondos diferentes para os diferentes "
+"escritorios, o almaceamento en memoria pode conlevar un cambio de escritorio "
+"máis suave pero facendo un maior uso da mesma."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Opción para o &escritorio:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Elixa o escritorio do que quere configura-lo fondo. Se quere que as mesmas "
+"propiedades de fondo sexan aplicadas a todos os escritorios, marque a opción "
+"\"Tódolos Escritorios\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Tódolos Escritorios"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "A través de todas as pantallas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "En cada pantalla"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"Escolla dende esta lista a pantalla da que quere configurar o seu fondo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identificar Pantallas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Prema este botón para amosar o número de identificación de cada pantalla."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Prema este botón para estabelece-la cor e sombra do texto das iconas, "
+"configurar un novo programa para estabelecer a imaxe de fondo ou controla-lo "
+"tamaño da caché do fondo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para ver unha lista de novos fondos de escritorio para "
+"descargar dende Internet."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Posi&ción:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pode elixir aquí cómo visualizar a imaxe de fondo do escritorio:\n"
+"<ul>"
+"<li><em>Centrado:</em> Centra o gráfico no escritorio.</li> "
+"<li><em>Mosaico:</em> Pon o gráfico en mosaico empezando pola parte superior "
+"esquerda do escritorio de tal xeito que o fondo queda totalmente cuberto.</li>\n"
+"<li><em>Mosaico centrado:</em> Centra o gráfico no escritorio con mosaico "
+"arredor del e así o fondo queda totalmente cuberto.</li>\n"
+"<li><em>Centrado Maximizado:</em> Agranda o gráfico sen distorsionalo ata "
+"encher o alto ou o ancho do escritorio e despois céntrao no escritorio.</li>\n"
+"<li><em>Escalado:</em>Escala o gráfico, distorsionándoo se é necesario, ata "
+"cubrir todo o fondo. "
+"<li><em>Centrado e Autoaxustado:</em> Se a imaxe se axusta ao escritorio este "
+"modo funciona como o Centrado. Se a imaxe é maior que o escritorio encóllese "
+"ata que colla, sen distorsionar as proporcións.</li>\n"
+"<li><em>Escalado e Recurtado:</em>Escala a imaxe sen distorsionala ata que "
+"encha tanto o ancho como o alto do escritorio (recurtándoa se é preciso), e "
+"logo a centra no mesmo.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Se seleccionou unha imaxe de fondo, pode elixir varios métodos para mesturar as "
+"cores de fondo coa imaxe. A opción por defecto, \"Non mesturar\", quere dicir "
+"que a imaxe simplemente tapa o fondo que fica debaixo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Prema para elixir a cor primaria do fondo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Prema para elixir a cor secundaria do fondo. Se o modo de fondo non require "
+"unha segunda cor, este botón estará dessactivado."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Co&res:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Mes&tura:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Pódese usar este control deslizante para controlar o grao de mestura. Pódese "
+"experimentar movendo o control e vendo os efectos na previsualización."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Inverter capas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Para algúns tipos de mestura, pode trocar as capas do fondo e a da "
+"imaxemarcando esta opción."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Sen Imaxe"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Presentación:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Imaxe:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Prema este botón para escoller un conxunto de imaxes a empregarse coma fondos. "
+"Amosarase unha imaxe durante un intervalo de tempo, despois do cal amosarase "
+"outra imaxe do conxunto. As imaxes poden amosarse aleatoriamente ou na orde nas "
+"que as especifique."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Amosa-las seguintes imaxes:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Amosar imaxes nunha orde aleatoria"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Cambia-la &imaxe despois de:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover cara &Embaixo"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover cara E&nriba"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a23a1ed737
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# translation of kcmbell.po to Galician
+# Galician translation of kcmbel.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Opcións de Badalada"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Empregar badalada de sistema no canto da notificación do sistema"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Pode empregar a badalada estándar do sistema (PC speaker) ou unha notificación "
+"do sistema máis sofisticada, vexa \"Notificacións do Sistema\" no centro de "
+"control para o evento \"Algo Especial Ocorreu no Programa\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Badalada do Sistema</h1> Aquí pode personalizar o son da badalada estándar "
+"do sistema, p.e. o \"biip\" que bostede sempre oe cando algo vai mal. Note que "
+"pode personalizar moito este son empregando o módulo de control "
+"\"Accesibilidade\": por exemplo, pode escoller un ficheiro de son para ser "
+"reproducido no canto da badalada estándar."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o volume da badalada do sistema. Para maior "
+"personalización da badalada, vaia ó módulo de control \"Accesibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tono:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o tono da badalada do sistema. Para máis personalización "
+"da badalada, olle o módulo de control \"Accesibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar a duración da badalada do sistema. Para máis "
+"personalización da badalada, vexa o módulo de control \"Accesibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probar"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Prema en \"Probar\" para oír cómo soa a badalada do sistema empregando as "
+"opcións que cambiou."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Módulo de Control da Badalada de KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad26e386741
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Galician
+# Galician translation of kcmcgi.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Rutas ós Programas CGI Locais"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Módulo de Cotrol Escravo CGI KIO"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>Programas CGI</h1> O escravo CGI KIO permítelle executar programas CGI sen "
+"necesidade de iniciar un servidor web. Neste módulo de control vostede pode "
+"configurar as rutas onde se procurarán os scripts CGI."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..061740a1e43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# translation of kcmcolors.po to Galician
+# Galician translation of kcmcolors.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada no "
+"escritorio KDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de "
+"título, textos de menú, etc., chámanse \"widgets\". Vostede pode escolle-lo "
+"widget do cal queira cambiar a cor seleccionándoo na lista ou premendo na "
+"representación gráfica do escritorio."
+"<p> Pode garda-las opcións de cores coma esquemas de cor (schemes), que á súa "
+"vez poden ser modificados ou borrados. KDE ven por defecto con varios esquemas "
+"de cor predefinidos, nas que vostede pode basea-las súas."
+"<p> Tódalas aplicacións KDE obedecerán a configuración de cor escollida. As "
+"aplicacións non pretencentes a KDE poden tamén obedecer estes patróns total ou "
+"parcialmente, se se activa esta opción."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas se "
+"vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en diferentes "
+"partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na casilla \"Cor do "
+"Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de previsualización que se "
+"prema"
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Configuración de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas que "
+"vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores seleccionándoa "
+"da lista. A configuración actual será remprazada pola configuración escollida."
+"<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún cambio dos que fixera á "
+"configuración actual, estes cambios perderanse se selecciona outra "
+"configuración de cores."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Gravar Configuración de Cores..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Prema este botó para garda-las configuracións actuais de cor coma unha "
+"configuración de cor (scheme). Se lle preguntará por un nome."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Borrar Configuración de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que este "
+"botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la "
+"configuración."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importar Configuración de Cor..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Prema este botón para importar unha nova configuración de cor. Note que a "
+"configuración de cor só estará dispoñible para o usuario actual."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Cor do &Widget"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Barra de Título Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Texto de Título Inactivo"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Mestura de Título Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Barra de Título Activa"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Texto de Título Activo"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Mestura de Título Activa"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Fondo da Fiestra"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Texto da Fiestra"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Fondo Escollido"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto Escollido"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Fondo estándar"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Texto estándar"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Fondo de Botón"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Texto de Botón"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Botón de Título Activo"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Botón de Título Inactivo"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Marco de Fiestra Activa"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Manexador de Fiestra Activa"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Marco de Fiestra Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Manexador de Fiestra Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ligazón Seguida"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Alternar Fondo en Listas"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Prema aquí para seleccionar un elemento do escritorio KDE do cal se queira "
+"cambia-la súa cor. Debería escoller o \"widget\" aquí ou premer na parte "
+"correspondente da imaxe de previsualización de enriba."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Prema aquí para lanzar unha caixa de diálogo onde se pode escolle-la cor do "
+"\"widget\" escollido na lista de enriba."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sombrear columna ordeada nas listas"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo sombreado"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Con&traste"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Empregue este desplazador para cambia-lo nivel de contrase da configuración "
+"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos dos "
+"obxectos en tres dimensións."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Aplicar cores a aplicacións &non pertencentes a KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Active esta caixa para aplicar o esquema de cores actual ás aplicacións non "
+"KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Desenvolvedores de Cores"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Esta configuración de cor non puido ser borrada.\n"
+"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros onde a "
+"configuración se almacena."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Gravar Configuración de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Entre un nome para a configuración de cor."
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Xa existe unha configuración de cor co nome '%1'.\n"
+"¿Quere sobrescribila?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Fallou a importación."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema Sen Título"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Configuración Actual"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Por Defecto de KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Fiestra inactiva"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Fiestra activa"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Texto estándar"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Texto escollido"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "ligazón"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "ligazón seguida"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Premer Botón"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Gravar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..52eaceedc51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Escolla o seu xestor de correo electrónico preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Escolla a súa aplicación de terminal preferida:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Escolla o seu navegador web preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cambiou o compoñente por defecto da súa escolla, ¿quere gardar o cambio "
+"agora?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Non hai unha descrición dispoñible"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Escolla dende a lista de embaixo qué compoñente se debe empregar por defecto "
+"para o servicio %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Escolla de Compoñentes"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Abrir URLs <b>http</b> e <b>https</b> </qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "nunha aplicación baseada nos contidos da URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "no seguinte navegador:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Compoñente por Defecto"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Aquí pode cambia-lo programa compoñente. Os compoñentes son programas que "
+"xestionan tarefas básicas, coma a emulación de terminal, as edicións de textos "
+"e a xestión de correo electrónico. As distintas aplicacións de KDE ás veces "
+"precisan invocar unha terminal, enviar un correo ou amosar algún texto. Para "
+"facer isto con consistencia, estas aplicacións sempre chaman ós mesmos "
+"compoñentes. Pode escoller aquí qué programas funcionarán coma compoñentes "
+"básicos."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Descricción do Compoñente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Aquí pode ler unha pequena descrición do compoñente actualmente escollido. Para "
+"cambiar o compoñente seleccionado, prema na lista da esquerda. Para cambiar o "
+"programa compoñente, por favor, escóllao embaixo."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Esta lista amosa os tipos de compoñentes configurables. Prema no compoñente "
+"que queira configurar.</p>\n"
+"<p>Neste diálogo pode cambia-los compoñentes por defecto de KDE.Os compoñentes "
+"son programas que xestionan tarefas básicas, coma a emulación de terminal, as "
+"edicións de textos e a xestión de correo electrónico. As distintas aplicacións "
+"de KDE ás veces precisan invocar unha terminal, enviar un correo ou amosar "
+"algún texto. Para facer isto con consistencia, estas aplicacións sempre chaman "
+"ós mesmos compoñentes. Pode escoller aquí qué programas funcionarán coma "
+"compoñentes básicos.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Enderezo do destinatario </li> "
+"<li>%s: Asunto</li> "
+"<li>%c: CopiaCarbón (CC)</li> "
+"<li>%b: Copia Carbón Blindada (BCC)</li> "
+"<li>%B: Texto do corpo</li> "
+"<li>%A: Adxunto </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Prema este botón para seleccionar o seu xestor de correo electrónico favorito. "
+"Por favor note que o ficheiro que escolla ten que ter o atributo de executable "
+"de xeito de que se poida aceptar."
+"<br> Pode tamén empregar varios argumentos que se remprazarán cos valores "
+"actuais cando o xestor de correo se chame:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Enderezo do destinatario </li> "
+"<li>%s: Asunto</li> "
+"<li>%c: CopiaCarbón (CC)</li> "
+"<li>%b: Copia Carbón Blindada (BCC)</li> "
+"<li>%B: Texto do corpo</li> "
+"<li>%A: Adxunto </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr ""
+"Prema aquí para explorar polo ficheiro de programa de correo electrónico."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Exucutar nunha terminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que se execute o xestor de correo escollido nunha "
+"terminal (p.e. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Empregar KMail coma xestor de correo electrónico preferido"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail é o programa estándar para o escritorio de KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Empregar un xestor de correo &electrónico:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se quere empregar calquera outro programa de correo."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Empregar un programa de &terminal diferente:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Em&pregar Konsole coma aplicación de terminal"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Prema este botón para seleccionar o seu cliente de terminal favorito. Por "
+"favor, note que o ficheiro que escolla ten que ter atribuído o modo executábel "
+"para poder ser aceptado. "
+"<br> Note tamén que algúns programas que empreguen o emulador de terminal non "
+"funcionarán se non engade argumentos á liña de comandos (Por exemplo: konsole "
+"-ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Prema aquí para procurar manualmente polo programa de terminal."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..407d653ab1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Galician
+# Galician traslation of kcmcryptro.
+# Copyright (C) 2000 Anxo Forxán.
+# Anxo Forxán <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Criptografía</h1> Este modulo permítelle configurar o SSL para usar coa "
+"meirande parte das aplicacións KDE, así como manexar os seus certificados "
+"persoais e as autoridades de certificación coñecidas."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de Criptografía de KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Habilitar soporte pata &TLS se o servidor o atura"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS é a nova revisión do protocolo SSL. Integra mellor outros protocolos e "
+"remprazou a SSL en protocolos coma POP3 e SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Habilitar SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 é a segunda revisión do protocolo SSL. O máis común é habilitar v2 e v3"
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Habilitar SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 é a terceira revisión do protocolo SSL. O máis común é habilitar v2 e v3"
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Chaves de SSLv2 a Usar"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selecione as chaves que quere activar ao usar o protocolo SSL v2. O protocolo "
+"usado negociarase co servidor no intre da conexión."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"As chaves SSL non poden ser configuradas porque este módulo non se ligou con "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Chjves SSLv3 a Usar"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selecione as chaves que quere activar ao usar o protocolo SSL v3. O protocolo "
+"usado negociarase co servidor no intre da conexión,"
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Asistente de Chaves"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Empregue estas preconfiguracións para configurar máis doadamente as opcións "
+"da cifraxe SSL. Pode escoller entre os seguintes modos: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Máis Compatibeis"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Máis Compatibeis:</b> Selecciona-las opcións máis compatibeis.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Só Chaves de EEUU"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Só Chaves de EEUU:</b> Escoller só as chavess de cifraxe forte de EEUU "
+"(&gt;= 128 bits).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Só Exportar Chaves"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Exportar Só Chaves:</b> Escoller só chaves débiles (&lt;= 56 bits).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Habilitar Todo"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Habilitar Todo:</b> Seleccionar tódolos ciphers e métodos SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Avisar ao &entrar no modo SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Se se selecciona, será avisado cando entre nun sitio co SSL habilitado"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Avisar ao &saír do modo SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Se se selecciona, será avisado cando deixe un sitio baseado en SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Avisar ao mandar datos &descifraxes"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, será avisado antes de mandar datos descifraxes a través do "
+"navegador web."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Avisar en páxinas que &mesturan SSL e non-SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, será avisado se mira unha páxina que teña partes cifradas e "
+"non cifradas."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Camiño ás Librarís Compartidas OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Proba"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Empregar EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Empregar ficheiro de entropía"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Camiño a EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se se seleciona, solicitarse que OpenSSL use o daemon de obtención de entropía "
+"(EGD) para iniciar o xerador de números seudoaleatorios."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se se escolle, pediráselle a OpenSSL que empregue o ficheiro fornecido coma a "
+"entropía para inicializa-la xeración de números pseudo-aleatorios."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o camiño ao socket creado polo daemon de obtención de entropía "
+"(ou o ficheiro de entropía)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Prema aquí para explorar polo ficheiro de socket EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa qué certificados recoñece o KDE. Pódense manexar doadamente "
+"dende aquí."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de Correo-e"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Desbloquear"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Cam&bia-lo Contrasinal..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Ésta é a información coñecida sobre o propietario do certificado."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Ésta é a información coñecida sobre o expendedor do certificado."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido dende:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido ata:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "O certificado é válido a partir desta data."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "O certificado e válido ata esta data."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Informe MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Un hash do certificado empregado para identificalo axiña."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "En conexión SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Usar certificado por defecto"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Listar sobre a conexión"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Non usar certificados"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Os certificados SSL non poden ser manexados porque este módulo non foi ligado "
+"con OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Certificado de Autentificación por Defecto"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Acción por Defecto"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Preguntar"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "No&n enviar"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Certificado por defecto:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autentificación do servidor:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificado:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Non enviar"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa qué certificados de sitios e persoas recoñece o KDE. Pódense "
+"manexar doadamente dende aquí."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Este botón permítelle exporta-lo certificado seleccionado a un ficheiro de "
+"varios formatos."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Este botón borra o certificado seleccionado da caché de certificados."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Este botón proba o certificado seleccionado para a súa validez."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Permanentemen&te"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Ata"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Escolla aquí para face-la entrada da caché permanente."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Escolla aquí para face-la entrada da caché temporal."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "A data e hora ata a cal a caché do certificado debe caducar."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Acep&tar"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Re&xeitar"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Escolla isto para aceptar sempre este certificado."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Escolla isto para rexeitar sempre este certificado."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Escolla isto se desexa que se lle pregunte pola acción cando reciba este "
+"certificado."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa qué autoridades de certificación recoñece o KDE. Pódense "
+"manexar doadamente dende aquí."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizativo Ata"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Aceptar para a sinatura do sitio"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Aceptar para a sinatura do correo-e"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Aceptar para a sinatura do código"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Avisar ante certificados au&toasinados ou autoridades de certificación "
+"descoñecidas"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Avisar ante certificados cad&ucados"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Avisar ante certificados re&vocados"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa os sitios dos que decidiu aceptar un certificado, mesmo aínda "
+"que puidera fallar o procedemento de validación."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "En&gadir"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Estas opcións non son configurables porque este módulo non foi ligado con "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Os seus Certificados"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Par de Certificados SSL"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Asinantes SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcións de Validación"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Se non seleciona polo menos un algoritmo SSL, SSL non funcionará ou a "
+"aplicación verase forzada a escoller un que sexa axeitad por omisión."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Se non seleciona polo menos unha chave, SSLv2 non funcionara."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Claves SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Se non seleciona polo menos unha chave, SSLv3 non funcionará."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Claves SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Non se puido abrir o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Erro obtendo o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Este certificado pasou as probas de verificación satisfactoriamente."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "O certificado fallou as probas e debería considerarse inválido."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Contrasinal do certificado"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo ficheiro do certificado. Tentar cun contrasinal "
+"diferente?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un certificado con ese nome. ¿Está segura/o de que desexa remprazalo?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Introduza o contrasinal do certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Fallou a decodificación. Por favor, ténteo de novo:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Fallou a exportación."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Introduza o contrasinal antigo para o certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Introduza o contrasinal do novo certificado"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Éste non é un certificado do asinante."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Xa ten este certificado asinado instalado."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro do certificado."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Quere poñer este certificado dispoñíbel para KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Facer Dispoñíbel"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Non Facer Dispoñíbel"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Non se puido executar Kleopatra. Debería instalar ou anovar o paquete kdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Isto reverterá a súa base de datos de asinantes de certificados á que trae KDE "
+"por defecto.\n"
+"Esta operación non se pode desfacer.\n"
+"¿Está seguro/a de que quere continuar?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Fallou a carga de OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "lbssl non se atopou ou non foi cargada axeitadamente."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "lbcrypto non se atopou ou non foi cargada axeitadamente."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL foi cargado satisfactoriamente."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Camiño ó ficheiro de entropía:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL Persoal"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL do Servidor"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Petición Persoal de SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Petición do Servidor de SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "SSL de Netscape"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "CA Servidor"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "CA Persoal"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Exportación de Certificado X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
+msgstr "Erro interno. Por favor informe a [email protected]."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Erro convertindo o certificado ó formato solicitado."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Erro abrindo o ficheiro para a saída."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Selector de Data & Hora"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuto:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Segundo:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non enviar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..46e51d22939
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of kcmcss.po to Galician
+# Galician translation of kcmcss.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Follas de Estilo de Konqueror</h1>Este módulo permite aplicar as súas "
+"configuracións de cor e fontes a konqueror empregando follas de estilo (Css). "
+"Pode especificar opcións ou aplicar as súas propias follas de estilo."
+"<br> Note que estas preferencias terán sempre preferencia ante as opcións "
+"proporcionadas polo autor do sitio. Isto pode ser bo para páxinas mal feitas ou "
+"poco claras."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Follas de Estilo</b>"
+"<p>Mire http://www.w3.org/Style/CSS para máis información sobre as follas de "
+"estilo.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Follas de Estilo"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Follas de Estilo</b>"
+"<p>Empregue esta casilla para determinar cómo debe Konqueror interpreta-las "
+"follas de estilo.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Empregar folla de estilo por &defecto"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Empregar folla de estilo por defecto</b>"
+"<p>Escolla esta opción para empregar a folla de estilo por defecto.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Empregar Follas de Estilo definidas por &usuario"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Empregar follas de estilo definidas polo usuario</b>"
+"<p> Se esta caixa está activada, konqueror tentará cargar unha folla de estilo "
+"definida na localización de embaixo. A folla de estilo permite sobrescribir "
+"completamente cómo as páxinas deben ser interpretadas no explorador. O ficheiro "
+"especificado debe conter unha folla de estilo válida (mire "
+"http://www.w3.org/style/css para máis información).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Empregar folla de estilo de ace&sibilidade"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Empregar folla de estilo de accesibilidade </b>"
+"<p>Ao escoller esta opción a fonte, o tamaño de fonte e a cor da fonte poderán "
+"ser definidos nuns cantos clics. Simplemente diríxase ao diálgo Personalizar... "
+"e escolla as opcións desexadas.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Personal&izar..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Tama&ño da fonte base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Emprega-lo mesmo tamaño para tódolos elementos"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Emprega-lo mesmo tamaño para tódolos elementos</b>"
+"<p>Escolla esta opción para sobrescribi-los tamaños das fontes en favor do "
+"tamaño da fonte base. Tódalas fontes serán amosadas no mesmo tamaño.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Imaxes</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Ocultar Imaxes"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr "<b>Ocultar imaxes</b><p>Prevén a Konqueror de cargar imaxes.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Ocultar imaxes de fondo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ocultar imaxes de fondo</b>"
+"<p>Prevén a Konqueror de cargar imaxes de fondo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia de Fontes"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Familia de Fontes</b>"
+"<p>Unha familia de fontes é un grupo de fontes que se asemellan, con membros "
+"coma negriña, itálica, ou calqueira número dos de enriba.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Fa&milia base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Familia de fontes seleccionada actualmente</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Emprega-la misma familia para tódolos textos"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Emprega-la misma familia para tódolos textos</b>Escolla esta opción para "
+"sobrescribir as fontes personalizadas en favor das fontes base.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Previsualización</b>"
+"<p>Prema este botón para ve-las seleccións feitas en acción.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Negro no blanco"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Negro no Blanco</b><p>Isto é o que normalmente vostede ve.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Blanco en negro"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Blanco en Negro</b>"
+"<p>Isto é configuración de cor clásica invertida.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "Pers&onalizado"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizado</b>"
+"<p>Escolla esta opción para definir unha cor personalizada para a fonte por "
+"defecto.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cor do primeiro plano</b>"
+"<p>A cor do primeiro plano é cor do texto.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Primeiro Plano:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fondo</b>"
+"<p>A opción de escoller un fondo por defecto personalizado.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Fo&ndo:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fondo</b>"
+"<p>Cor amosada detrás do texto por defecto. Unha imaxe de fondo sobrescribiría "
+"este valor.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Usa-la mesma cor para todo o texto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usa-la mesma cor para todo o texto</b>"
+"<p>Escolla esta opción para aplicar unha cor escollida a tódalas fontes "
+"independentemente da folla de estilo.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Cabeceira 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Cabeceira 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Cabeceira 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>As follas de estilo definidas polo usuario\n"
+"ofrecen maior accesibilidade para xente\n"
+"con algunha minusvalía.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b9501a614a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of kcmenergy.po to Galician
+# Galician translation of kcmenergy.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Aproveitamento de Enerxía do Monitor</h1> Se o seu monitor soporta "
+"características de administración de enerxía, vostede pode configuralasneste "
+"módulo."
+"<p> Hai tres niveis de aproveitamento de enerxía; reserva, suspensión e "
+"apagado. Canto mellor sexa o aforro de enerxía, maior será o tempo que tarde a "
+"pantalla en voltar ó estado activo."
+"<p> Para esperta-lo monitor pódese facer un lixeiro movemento do rato ou premer "
+"unha tecla que non teña efectos paralelos non intencionados no seu traballo co "
+"ordenador, por exemplo, a tecla \"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Activar administración de enerxía da pantalla"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Active esta opción para habilita-lo aproveitamento de enerxía da súa pantalla."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "A súa pantalla non soporta aproveitamento de enerxía."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Saiba máis acerca do programa Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Estado de reserva despois de:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Escolla o período de inactividade despois do cal a pantalla debe entrar en modo "
+"de \"reserva\". Éste é o primeiro nivel de aproveitamento de enerxía."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "S&uspender despois de:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Escolla o período de inactividade despois do cal o monitor debe entrar en modo "
+"de \"suspensión\". Éste é o segundo nivel de aproveitamento de enerxía, pero "
+"pode non ser diferente do primeiro nivel nalgúns monitores."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Apagar despois de:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Escolla o período de inactividade despois do cal o monitor deberá apagarse. "
+"Éste é o mellor nivel de aproveitamento de enerxía mentres o monitor aínda "
+"permanece acendido."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..791625dc272
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# translation of kcmfonts.po to Galician
+# Galician translation of kcmfonts.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Configurar Opcións de Suavizado"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "E&xcuir rango:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Usar insinuación de sub-pixel:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes "
+"amosadas seleccionando esta opción. "
+"<br>Suavizado de subpixel é o mesmo que Clear Type(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber cómo "
+"se aliñan os subpixeis na súa pantalla. "
+"<br>En pantallas TFT ou LCD, un píxel componse realmente de tres subpixeis, "
+"vermello, verde e azul. Na maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel "
+"RGB, nalgunhas outras hai BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Estilo de suavizado: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías a "
+"tamaños pequenos."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Ancho Fixo"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Título da fiestra"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Empregada para texto normal (p.e. botóns, elementos de listas)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Unha fonte non proporcional (p.e. unha fonte typewriter)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr ""
+"Empregada para amosar texto ó lado dos iconas das barras de ferramentas."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Empregada polas barras de menú e os menús emerxentes."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Empregada pola barra de título da fiestra."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Empregada pola barra de tarefas."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Empregada para iconas de escritorio."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "A&xustar Tódalas Fontes..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Prema para cambiar tódalas fontes"
+
+#: fonts.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Empregar fontes a&nti-aliasing"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, KDE suavizará os bordes das curvas nas fontes."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cambiou vostede as opcións de anti-aliasing. Este cambió só afectará ás "
+"aplicacións executadas de agora en adiante.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "As Opcións Anti-Aliasing Cambiaron"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Mínima"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
+#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en KDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a KDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a KDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..1334f5b8351
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Galician
+# Galician translation of kcmhtmlsearch.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A procura de texto fai uso do mecanismo de procura HTML ht://dig. Póde obtelo "
+"na"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Información acerca de ónde consegui-lo paquete ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Páxina Principal de ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizacións do Programa"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Entre a ruta ó seu programa htdig aquí, p.e. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Entre a ruta ó seu programa htsearch aquí, p.e. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr "Entre a ruta ó seu programa htmerge aquí, p.e. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Ámbito"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Qieuí pode escoller que partes da documentación deberían ser incluidas no "
+"índice de procura de texto. As opcións dispoñibles son as páxinas de axuda de "
+"KDE, as páxinas man instaladas, as páxinas info instaladas. Pode seleccionar "
+"calqueira número de éstas."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Axuda &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Páxinas &MAN"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Páxinas &Info"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Rutas de Procura Adicionais"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Aquí pódense engadir rutas adicionais de procura de documentación. Para engadir "
+"unha ruta, prema no botón <em>Engadir...</em> e escolla o cartafol onde se "
+"queira procurar por documentación adicional. Vostede pode borrar cartafoles "
+"premendo no botón <em>Borrar...</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Opcións de Linguaxe"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Eiquí pódese seleccionar a linguaxe na que se queira crea-lo índice."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Linguaxe"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Xerar Índice..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Prema este botón para xera-lo índice para as procuras de texto."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Índice de Axuda</h1> Este módulo de configuración permite configura-lo "
+"mecanismo ht://dig para as procuras de texto na documentación de KDE ou noutras "
+"documentacións do sistema coma as páxinas man e info."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..dabb03456c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of kcmicons.po to Galician
+# Galician translation of kcmicons.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Emprego do Icono"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Píxeles de dobre tamaño"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animar iconas"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Establecer Efecto..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Escritorio/Xestor de Ficheiros"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Iconos Pequenos"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Tódolos Iconos"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efecto de Icono por Defecto"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efecto de Icono Activo"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efecto de Icono Deshabilitado"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efecto:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sen Efecto"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "A Gris"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Dar Cor"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "A Monocromo"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semitransparente"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parámetros do efecto"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Cantidade:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "Cor &Secundaria:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Novo Tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Borrar Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selecciona-lo tema de iconas que se queira empregar:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arrastre ou Introduza URL do Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "¡Imposible atopa-lo arqivo do tema de iconas %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"¡Imposible descarga-lo arquivo do tema de iconas;\n"
+"Comprobe que o enderezo %1 é correcto."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "O ficheiro non é un arquivo de tema de iconas válido."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Ocorreu un problema namentres o proceso de instalación tiña lugar; sen embargo, "
+"a maioría dos temas contidos no arquivo foron instalados."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instalando temas de iconas"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está vostede seguro de borra-lo tema de iconas <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Isto borraría os ficheiros instalados polo tema.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Módulo de Iconas do Panel de Control"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Iconas</h1>Este módulo permite escoller as iconas para o seu escritorio. "
+"<p>Para escoller un tema de iconas, prema no seu nome e aplique a súa escolla "
+"premendo no botón \"Aplicar\" de embaixo. Se non quere aplicar a escolla, pode "
+"premer en \"Restablecer\" para descartar todos os cambios.</p>"
+"<p>Premendo en \"Instalar Novo Tema\" pode instalar o seu novo tema de iconas "
+"introducindo a súa localización na caixa ou explorando á localización. Prema o "
+"botón \"Aceptar\" para rematar coa instalación.</p>"
+"<p>O botón de \"Borrar Tema\" só estará activado se escolle un tema xa "
+"insatalado mediante este módulo. Non será quén de borrar os temas globais aquí "
+"instalados.</p> "
+"<p>Pode tamén especificar os efectos que se lle aplicarán ás iconas.</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..dda7d5e1a24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1210 @@
+# translation of kcminfo.po to Galician
+# Galician translation of kcminfo.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:37+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Pantalla # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Pantalla por Defecto)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Depths (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID da Fiestra Root"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Resolución da Fiestra Root"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plano"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planos"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Número de Mapas de Cor"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "mínimo %1, máximo %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Mapa de Cor por Defecto"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Número por Defecto das Celdas do Mapa de Cor"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Píxeles preasignados"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Negro %1, Branco %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Cando se mapee"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Cursor Enorme"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Máscara actual de evento de entrada"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Evento = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Orde Descoñecido %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nome da Pantalla"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Cadea do Vendedor"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Número de Serie do Vendedor"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Número de Versión"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Pantallas dispoñibles"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Extensións Soportadas"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Formatos Pixmap Soportados"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Formato Pixmap #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Tamaño Máximo Pedido"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Tamaño do Buffer Motion"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de Bits"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Acolchado"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Orde dos Bytes de Imaxe"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "¡Non hai información dispoñíbel sobre %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Información do Sistema</h1> Tódolos módulos de información devolven "
+"información sobre un aspecto certeiro do hardware da súa computadora ou do seu "
+"sistema operativo. Non tódolos módulos están dispoñibles en tódalas "
+"arquitecturas e/ou sistemas operativos."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Control da Información do Sistema de KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Esta lista amosa a información do sistema na categoría escollida."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de Montaxe"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamaño Total"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Espacio Libre"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, velocidade descoñecida"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"O seu sistema de son non puido ser chamado. /dev/sndstat non existe ou non é "
+"lexible."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"O subsistema SCSI non puido ser chamado: /sbin/camcontrol non puido atoparse"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"O subsistema SCSI non puido ser chamado: /sbin/camcontrol non puido ser "
+"executado"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Non se puido atopar ningún programa co que pedir a información PCI do seu "
+"sistema"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "O subsistema PCI non puido ser chamado: %1 non puido executarse"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"O subsistema PCI non puido ser chamado, isto podería precisar privilexios de "
+"administrador."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Non se puido comprobar a información do sistema de ficheiros: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opcións de Montaxe"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Procesador PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Revisión PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Non se puido obter información."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Máquina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Número de identificación da máquina"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Número de Procesadores Activos"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Reloxo da CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Arquitectura da CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitado"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "CoProcesador Numérico (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física Total"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Tamaño dunha Páxina"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"O Soporte de Audio (Alib) foi deshabilitado durante a configuración e "
+"compilación."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Imposíbel abrir o Servidor de Audio (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Nome Audio"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendedor"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Versión de Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revisión do Protocolo"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Número Vendedor"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Orde Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Byteorder inválido."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit Order"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Bitorder inválido"
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formatos de Datos"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Radios de Mostra"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-Micrófono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-Auxiliar"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Micrófono Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Micrófono Dereito"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Dereito"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Canles de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-canle"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Canle esquerda"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Canle dereita"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Destinos de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono-InternalSpeaker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "InternalSpeaker Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "InternalSpeaker Dereito"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Jack Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Jack Dereito"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Canles de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Gañancia"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Límites de gañancia de entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Límites de gañancia de saída"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Límites de gañancia do monitor"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Gañancia Restrinxida"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Lonxitude da Cola"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Tamaño do Block"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Porto Stream (decimal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Tamaño do Buffer Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Número Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Canle DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Empregado Por"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Rango-I/O"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Número Maior"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Número Menor"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Dispositivos de Caracteres"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Físicos Dispositivos"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Dispositivos Miscelánea"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Non se atoparon dispositivos PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Non se atoparon portos I/O."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Non se atoparon dispositivos de audio."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Non se atoparon dispositivos SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Tamaño Total"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Espacio Libre"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Non se puido executar /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "O núcleo está configurado para %1 CPUs"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Nome do Dispositivo: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fabricante: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instancia"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Tipo de CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Tipo de FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Tempo de Montaxe"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Tipo de especificación:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "character special"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "block special"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Tipo de Nodo:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Maior/Menor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(sen valor)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Nome do controlador:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(Driver non atopado)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Nome do Ligado:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Nomes Compatibles:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Ruta Física:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Nodos Menores:"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Información do Dispositivo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesador(es)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interromper"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-Porto"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Tarxeta de Son"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Particións"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Servidor X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de Información da Memoria de KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Non dispoñible."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Memoria Física Total:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Memoria Física libre:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Memoria compartida:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Buffers de disco:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Memoria activa:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Memoria inactiva:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Cache de Disco:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Memoria Swap Total:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Memoria Swap Libre:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memoria Total"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Este grafo proporciónalle un resumo da <b>suma total de memoria física e "
+"virtual</b> no seu sistema."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Este grafo proporciónalle unha vista do <b>emprego de memoria física</b> "
+"no seu sistema. "
+"<p>A maioría dos sistemas operativos (incluíndo Linux) empregarán tanto de "
+"memoria física dispoñible coma caché de disco, para axilizar o rendemento do "
+"sistema. "
+"<p>Isto significa que se ten unha pequena cantidade de <b>"
+"Memoria Física Ceibe</b> e unha gran cantidade de <b>Memoria Caché de Disco</b>"
+", o seu sistema está ben configurado."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espacio Swap"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"O espacio de intercambio é a <b>memoria virtual</b> dispoñible no sistema. "
+"<p>Empregarase segundo a demanda e está repartida en unha ou máis particións ou "
+"ficheiros swap."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Información de Memoria</h1> Amosa o uso actual de memoria do sistema. Os "
+"valores son anovados regularmente e proporcionan un vistazo da memoria física e "
+"virtual empregada."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 libre"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Datos de Aplicación"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Buffers de Disco"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Caché de Disco"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física Libre"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Swap Empregada"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Swap Libre"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física Empregada"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Memoria Libre Total"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Número máx. de fontes de luz"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Num. de unidades de textura"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Tamaño max. de textura 3D"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Tamaño máx. de textura rectangular"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Nivel máx. de filtraxe de anisotropía"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Núm. de formatos de textura comprimida"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Bits de subpixel"
+
+#: opengl.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Buffers de disco:"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Propiedades do framebuffer"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturizar"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Varios límites"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Puntos e liñas"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Representación Directa"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Representación Indirecta"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Acelerador 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Vendedor"
+
+#: opengl.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión PA-RISC"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Driver"
+msgstr "Nome do controlador:"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Representador"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Versión OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulo do núcleo"
+
+#: opengl.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Extensións Soportadas"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Específico/a da implementación"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "versión do servidor GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "extensións do servidor GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Versión de Alib"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "extensións do cliente GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Extensións GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "GLU version"
+msgstr "Versión de Alib"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Extensións GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Non se puido iniciar OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..4990cfc1b2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+# translation of kcminput.po to Galician
+# Galician translation of kcminput.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Tipo de rato: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Estabeleceuse a canle RF 1. Por favor, premo no botón Conectar do rato para "
+"restabelecer a ligazón."
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Prema no Botón Conectar"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Estabeleceuse a canle RF 2. Por favor, premo no botón Conectar do rato para "
+"restabelecer a ligazón."
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Rato sen Fío"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Rato con Roda sen Fío "
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Mouseman con Roda e sen Fíos"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "TrackMan con Roda e sen Fíos"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX sen Fíos"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "MouseMan Óptico sen Fíos"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Rato Óptico sen Fío"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "MouseMan Óptico sen Fíos (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Rato Óptico sen Fío (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Rato sen Fío (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "TrackMan Óptico sen Fíos"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Rato Óptico sen Fíos MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Rato Óptico sen Fíos MX700 (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Rato descoñecido"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Rato</h1> Este módulo permite escoller varias opcións sobre o modo de "
+"traballar do rato. O seu dispositivo de apuntamento debe ser un rato, bóla ou "
+"outro hardware que desempeñe funcións similares."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Se vostede é esquerdeiro, quizaves queira intercambia-los botóns esquerdo e "
+"dereito do seu rato escollendo a opción 'esquerdeiro'. Se o seu rato ten máis "
+"de dous botóns, só os botóns esquerdo e dereito se verán afectados por esta "
+"opción. Por exemplo, cun rato de tres botóns, o botón central non se ve "
+"afectado."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"O comportamento por defecto de KDE é seleccionar e activa-los iconas cun só "
+"clic do botón esquerdo do rato. Este comportamento é unha réplica do "
+"comportamento da maioría dos navegadores cando se preme algunha ligazón. Se "
+"vostede prefire seleccionar cun só click e activar con dúas pulsacións, active "
+"esta opción."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Activa ou abre un ficheiro ou cartafol cunha soa pulsación"
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Se vostede activa esta opción, ó pausar o punteiro do rato sobre un icono na "
+"pantalla automáticamente o seleccionará. Isto podería serlle útil cando a "
+"activación dos iconas faise mediante un só clic e queira seleccionar o icono "
+"sen telo que activar."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Se vostede activa a opción de seleccionar iconas automáticamente, este "
+"desprazador permite establece-lo período de tempo no que o punteiro debe "
+"pausarse antes de que ocorra a selección do icono."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Amosar unha reacción cando se prema un icono"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Tema do &Cursor"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aventaxado"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Aceleración do Punteiro:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Con esta opción pódese cambia-la relación existente entre o movemento do "
+"punteiro na pantalla e o movemento do dispositivo no espacio físico (calqueira "
+"dispositivo de apuntamento)."
+"<p> Un valor alto de aceleración causará que movementos pequenos do dispositivo "
+"físicamente produzan movementos largos do punteiro na pantalla. Os valores moi "
+"altos poden causar un difícil control do rato para os apuntamentos."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Umbral do rato:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"O umbral é a distancia mínima que debe recorre-lo punteiro na pantalla antes de "
+"que a aceleración faga efecto. Se o movemento é menor que o valor do umbral, a "
+"aceleración adquirida será de 1X."
+"<p> É dicir, cando vostede faga movementos pequenos co dispositivo físico, a "
+"aceleración tamén será pequena e facilitarase o contol do rato en espacios "
+"pequenos. Con movementos máis longos do dispositivo físico, vostede poderá "
+"move-lo punteiro rápidamente a diferentes áreas da pantalla."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Intervalo de dobre clic::"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"O intervalo de dobre clic é o tempo máximo (en milisegundos) entre dúas "
+"pulsacións do rato no que se interpreta a acción coma un dobre clic. Se a "
+"segunda pulsación ocorre despois do intervalo de tempo escollido, non se "
+"recoñece a acción coma dobre clic, senon coma clics separados."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempo do comezo do arrastre:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se vostede preme co rato (p.e. nun editor multi-liña) e empeza a move-lo rato "
+"co botón premido, ocorrerá un arrastre despois do tempo de comezo do arrastre "
+"establecido."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Distancia do comezo do arrastre:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se vostede preme co rato e empeza a movelo sen soltar o botón, ocorrerá un "
+"arrastre ó sobrepasa-la distancia de comezo do arrastre."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Desprazamento do rato cada:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Se vostede emprega un rato con botóns desprazamento, este valor determina o "
+"número de liñas que despraza con cada acción de desprazamento. Se o número "
+"excede ás liñas que caben na pantalla, será ignorado e tratarase a acción coma "
+"un desprazamento de páxina."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navegación do Rato"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Move-lo rato co teclado (empregando o teclado numérico)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Retardo da &aceleración:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de &repetición:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo de aceleración:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Velocidade &máxima:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pixeles/s"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Perfil de aceleración:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Os desenvolvedores do rato"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixeles"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" liña\n"
+" liñas"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Orde dos Botóns"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Dereiteiro"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Esquerdeiro"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Re&verter polaridade do desprazamento"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Cambiar a dirección do desprazamento da rodiña do rato ou dos botóns cuarto e "
+"quinto do rato."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Do&bre clic para abrir ficheiros e cartafoles (seleccionar iconas co primeiro "
+"clic)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Reacción visual na activación"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Cam&bia-la forma do cursor sobre os iconas"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Seleccionar iconas a&utomáticamente"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Retar&do:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Só un clic para abrir ficheiros e cartafoles"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Nome do Sen Fíos"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Ten un rato Logitech conectado, e libusb atopouse durante o tempo de "
+"compilación, pero non foi posíbel aceder a este rato. Isto cáusano "
+"probábelmente os permisos - debería consultar o manual para saber cómo arranxar "
+"isto."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Resolución do Sensor"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 unidades por polgada"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 unidades por polgada"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nivel da Batería"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Canle RF"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canle 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canle 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Escolla o tema de punteiros que quere empregar:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descricción"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Debe reiniciarse KDE para que estes cambios surxan efecto."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Cambiáronse Opcións Cursor"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Negro e pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Punteiro negro e pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Negro e grande"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Punteiros negros e grandes"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Branco e pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Punteiros pequenos e brancos"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Branco e grande"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Punteiro branco e grande"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Escolla o tema de punteiros que quere empregar (previsualización para probar e "
+"decantarse):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Novo Tema..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Borrar Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arrastre ou Introduza a URL do Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Imposíbel atopar o arquivo de tema do punteiro %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Imposíbel descarga-lo arquivo de tema do punteiro; por favor, comprobe se o "
+"enderezo %1 é correcto."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "O ficheiro %1 non semella ser un arquivo de tema de punteiros válido."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o tema de punteiros <strong>"
+"%1</strong>? "
+"<br>Isto ha borrar tódolos ficheiros instalados por este tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Xa existe un tema co nome %1 no cartafol de temas de iconas. ¿Quere "
+"reemplaza-lo con estoutro?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Sobrescribir Tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "iconasi descricción dispoñible"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Sen Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Os punteiros clásicos e antigos das X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema do sistema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Non mudar o tema do punteiro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb467a49200
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Galician
+# Galician translation of kcmioslaveinfo.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>Escravos IO</h1> Proporciona un vistazo dos escravos IO instalados."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "IOSlaves Dispoñibles:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Control do Panel de Información do Sistema de KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Algunha información sobre o protocolo %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d9d833e4ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kcmkclock.po to Galician
+# Galician translation of kcmkclock.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Estabelecer data e hora &automaticamente:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Aquí pode cambia-la data do día do mes do sistema."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Eiquí pode cambia-la hora do sistema. Prema nas horas, minutos ou segundos para "
+"cambia-los seus valores respectivos, empregando os botóns de arriba e abaixo na "
+"dereita ou entrando un novo valor."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Servidor Público de Hora "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Non se puido establece-la data."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Data e Hora</h1> Este módulo de control pode empregarse para establece-la "
+"data e hora do sistema. Como estas opcións non lle afectan a vostede soamente, "
+"senon a todo o sistema, precisa entrar no Centro de Control coma root. Se "
+"vostede non é posuidor do contrasinal de root, pero necesita corrixi-la hora do "
+"sistema, contacte co seu administrador do sistema."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Para cambia-la zona acutal, escolla o seu área da lista de embaixo"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Erro ao estabelecer a nova zona horaria."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Erro da Zoa Horaria"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Módulo de Control do Reloxo de KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Engadido soporte para NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8723291eff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kcmkded.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier García Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Xestor de Servicios de KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Xestor de Servicios</h1>"
+"<p>Este módulo permítelle ter unha vista xeral de tódolos engadidos do Demo de "
+"KDE, tamén chamados Servicios de KDE. En xeral, hai dous tipos de servicio:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Os que se invocan no inicio</li> "
+"<li>Servicios iniciados segundo a demanda</li></ul>"
+"<p>Estes derradeiros só se listan por conveniencia. Os servicios de inicio pode "
+"iniciarse e pararse. No modo Administrador, pode tamén decidir qué servicios "
+"deberían cargarse no inicio.</p> "
+"<p><b> Empregue isto con coidado. Algúns servicios son vitais para KDE. Non "
+"desactive ningún servicio se non coñece a súa finalidade.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Non está a executarse"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Cargar Servicios Segundo a Demanda"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Ésta é unha lista dos servicios de KDE dispoñibles, que se iniciarán segundo a "
+"demanda. Están só listados por conveniencia, xa que non pode manipular estes "
+"servicios."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Servicios de Inicio"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Isto amosa tódolos servicios de KDE que poden cargarse no inicio de KDE. Os "
+"servicios activados invocaranse no vindeiro inicio. Teña coidado coa "
+"desactivación de servicios descoñecidos."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Empregar"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Imposébel contactar con KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Imposíbel inicia-lo servicio."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Imposible para-lo servicio."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Demo de Alarma"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Monitores das axendas de KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..37c9c9ba033
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to galego
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier Villar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Configuración de ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "&Explorar a rede local"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Explorar a rede local (dominio .local) usando DNS multicast"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Dominios adicionais"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Lista de dominios de Internet que se van a explorar en busca de servicios. Non "
+"poña .local aquí - \n"
+"configúrase coa opción de enriba 'Explorar rede local'."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Modo de Publicación"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Rede loc&al"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Anunciar servicios na rede local (no dominio .local) usando DNS multicast."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "Rede de área &extensa"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para facer funcionar esta "
+"opción precisa configurar a rede de área extensa en modo administrador"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Rede de área exte&nsa"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Segredo compartido:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Nome desta máquina. Debe ser o FQDN (máquina.dominio)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Segredo compartido opcional usado para a autorización de actualizacións "
+"dinámicas de DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome de máquina:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier Villar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "Descubr&ir máis dominios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se selecciona cada dominio configurado solicitaraselle para determinar se se explora. Este\n"
+#~ "proceso será recursivo."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..41f034462fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,785 @@
+# translation of kcmkeys.po to Galician
+# Galician translation of kcmkeys.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Atallos de teclado</h1> Empregando os atallos de teclado vostede pode "
+"configurar que determinadas accións sexan lanzadas por unha combinación de "
+"teclas, p.e. a combinación CTRL-C emprégase normalmente para 'Copiar'. KDE "
+"permite almacear máis dun 'scheme' de atallos de teclado, por iso vostede "
+"podería querer experimentar coas súas propias configuracións podendo sempre "
+"restaura-la configuración por defecto de KDE."
+"<p>Na pestana 'Atallos globais' pode configurar atallos de teclado exteriores "
+"ás aplicacións coma os de cambio de escritorio ou coma o de maximizar unha "
+"fiestra. Na pestana 'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados "
+"normalmente polas aplicacións, coma os de copiar ou pegar."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Prema aquí para borrar o esquema de atallos de teclado seleccionado. Non se "
+"poden borrar os esquemas do sistema estándar 'Esquema actual' nin 'Por defecto "
+"de KDE'."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nova Configuración"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gravar..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Prema aquí para engadir un novo conxunto de atallos de teclado. Se lle pedirá "
+"un nome."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Atallos &globais"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Se&cuencias de Atallo"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Atallos de Ap&licación"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Conxunto Definido polo Usuario"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Conxunto Actual"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Os cambios actuais perderanse se vostede carga outro conxunto antes de gardar "
+"éste."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Este conxunto require a tecla modificadora \"%1\", que non está dispoñible no "
+"seu mapa de teclado. ¿Seguir de todos modos?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Gravar Conxunto"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Especifique un nome para o conxunto de atallos de teclado:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Xa existe un conxunto co nome '%1':\n"
+"quere sobrescribilo?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "Modo-X11"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Teclado Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Emprego de modificadores estilo MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Activar esta casilla cambiará o mapa de modificadores das X para reflectir "
+"mellor o emprego de teclas modificadoras estándar de MacOS. Isto permite "
+"empregar <i>Comando+C</i> para <i>Copiar</i>, por exemplo, en lugar do estándar "
+"do PC <i>CTRL+C</l>. <b>Comando</b> empregarase para aplicacións e comandos de "
+"consola, <b>Opción</b> coma un comando modificador e para a navegación de menús "
+"e diálogos,e <b>Control</b> para os comandos do xestor de fiestras."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapa de Modificadores X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tecla %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Só pode activar esta opción se o formato do seu teclado X ten as teclas 'Super' "
+"e 'Meta' adecuadamente configuradas coma teclas modificadoras."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Atallos de teclado</h1> Empregando os atallos de teclado vostede pode "
+"establecer que determinadas accións sexan lanzadas por unha combinación de "
+"teclas, p.e. a combinación CTRL+C emprégase normalmente para 'Copiar'. KDE "
+"permite almacenar máis dun 'esquema' de atallos de teclado, por iso vostede "
+"podería querer experimentar coas súas propias configuracións podendo sempre "
+"restaura-la configuración por defecto de KDE."
+"<p> Na pestana 'Atallos globais' pode configurar atallos de teclado exteriores "
+"ás aplicacións coma os de cambio de escritorio ou coma o de maximizar unha "
+"fiestra. Na pestana 'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados "
+"normalmente polas aplicacións, coma os de copiar ou pegar."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Conxuntos de Atallos"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Atallos de Comandos"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas Modificadoras"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Atallos de Teclado</h1> Empregar atallos de teclado facilita a execución de "
+"aplicacións e comandos cando se preme unha combinación predefinida de teclas."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Embaixo hai unha lista de comandos coñecidos ós que se lles podería asignar "
+"atallos de teclado. Para editalos, engada ou borre entradas dende a lista "
+"empregando o <a hreg=\"launchMenuEditor\">editor de menú de KDE</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de tódalas aplicacións e comandos actualmente definidos no "
+"sistema. Prema para seleccionar un comand e asignalo a un atallo de teclado. "
+"Unha xestión completa destas entradas pode facerse a través do programa editor "
+"de menú."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Atallo para Comando Seleccionado"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "O comando seleccionado non será asociado con ningunha tecla."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, pode crear unha combinación personalizada de teclas "
+"para o comando seleccionado empregando o botón da dereita."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"empregue este botón para escoller un atallo de teclado. Unha vez o seleccione, "
+"pode premer a combinación de teclas que preferiría asignarlle ó comando "
+"actualmente seleccionado."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"O editor de menú de KDE (kmenuedit) non puido iniciarse.\n"
+"Quizabes non estea instalado ou non se atope na ruta."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplicación Perdida"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Camiñar a través das fiestras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Camiñar a través das fiestras (inverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Camiñar entre escritorios"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Camiñar entre escritorios (inverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Camiñar entre a lista de escritorios"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Camiñar entre a lista de escritorios (inverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Fiestras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menú de Operacións de Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Fiestra Verticalmente"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Fiestra Horizontalmente"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Traer Fiestra cara Adiante"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Levar Fiestra cara Atrás"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Cambiar entre Despregar/Pregar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Fiestra a Pantalla Completa"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Agochar a Beira da Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Manter a Fiestra Enriba Doutras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Manter a Fiestra Embaixo Doutras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Activar a Fiestra Demandante de Atención"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Configurar Atallo de Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Recoller Fiestra cara a Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Recoller Fiestra cara a Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Recoller Fiestra cara Enriba"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Recoller Fiestra cara Embaixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Crecemento Horizontal da Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Crecemento Vertical da Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Recoller Fiestra Horizontalmente"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Recoller Fiestra Verticalmente"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Fiestra & Escritorio"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Manter a Fiestra En Tódolos Escritorios"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Fiestra a Escritorio 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Fiestra ó Seguinte Escritorio"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Fiestra ó Escritorio Previo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Fiestra Un a Escritorio á Dereita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Fiestra Un a Escritorio á Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Ascender de Escritorio a Fiestra Un"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Descender de Escritorio a Fiestra Un "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Cambio de Escritorio"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Cambiar ó Seguinte Escritorio"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio Previo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Cambiar un Escritorio á Dereita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Cambiar un Escritorio á Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Cambiar un Escritorio cara Enriba"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Cambiar un Escritorio cara Embaixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do Rato"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Captura do Escritorio"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloquear Atallos Globais"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Lanzar Menú Emerxente"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Cambiar Mostra Escritorio"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Vindeira entrada da barra de tarefas"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Anterior entrada da barra de tarefas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Amosar Xestor de Tarefas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Amosar Lista de Fiestras"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Mudar de Usuario"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sesión"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Saír sen Confirmación"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Apagar sen Confirmación"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reiniciar sen Confirmación"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portarretallos"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Amosar Menú Emerxente"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invocar unha Acción Manualmente no Clipboard Actual"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Accións do Clipboard"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Cambiar ó Seguinte Formato de Teclado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..adf7662168e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1569 @@
+# translation of kcmkicker.po to Galician
+# Galician translation of kcmkicker.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"As pequenas aplicacións do panel poden ser iniciadas de dous xeitos diferentes: "
+"internamente ou externamente. Mentres 'internamente' é o xeito preferido de "
+"cargar as pequenas aplicacións, pode provocar problemas de seguridade ou "
+"estabilidade se se están a empregar pequenas aplicacións mal programadas e de "
+"terceiros. Para evitar estes problemas, as pequenas aplicacións poden ser "
+"marcadas coma 'verificadas'. Podería serlle axeitado configurar kicker para que "
+"trate só con pequenas aplicacións verificadas. As opcións son: "
+"<ul> "
+"<li><em>Cargar só aplicacionciñas internamente verificadas:</em> "
+"Todas as aplicacionciñas non marcadas coma 'verificadas' cargaranse empregando "
+"unha aplicación xestora externa.</li> "
+"<li><em>Cargar as aplicacionciñas amosadas no inicio de KDE internamente:</em>"
+"As aplicaciónciñas que se amosan no inicio de KDE cargaranse internamente, "
+"namentres que as outras cargaranse empregando unha aplicación xestora "
+"externa.</li> "
+"<li><em>Cargar todas as aplicacionciñas internamente</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver a lista de aplicacionciñas marcadas coma 'verificadas', p.e.,as "
+"que serán cargadas internamente por kicker en calqueira caso. Para mover unha "
+"aplicacionciña dende a lista de dispoñíbeis á lista de verificadas e ó revés, "
+"escóllaa e prema os botóns de dereita ou esquerda."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Prema aquí para engadir a aplicacionciña escollida dende a lista de dispoñibles "
+"e non verificadas, á lista de verificadas."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Prema aquí para engadir a aplicacionciña escollida dende a lista de verificadas "
+"á lista de non verificadas."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver unha lista de aplicacionciñas que actualmente non verifica. Isto "
+"non significa que non poida empregar estas aplicacionciñas, senon que a "
+"política do panel emprégueas dependendo do seu nivel de seguridade "
+"dasaplicacionciñas. Para mover unha aplicacionciña dende a lista de dispoñibles "
+"á de verificadas, e viceversa, selecciónea e prema nos botóns da esquerda ou da "
+"dereita."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Panel Principal"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Amosar bo&tón de ocultamento na esquerda"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Amosar botón de ocultamento na dereita"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Amosar bo&tón de ocultamento superior"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Amosar bo&tón de ocultamento"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Escolla un Ficheiro de Imaxe"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Erro cargando o ficheiro de imaxe do tema.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Módulo de Control do Panel de KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Panel</h1> Eiquí vostede pode configurar o panel de KDE (tamén chamado "
+"'kicker'). Inclúe opcións como a posición e o tamaño do panel, ademáis do seu "
+"comportamento de ocultación e a súa apariencia."
+"<p> Note que tamén pode acceder a algunhas destas opcións directamente premendo "
+"no panel, p.e. arrastrándoo co botóns esquerdo do rato ou premendo co botón "
+"dereito para que apareza o menú de contexto. O menú de contexto ademáis "
+"posibilita a manipulación dos botóns e das applets do panel."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Explorador Rápido"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"O editor de menú de KDE (Kmenuedit) non puido ser iniciado.\n"
+"Quizabes non estea instalado ou non se atope na ruta."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplicación Perdida"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Superior centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Superior dereita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Esquerda superior"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Esquerda centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Esquerda embaixo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Debaixo esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Debaixo centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Debaixo dereita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Dereita superior"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Dereita centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Dereita embaixo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Tódalas Pantallas"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Dimensións do Panel"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Ocultar tamaño de botón:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Esta opción define o tamaña dos botóns de ocultamento do panel se son visibles."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Xestión de Aplicacionciñas"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Visible"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Escolla esta opción para amosar sempre a Xestión de Aplicacionciñas.</p>\n"
+"<p>A Xestión de Aplicacionciñas permítelle mover, borrar ou configurar "
+"aplicacionciñas do panel.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Desvanecer"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Escolla esta opción para facer que a Xestión de aplicacionciñas só se amose "
+"cando se atope o punteiro enriba.</p>\n"
+"<p>A Xestión de Aplicacionciñas permítelle mover, borrar ou configurar "
+"aplicacionciñas do panel.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> "
+"<p>Escolla esta opción para ocultar sempre a Xestión de Aplicacionciñas. Teña "
+"coidado con esta opción, porque pode deshabilitar a extracción, mobilidade e "
+"configuración dalgunhas aplicacionciñas.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para establecer a cor a empregar cando se tinten paneis "
+"transparentes."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Empregue este deslizante para establecer o grao de tinción coa cor escollida "
+"dos paneis transparentes."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Cantidade de Ti&nta:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "C&or da tinta:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Aplicar tamén ao panel con barra de menú"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Normalmente, se ten se ten a barra de menú do escritorio ou da aplicación "
+"actual a amosarse nun panel na parte superior da pantalla (estilo MacOS), "
+"deshabilítase a transparencia para evitar distorsións co fondo de escritorio. "
+"Active esta opción se quere aínda así prefire a transparencia."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de Seguridade"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Cargar só as applets de confianza internamente"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Cargar internamente as applets de configuración do inicio."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Cargar tódalas applets internamente"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista de Applets de Confianza"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Applets Dispoñibles"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Applets de Confianza"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "O&pcións para:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Modo Oculto"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "&Ocultar só cando se prema o botón de ocultamento do panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, a única maneira de oculta-lo panel é premendo nos "
+"botóns de ocultación que se amosan nos seus extremos."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Inmediatamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Eiquí pódese cambia-lo retardo despois do cal ocultarase o panel se non se "
+"emprega."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "despois de que o &punteiro se vaia do panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Permitir que outras &fiestras cobran o panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr "Se se activa esta opción, o panel permitirá que as fiestras o cobran."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Oc&ultar automaticamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Se se selecciona esta opción, o panel ocultarase automaticamente despois dun "
+"período de tempo e reaparecerá cando se mova o punteiro ó borde da pantalla "
+"onde se atopaba anteriormente. Esta opción é moi útil para pantallas pequenas "
+"de pouca resolución."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Despregar cando o punteiro toque "
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Cando se seleccione esta opción, o acto de move-lo punteiro ó bordo "
+"seleccionado da pantalla causará que o panel se superpoña diante das fiestras "
+"que o estaban a tapar."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Esquiña Superior Esquerda"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Bordo Superior"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Esquiña Superior Dereita"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Bordo Dereito"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Esquiña Inferior Dereita"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Bordo Inferior"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Esquiña Inferior Esquerda"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Bordo Esquerdo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Eiquí pódese especifica-la localización da área da pantalla que determinará o "
+"despregue frontal do panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "&Amosar o panel cando se mude de escritorio"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, o panel amosarase durante un breve período de tempo "
+"cando se cambie de escritorio para indica-lo escritorio no que un se atopa."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Botóns de Ocultamento do Panle"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Esta opción controla os botóns de ocultamento do panel. Trátase de botóns cun "
+"pequeno triángulo non extremos do panel. Vostede pode decidir o emprego ou non "
+"destes botóns. Premendo nun deles, o panel ocultarase."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada amosarase un botón de ocultamento na esquerda do "
+"panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Amosar &botón de ocultamento na dereita"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada amosarase un botón de ocultamento na dereita do panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animación do Panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nima-la ocultación do panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, o panel se \"deslizará\" cando se teña que ocultar. A "
+"velocidade do desliz pódese controlar mediante o selector de embaixo."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr "Determina con que velocidade se deslizará o panel na súa ocultación."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Se se selecciona esta opción, aparecerán etiquetas de información cando se "
+"sitúe o punteiro sobre os iconas, botóns e applets do panel."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Habilitar efectos das iconas &co rato enriba"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, amosarase un efecto visual cando o punteiro se sitúe "
+"sobre eles."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Am&osar consellos"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Cando se seleccione esta opción aparecerán etiquetas de información cando se "
+"sitúe o punteiro sobre os iconas, botóns e applets do panel."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Fondos do Botón"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "Menú &K:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Escolla unha imaxe baldosa para o menú K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Menús de Exploración &Rápida:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Escolla unha imaxe baldosa para os botóns do Explorador Rápido."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Cor Personalizada"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Cando a Cor Personalizada está seleccionada, empregue este botón para escoller "
+"unha cor para os fondos baldosa do navegador"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Cando a opción Cor Personalizada está seleccionada, empregue este botón para "
+"escoller unha cor para o fondo baldosa do menú K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Escolla unha imaxe baldosa para os botóns da lista de fiestras."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr "Cando "
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Lista de Fiestras:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Escolla unha imaxe baldosa para os botóns de acceso do escritorio."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Cando esta opción esta seleccionada, empregue o botón para escoller unha cor "
+"para o fondo baldosa do escritorio"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Acceso do E&scritorio:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Cando a Cor Personalizada está seleccionada, empregue este botón para escoller "
+"unha cor para os fondos baldosa das aplicacións"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Aplicació&ns:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Escolla unha imaxe baldosa para os botóns iniciadores de aplicacións:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Fondo do Panel"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Corear para &coincidir coa combinación de cores do escritorio"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, a imaxe de fondo do panel tintarase para coincidir "
+"coas cores por defecto. Para cambiar as cores por defecto, vaia ó modulo de "
+"control 'Cores'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Ésta é unha previsualización da imaxe seleccionada para o fondo."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Aquí pode escolle-lo tema para o panel. Prema en 'Explorar' para escoller un "
+"tema mediante o diálogo de ficheiros.\n"
+"Esta opción está só activa se selecciona 'Habilitar Imaxe de Fondo'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Habilitar imaxe de &fondo"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Habilitar &transparencia"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Opcións Avan&zadas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Prema aquí para abrir o diálogo de Opcións Avanzadas. Pode configurar o aspecto "
+"das aplicacionciñas, a cor de transparencia e máis."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menú K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formato do elemento de menú:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Aquí pode escoller cómo se amosan as entradas de menú."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Só o &Nome"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cos nomes da "
+"aplicación ó lado do icono."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Nome (&Descrición)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Se se selecciona esta opción, os elementos de Menú K aparecerán co nome da "
+"aplicación e unha descrición breve entre paréntesis próxima ó icono."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Só d&escrición"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cunha breve "
+"descriciónao lado da icona."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Des&crición (Nome)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Cando se selecciona esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cunha "
+"descrición breve e o nome da aplicación entre paréntesis ó lado do icono."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Amosar imaxe de &lateral"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cando se activa esta opción amosarase unha imaxe embaixo da beira "
+"esquerdado Menú K. A imaxe tínguese acorde coas súas configuracións de cor.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Consello</b>. Vostede pode personaliza-la imaxe que se amosa no menú K "
+"poñendo unha imaxe co nome kside.png e unha imaxe baldosa co nome "
+"kside_title.png en $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Editar Menú &K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Inicia-lo editor para o menú K. Aquí pode engadir, editar, borrar e ocultar "
+"aplicacións."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menús Opcionais"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Ésta é unha lista dos menús dinámicos que poden amosarse no menú de KDE ademáis "
+"do de aplicacións normais. Empregue as casillas de verficación para engadir ou "
+"borrar menús."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Menús de Exploración Rápida"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Número má&ximo de entradas:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Cando se exploran cartafoles que conteñen gran cantidade de ficheiros, o "
+"Explorador Rápido pode ás veces oculta-lo seu escritorio. Eiquí vostede pode "
+"limita-lo número de entradas que se amosan no Explorador Rápido (QuickBrowser). "
+"Isto é moi útil para pantallas de pouca resolución."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Am&osar ficheiros agochados"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, os ficheiros ocultos (p.e. os ficheiros que comezan "
+"cun punto) amosaranse nos menús QuickBrowser."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Elementos de Menú Inicio Rápido"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "N&úmero máximo de entradas:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Permite defini-lo número máximo de aplicacións que se poden amosar na área do "
+"menú de Inicio Rápido."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Esta opción permítelle definir o máximo de aplicacións amosadas na área do menú "
+"de Inicio Rápido."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Amos&a-las aplicacións empregadas máis recentemente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción, a área do menú de Inicio Rápido cubrirase coas "
+"aplicacións que vostede empregou máis recentemente."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Amosa-las aplicacións empregadas máis frecuen&temente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción a área do menú de Inicio Rápido encherase das "
+"aplicacións que vostede empregou máis frecuentemente."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Ésta é unha lista de tódolos paneis activos no seu escritorio. Escolla un para "
+"configuralo:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Esta imaxe de previsualización amosa o panel na súa pantalla coas opcións que "
+"vostede escollera. Premendo nos botóns darredor da imaxe moverá a posición do "
+"panel, namentres que movendo o deslizador de lonxitude ou escollendo diferentes "
+"tamaños cambiará as dimensións do panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identificar"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Este botón amosa o número de identificación de cada monitor."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Pantalla &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Este menú escolle en que pantalla se amosará o Panel nun sistema de múltiples "
+"monitores."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Lo&nxitude"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Este grupo de opcións determina a alineación do panel, incluíndo\n"
+"a súa posición na pantalla e a área de pantalla que debería empregar."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"O desprazador define a cantidade de bordo de pantalla que será ocupada polo "
+"panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Esta caixa de desprazamento define a cantidade de bordo de pantalla que será "
+"ocupado polo panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Expandir como o requiran os contidos"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción, o panel crecerá ata o tamaño preciso para "
+"conte-los botóns e as applets."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Isto estabelece o tamaño do panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pequerrecho"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"O delizador define o tamaño do panel cando se escolle a opción Personalizado."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Esta caixa de desprazamento define o tamaño do panel cando se escolle a opción "
+"Personalizado."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Aquí pode establecer a posición do panel resaltado no lado esquerdo. Pode poñer "
+"calquera panel no superior ou baixo da pantalla ou no lado esquerdo ou dereito "
+"da mesma. Aquí pode poñelo no centro ou na esquiña da pantalla."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Botón KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Madeira Azul"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Madeira Verde"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris Craro"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde Craro"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Pastel Craro"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Púrpura Craro"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Nuts e Bolts"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Madeira Vermella"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Azul Sólido"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Gris Sólido"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Verde Sólido"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Naranxa Sólido"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastel Sólido"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Púrpura Sólido"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Vermello Sólido"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Sólido Atigrado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..05fbb9262e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2184 @@
+# translation of kcmkio.po to Galician
+# Galician translation of kcmkio.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Cache</h1> "
+"<p>Este módulo permítelle configura-las opcións do seu caché.</p> "
+"<p>O caché é unha memoria interna en Konqueror onde se almacean as páxinas "
+"visitadas recentemente. Se vostede quere ver de novo unha páxina recentemente "
+"visitada, ésta non será descargada da rede, senon que será vista directamente "
+"do caché, feito que proporciona máis velocidade."
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Imposible comezar o servicio de xestión de cookies.\n"
+"Non será quén de manexar as cookies que están gardadas no seu computador."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Política"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Administración"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> As cookies conteñen información que Konqueror (ou outras "
+"aplicacións que empreguen o protocolo HTTP) almacea no seu ordenador, incitadas "
+"por un servidor remoto. Isto significa que un servidor web pode almacear "
+"información sobre vostede e as súas actividades de navegación na súa máquina "
+"para o seu emprego posterior. Vostede debería consideralas coma unha invasión "
+"da intimidade. "
+"<p> Sen embargo, as cookies son útiles para situacións determinadas. Por "
+"exemplo, empréganas moito as tendas de Internet para o método de carriños. "
+"Tamén hai sitios que precisan un navegador con soporte para cookies. "
+"<p> Xa que a maioría da xente quere un equilibrio entre a invasión da "
+"privacidade e os beneficios de empregalas, KDE ofrece a posibilidade de ser "
+"vostede quen decida darlle premiso ó servidor para almacear cada cookie pedida. "
+"Para os seus sitios de confianza, podería querer esteblecer a política para que "
+"se acepte, polo que poder acceder a sitios web sen necesidade de ser "
+"interrogado cada vez que KDE reciba unha cookie."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicación DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Imposible borrar todas as cookies tal e coma se pediu."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Imposible borrar as cookies tal e coma se pediu."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Axuda Rápida de Administración de Cookies</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Erro na Obtención de Información"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Imposible obter información sobre as cookies almacenadas no seu computador."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Fin da sesión"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nova Política de Cookies"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Cambiar Política de Cookies"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe unha política para "
+"<center><b>%1</b></center> ¿Quere remprazala?<qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Duplicar Política"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Imposible comunicarse co servicio de administración de cookies.\n"
+"Calqueira cambio feito non terá efecto ata que o servicio se reinicie."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> As cookies conteñen información que Konqueror (ou outras "
+"aplicacións que empreguen o protocolo HTTP) almacea no seu ordenador, incitadas "
+"por un servidor remoto. Isto significa que un servidor web pode almacear "
+"información sobre vostede e as súas actividades de navegación na súa máquina "
+"para o seu emprego posterior. Vostede debería consideralas coma unha invasión "
+"da intimidade."
+"<p> Sen embargo, as cookies son útiles para situacións determinadas. Por "
+"exemplo, empréganas moito as tendas de Internet para o método de carriños de "
+"mercadoría. Tamén hai sitios que precisan un navegador con soporte para "
+"cookies. "
+"<p> Xa que a maioría da xente quere un equilibrio entrec a invasión da "
+"privacidade e os beneficios de empregalas, KDE ofrece a posibilidade "
+"presonalizar o modo de manexa-las cookies. Vostede podería, por exemplo, querer "
+"que KDE pida permiso para almacear cada cookie entrante ou simplemente "
+"rexeitalas ou aceptalas todas elas. Por exemplo, podería querer que se acepten "
+"tódalas cookies procedentes do seu sitio de mercar favorito. Para isto, vostede "
+"ten que ir ó sitio en cuestión e cando se lle pida confirmación, prema no botón "
+"<i> Este dominio </i> baixo a pestana 'aplicar a' e escolla aceptar ou "
+"simplemente especifique o nome do sitio na pestana <i> "
+"Política Específica de Dominio </i> e póñaa en aceptar. Isto posibilita que non "
+"se pregunte repetidamente polas cookies que proveñen dos sitios especificados e "
+"sexan aceptadas."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración do Proxy Variable"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Debe especificar ó menos unha variable de entorno do proxy va"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Asegúrese de que entrou o nome da variable de entorno e non o seu valor. "
+"Por exemplo, se a variable de entorno é "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> vostede precisa dixitar <b>HTTP_PROXY</b> aquí no lugar do valor actual "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Configuración de Proxy Inválida"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Verificación exitosa."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Configuración do Proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Non se detectaron ningunha das variables de entorno más comunmente empregadas "
+"para establece-la información do proxy."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para aprender acerca da auto detección dos nomes de variable, prema en OK, "
+"logo no botón de axuda rápida na esquiña superior do diálgo anterior e logo "
+"prema no botón <b>Auto Detectar</b>.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Detección Automática da Variable do Proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración Manual do Proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Configuración de Proxy Inválida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Unha ou máis das opcións estabelecidas do proxy son inválidas. As entradas "
+"incorrectas están resaltadas."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Introduciu un enderezo duplicado. Por favor, ténteo de novo."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> xa está na lista.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Entrada Duplicada"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nova Excepción"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Cambiar Excepción"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Entrada Inválida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "O enderezo que introduciu non é válido."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cerciórese de que ningún dos enderezos ou URLs que especificou contén "
+"caracteres inválidos coma espacios, asteriscos(*) ou interrogativos(?). "
+"<p><u>Exemplos de entradas VÁLIDAS:</u> "
+"<br/><code>http://organizacion.org, 192.168.10.1, organizacion.org, localhost, "
+"http://localhost</code> "
+"<p><u>Exemplos de entradas INVÁLIDAS:</u> "
+"<br/><code>http://miña ong.org, http:/organizacion.org file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Introduza a URL ou enderezo que debería empregar as opcións de proxy de enriba:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Introduza o enderezo ou URL que debería excluirse do emprego das opcións de "
+"proxy de enriba:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza un enderezo u url válido. "
+"<p><b><u>NOTA:</u></b> Non valen as tentativas wildcard coma <code>"
+"*.kde.org</code>. Se quere atopar calquera servidor no dominio <code>"
+".kde.org</code> , p.x. <code>printing.kde.org</code>, entón só introduza <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"O enderezo do guión de configuración automática do proxy é inválido. Por favor, "
+"corrixa este problema antes de proceder. Doutro modo os cambios feitos "
+"ignoraranse."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1> "
+"<p>Un servidor proxy é unha máquina intermediaria ancorada entre a súa máquina "
+"e internet que obtén as páxinas que vostede quere visitar e outros "
+"servicios.</p> "
+"<p>Os servidores proxy de caché fornécenlle dun acceso máis rápido a sitios que "
+"xa visitou almaceando localmente ou cacheand o contido desas páxinas. Os "
+"servidores proxy de filtraxe posibilitan por outro lado o bloqueo de "
+"solicitudes de publicidade, correo lixo ou calquera outra cousa que queira "
+"bloquear.</p> "
+"<p><u>Nota:</u> Algúns servidores proxy fornecen ámbolos dous servicios.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As opcións do proxy que especificou son inválidas."
+"<p>Por favor, prema en <b>Configuración...</b> para corrixir este problema "
+"antes de proceder. Doutro modo os cambios feitos ignoraranse.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Fallou a Anovación"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Vosetede ten que reinicia-las aplicacións en execución para que estes cambios "
+"teñan efecto."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Ten que reiniciar KDE para que estes cambios teñan efecto."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"[email protected]</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Navegación en Rede Local</h1>Aquí pode configurar as súa <b>"
+"\"Rede Local\"</b>. Pode empregar tanto o demo LISa e o esclavo lan:/ , ou o "
+"demo ResLISa e o esclavo rlan:/ . "
+"<br> "
+"<br>Acerca da configuración do <b>esclavo LAN</b>: "
+"<br> Se o escolle, o esclavo io, <i>se está dispoñible</i>"
+", comprobará se o servidor atura este servicio cando se abra o servidor. Por "
+"favor, note que a xente paranoica podería considerar isto coma un ataque. "
+"<br><i>Sempre</i> significa que sempre verá as ligazóns para os servicios, non "
+"dependendo da oferta do servidor.<i>Nunca</i> significa que nunca terá as "
+"ligazóns ós servicios. En ámbolos casos non se contactará co servidor, e deste "
+"modo ninguén o considerará un ataque. "
+"<br> "
+"<br>Máis información acerca de <b>LISa</b> pode atoparse na <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">Páxina Oficial de LISa</a> "
+"ou contactando con Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"[email protected]</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Comparticións con &Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Demo &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores do Tempo de Espera"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Eiquí pódense establece-los valores do tempo de espera. Ó mellor pode convirlle "
+"aumentalos se a súa conexión é moi lenta. O valor máximo son %1 segundos."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Lectura do Soc&ket:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Conexión ó pro&xy:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Co&nexión ó servidor:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Resposta do servidor:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Opcións FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Activar &modo pasivo (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Activa o modo FTP \"pasivo\". Isto é requerido para permitir ó FTP funcionar a "
+"través de cortafogos."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marcar ficheiros subidos &parcialmente"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marca os ficheiros parcialmente subidos ó FTP.</p>"
+"<p>Cando se activa esta opción, os ficheiros parcialmente subidos terán unha "
+"extensión \"part\". Esta extensión borrarase unha vez se remate a "
+"transferencia.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias da Rede</h1> Eiquí pódese defini-lo comportamento dos "
+"programas KDE cando se empreguen conexións a Internet e outras redes. Se "
+"vostede emprega un modem para conectarse a Internet, posiblemente queira "
+"axustar estas opcións. "
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Tamaño do caché de di&sco:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " Kb"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Limpar Caché"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "&Emprega-lo caché"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Prema aquí se quere que as páxinas web que visualiza sexan almaceadas no seu "
+"disco duro para un acceso máis rápido. As páxinas almaceadas só se actualizarán "
+"cando sexa preciso, no canto de facelo en cada visita. Isto é bo se posúe unha "
+"conexión lenta á rede."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Conservar caché na sincronización"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Verificar se a páxina web almacenada en caché é válida antes de intentar baixar "
+"a páxina de novo."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Emprega-lo caché se é &posible"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Empregar sempre documentos do caché cando estean dispoñibles. Pode aínda "
+"empregar o botón de recargar para sincroniza-lo caché co servidor remoto."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Modo de navegación &desconectado"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Non descargar páxinas web que non estén gardadas no caché. O Modo Desconectado "
+"prevenlle de ver páxinas web que non visitou previamente."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Introduza o nome da variable do entorno, p.e. <b>FTP_PROXY</b>"
+", empregada para almacea-lo enderezo do servidor proxy FTP."
+"<p>\n"
+"Outra alternativa é premer no botón <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para que se intente atopar automaticamente esta variable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Introduza o nome da variable do entorno, p.e. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", empregada para almacea-lo enderezo do servidor proxy HTTP."
+"<p>\n"
+"Outra alternativa é premer no botón <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para que se intente atopar automaticamente esta variable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Introduza o nome da variable do entorno, p.e. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", empregada para almacea-lo enderezo do servidor proxy HTTPS."
+"<p>\n"
+"Outra alternativa é premer no botón <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para que se intente atopar automaticamente esta variable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Amosar o &valor das variables de entorno"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para determinar rapidamente se as variables de entorno "
+"que vostede proporcionou son válidas. Se non se atopa unha variable de entorno, "
+"as etiquetas asociadas serán <b>resaltadas</b> para indica-las opcións "
+"inválidas.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Auto &Detectar"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para intentar descubrir automaticamente as variables de "
+"entorno empregadas para establece-la información do proxy do sistema."
+"<p>Esta característica funciona procurando os nomes de variables máis comúns, "
+"coma HTTP_PROXY, FTP_PROXY e NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Introduza o nome da variable do entorno, p.e. <b>NO_PROXY</b>"
+", empregada para almacea-lo enderezo do servidor proxy que non se deberá "
+"empregar."
+"<p>\n"
+"Outra alternativa é premer no botón <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para que se intente atopar automaticamente esta variable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NON &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Dominio [Grupo]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Servidor [Posta por]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "B&orrar Todo"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Cambiar &Política..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Recarga-la Lista"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Proc&urar:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Procurar interactivamente por dominios e servidores"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Segura:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Habilitar coo&kies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Habilitar soporte para cookies. Normalmente quererá ter o soporte de cookies "
+"habilitado e personaliza-lo para axeitalo ás súas necesidades de intimidade."
+"<p>\n"
+"Por favor, note que o deshabilitar o soporte de cookies podería facer de moitos "
+"sitios non navegables.\n"
+"</qt>A"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Só ace&ptar cookies dende o servidor orixinario"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Rexeitar tódalas cookies que proveñan dun servidor diferente do servidor da "
+"páxina que se esté a ver. Se vostede, por exemplo, visita <b>www.foobar.com</b> "
+"namentres esta opción está activada, só se procesarán as cookies que proveñan "
+"de www.foobar.com. Tódalas demáis cookies serán atuomaticamente rexeitadas. "
+"Isto reduce as posibilidades de que os servidores recopilen información dos "
+"seus hábitos de navegación.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Aceptar automat&icamente as cookies da sesión"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aceptar automaticamente cookies temporais que expiran ó remate da sesión. As "
+"cookies non se almacearán no seu disco duro, pola contra serán borradas cando "
+"se pechen tódalas aplicacións que as estaban a empregar (p.e. o seu navegador)."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA: </u> Se activa esta opción xunto coa seguinte sobrescribirase a que "
+"teña por defecto así coma apolítica específica do sitio. Sen embargo, isto "
+"tamén é recomendable para evitar invasións da súa intimidade, xa que as cookies "
+"se borrar ó rematar a sesión.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Tr&atar tódalas cookies coma cookies de sesión"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tratar tódalas cookies como cookies de sesión. As cookies de sesión son "
+"pequenas pezas de datos que se almacean temporalmente na súa computadora ata "
+"que se pechen tódalas aplicacións que as están a empregar. Ó contrario das "
+"cookies regulares, éstas non se almacean no seu disco duro ou noutro medio de "
+"almeceamento."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u>\n"
+"Ó activar esta opción xunto coa anterior sobrescribirase a política por defecto "
+"das cookies, así coma as políticas para sitios específicos, anque éste é outro "
+"método tamén de aumento da súa intimidade, xa que todas as cookies se borran ó "
+"rematar a sesión.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Política por Defecto"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Determina o trato das cookies recibidas dende unha máquina remota non asociada "
+"a unha política específica (véxase embaixo).\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Preguntar</b> fará que KDE pida unha confirmación antes de almacear unha "
+"cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Aceptar</b> provocará que tódalas cookies sexan aceptadas sen necesidade "
+"de preguntar</li>\n"
+"<li><b>Rexeitar</b> causará un rexeite de tódalas cookies que se reciban</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> Políticas específicas de dominio, que se poden establecer embaixo, "
+"teñen preferencia sobre as políticas por defecto anteriores.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Pre&guntar por confirmación"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Ace&ptar tódalas cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Re&xeitar tódalas cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Política do Sitio"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Para engadir unha nova política, simplemente prema no botón <b>Engadir...</b> "
+"e proporcione a información precisa. Para cambiar unha política existente, "
+"prema no botón <b>Cambiar...</b> e escolla unha nova política dende o diálogo. "
+"Ó premer no botón <b>Borrar</b> borraranse as políticas seleccionadas "
+"revertendo a política por defecto sobre eses dominios, namentres que <b>"
+"Borrar Todos</b> borrará todas as políticas específicas de sitio.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "C&ambiar..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lista de sitios ós que se lles aplica unha política de cookies específca. As "
+"políticas específicas sobrescriben a política por defecto no caso destes "
+"sitios.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Procurar interactivamente por dominios"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Configuración do Proxy.\n"
+"<p>\n"
+"Un servidor proxy é unha máquina intermediaria ancorada entre a súa máquina e "
+"internet que obtén as páxinas que vostede quere visitar e outros servicios. Os "
+"servidores proxy de caché fornécenlle un aceso máis rápido a sitios que xa "
+"visitou almaceando localmente ou cacheando o contido desas páxinas. Os "
+"servidores proxy de filtraxe posibilitan por outro lado o bloqueo de "
+"solicitudes de publicidade, correo lixo ou calquera outra cousa que queira "
+"bloquear.\n"
+"<p>\n"
+"Se non está seguro de se precisa ou non un servidor proxy para conectarse a "
+"Internet, consulte a guía de configuración do seu proveedor de servicios de "
+"Internet ou contacte co administrador do seu sistema.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Conectar a Internet &directamente"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Conectar a Internet directamente"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Detectado a&utomático da configuración do proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Detectar e configurar automáticamente as opcións do proxy."
+"<p>\n"
+"A deteción automática lévase a cabo empregando o <b>"
+"Protocolo de Autodeteción de Proxys Web (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTA:</b> Esta opción podería non funcionar axeitadamente ou non funcionar "
+"de todo en distribucións Linux/Unix. Se atopa un problema cando empregue esta "
+"opción, por favor, comprobe a sección de FAQ en http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Emprega-la seguinte URL de configuración do proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Empregar o guión de configuración especificado para establecer as opcións do "
+"servidor proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Introduza o enderezo do guión de configuración do proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Empregar as &variables preestablecidas de entorno do proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Empregar variables do entorno para configurar as opcións do servidor proxy."
+"<p>\n"
+"As variables de entorno coma <b>HTTP_PROXY</b> e <b>NO_PROXY</b> "
+"son normalmente empregadas nunha máquina unix multiusuario onde tanto as "
+"aplicacións gráficas coma as non gráficas precisan empregar a mesma información "
+"de configuración do proxy.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Amosar o diálogo de configuración da variable de entrono do proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Especificar &Manualmente as opcións do proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr ""
+"Introducir manualmente a información de configuración do servidor proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Amosar o diálogo de configuración manual do proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Autori&zación"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Preguntar cando sexa &preciso"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Pedir identificación sempre que sexa requerido."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Emprega-la seguinte &identidade."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Empregar a información de embaixo para identificarse nos servidores proxy cando "
+"sexa preciso."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Contrasinal de entrada."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Nome de entrada."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcións"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Empregar conexións persistentes ó proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Empregar conexión persistente ó proxy.</p>\n"
+"Note que anque a conexión persistente a proxy é máis rápida, só funciona "
+"correctamente con proxies totalmente validados para HTTP 1.1. <b>Non</b> "
+"empregue esta opción en combinación con un proxy non adaptado a HTTP 1.1, coma "
+"o JunkBuster ou o WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&vidores"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Entre o enderezo do proxy HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Entre o enderezo do servidor proxy HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Introduza o enderezo do servidor proxy FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Entre o número do porto do servidor proxy FTP. Por defecto é 8080. Outro valor "
+"común é 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Entre o número de porto do servidor proxy HTTP. Por defecto é 8080. Outro valor "
+"común é 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Emprega-lo mesmo servidor proxy para tódolos protocolos"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepcións"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Só empregar proxy para as entradas desta lista"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Inverti-lo emprego da lista de excepcións. Ó activar esta caixa só se "
+"empregaran os servidores proxy cando as URL pedidas correspóndanse cos "
+"enderezos listados aquí."
+"<p>Esta opción é moi útil se vostede precisa empregar un servidor proxy para "
+"uns poucos sitios específicos."
+"<p>Se vostede ten máis requerementos complexos debería empregar un guión de "
+"configuración\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "B&orrar Todo"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Borrar da lista tódolos enderezos de excepción do proxy."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Borrar o enderezo de excepción de proxy seleccionado na lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Engadir un novo enderezo de excepción de proxy na lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "C&ambiar..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Cambia-lo enderezo escollido de excepción de proxy."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nome do &Dominio:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Introduza o servidor ou dominio ó que quere aplicar esta política, p.e. <b>"
+"www.kde.org</b> ou <b>kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla a política desexada:"
+"<ul>"
+"<li><b>Aceptar</b> - Premite ó sitio establecer cookies</li>\n"
+"<li><b>Rexeitar</b> - Rexeita tódalas cookies enviadas por este sitio</li>\n"
+"<li><b>Preguntar</b> - Pide confirmación antes de almacear unha cookie deste "
+"sitio</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Habilitar soporte SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Active isto para habilitar soporte SOCKS4 e SOCKS5 nas aplicacións de KDE e nos "
+"subsistemas I/O."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Implementación SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&uto detectar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Se seleccionou Autodetectar, entón KDE procurará automáticamente por unha "
+"implementación de SOCKS no seu computador."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Isto forzará a KDE a empregar NEC SOCKS se se pode atopar."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Empregar libraría &personalizada"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Escolla personalizado se quere empregar unha libraría SOCKS non listada. Por "
+"favor, note que podería non funcionar dependendo da API da libraría que "
+"especifique (embaixo)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Ruta:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Indique a ruta dunha libraría SOCKS non soportada."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Esto obrigará a KDE a empregar Dante se se atopa."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Rutas de Procura de Librarías Adicionais"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Aquí pode especificar cartafoles adicionais para procurar polas librarías "
+"SOCKS. /usr/lib/, /usr/local/lib/, /usr/local/socks5 e /opt/socks5 xa se "
+"analizan por defecto."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Ésta á a lista para rutas adicionais nas que se procurará."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Prema aquí para probar o soporte SOCKS."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Cando se navegue no seguin&te sitio:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Introduza o sitio ou dominio onde se empregará unha identidade falsa."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> A sintaxe wildcard coma \\\"*,?\\\" NON está aturada. No seu "
+"canto, empregue o enderezo de primeiro nivel dun sitio para atopar "
+"coincidencias xenéricas. Por exemplo, se vostede quere que tódolos sitios de "
+"KDE reciban unha identificación falsa,introduza aquí <code>.kde.org</code> "
+". A identidade falsa será enviada entón a calquera sitio de KDE que remate en "
+"<code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Emprega-la seguinte &identificación:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla a identificación do explorador a empregar cando queira que se contacte "
+"co sitio que especificou enriba.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Identificación real:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"O texto de identificación do navegador que se enviará á máquina remota.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aquí pode modifica-lo texto de identificación por defecto do navegador e/ou "
+"engadir un sitio <code>(ex:www.kde.org)</code> ou un dominio <code>"
+"(ex:kde.org)</code> cunha identificación específica."
+"<p>\n"
+"Para engadir un novo texto de identificación, simplemente prema no botón <code>"
+"Novo</code> e proporcione a información precisa na caixa de diálogo. Para "
+"cambiar unha entrada existente, prema en <code>Cambiar</code>. O botón <code>"
+"Borrar</code> borrará a política especificada, causando que a opción por "
+"defecto faga efecto para o sitio ou dominio borrado.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Enviar &identificación"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Envia-la identificación do navegador ós sitios web."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> Moitos sitios precisan esta información para amosa-las páxinas "
+"correctamente, e polo tanto é altamente recomendable que non se deshabilite "
+"totalmente esta opción senón que se personalice."
+"<p>\n"
+"Por defecto só se envía unha mínima información sobre a identidade do "
+"explorador como se amosa embaixo.</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Identificación Por Defecto"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"O texto de identificación do navegador que se envirará ós sitios que visite. "
+"Empregue as opcións que se lle proveen para personalizalo."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Esta é a identificación por defecto enviada ós sitios remotos namentres se "
+"navega. Vostede pode modificala mediante as opcións de embaixo."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Engadir nome do s&istema operativo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Inclúe o nome do seu sistema operativo no texto de identificación do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Engadir &versión do sistema operativo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Inclúe a versión do seu sistema operativo ó texto de identificación do "
+"navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Engadir nome da &plataforma"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr ""
+"Inclúe o seu tipo de plataforma no texto de identificación do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Engadir tipo de &máquina (procesador)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Inclúe o tipo do seu CPU no texto de identificación do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Engadir información de ling&ua"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Inclúe as súas opcións de lingua no texto de identificación do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Identificación Específica para Sitio"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Nome do Sitio"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificación"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Axente de Usuario"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Lista de sitios para os cales a o texto de identificación especificado deberá "
+"empregarse no canto do texto por defecto."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Engadir nova identificación de navegador para un sitio."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Cambia-lo texto identificativo escollido."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Borra-lo texto idenfiticativo escollido."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Borrar tódolos identificadores"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Deshabilitar FTP Pasivo"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Cando as conexións FTP son pasivas o cliente conéctase ao servidor, no canto de "
+"o outro xeito, de maneira que os cortafogos non bloquean a conexión; os "
+"servidores de FTP antigos poderían non aturar os FTP pasivos."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Marcar ficheiros subidos parcialmente"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Mentres se sube un ficheiro a súa extensión é \"*.part\". Cando se remata de "
+"subir renoméase ao seu nome real."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Ésta é só a configuración do cliente Samba, non do servidor."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Nome de usuario por defecto:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Contrasinal por defecto:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Partes de Fiestras</h1>Konqueror pode acceder a sistemas de ficheiros de "
+"fiestras compartidas se esctá correctamente configurado. Se hai unha "
+"computadora específica que se queira explorar, encha a casilla <em>"
+"Explorar servidor</em>. Isto é obligatorio se non se quere executar Samba "
+"localmente. O <em>Enderezo boradcast</em> e o <em>Enderezo WINS</em> "
+"tamén estarán dispoñibles se se emprega o código nativo, ou a localización do "
+"ficheiro 'smb.conf' onde se len as opcións. En calquera caso, o enderezo de "
+"transmisión (interfaces en smb.conf) debe establecerse se cre incorrecto ou se "
+"teñen múltiples tarxetas. O servidor WINS normalmente proporciona rendemento e "
+"reduce a carga da rede."
+"<p>Os vinculantes empréganse para asignar un usuario por defecto a un servidor "
+"dado, posiblemente co contrasinal correspondente, ou para acceder a "
+"comparticións específicas. Se vostede quere, crearanse novos vinculantes para "
+"os logins e os accesos a comparticións mentres se navega. Vostede pode "
+"edita-los todos aquí. Os contrasinais almacearanse localmente, e encriptaranse. "
+"Se por racións de seguridade non quisexe facelo, as entradas con contrasinais "
+"están claramente marcadas como tales."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de KDE para SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Estos cambios só afectarán ás aplicacións novamente iniciadas."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Soporte SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Éxito: Atopouse SOCKS e foi inicializado."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Non se puido cargar SOCKS."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1> "
+"<p>Este módulo permítelle configurar o soporte KDE para un servidor SOCKS ou "
+"proxy.</p> "
+"<p>SOCKS é un protocolo para firewalls, tal e como está descrito en <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p> Se non ten idea de qué é isto e o seu administrador non lle pide que o "
+"empregue, déixeo deshabilitado.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Atopada unha identificación existente para"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>¿Quere remprazala?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Duplicar Identificación"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Engadir Identificación"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Modificar Identificación"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identificación do Navegador</h1>O módulo de control da identificación do "
+"navegador permite te-lo control completo sobre a información que konqueror "
+"manda sobre si mesmo ós sitios web.<P> A posibilidade de falsea-la identidade é "
+"necesaria porque algúns sitios web non se amosan propiamente cando detectan que "
+"non se trata das versións actuais de Netscape Navigator ou Internet Explorer, "
+"anque se trate dun \"navegador non soportado\" que si soporta as "
+"características necesarias para interpreta-la páxina web en cuestión. Para "
+"estes sitios, vostede podería querer sobrescribi-la identificación por defecto "
+"engadindo unha entrada específica para o dominio. Note que isto podería non "
+"funcionar sempre, xa que estes sitios poden estar empregando protocolos ou "
+"especificacións non estándar.<P><u>NOTA:</u> Para obter axuda específica sobre "
+"unha sección en particular da caixa de diálogo, prema no pequeno botón de axuda "
+"rápida na esquiña superior esquerda da fiestra, logo prema na sección sobre a "
+"que queira obter axuda."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ae985c8d1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# translation of kcmkonq.po to Galician
+# Galician translation of kcmkonq.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-04 13:52+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento de Konqueror</h1> Aquí pode configura-lo comportamento de "
+"Konqueror coma xestor de ficheiros."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Opcións Miscelánea"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Abrir cartafoles en fiestras separadas"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, o Konqueror abrirá unha nova fiestra ao entrar "
+"nun cartafol, en troques de usar a fiestra actual para amosar os contidos dese "
+"cartafol."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Amosar as operacións de rede nunha única fiestra"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, a información da evolución de tódalas "
+"transferencias de ficheiros de rede agruparanse nunha única fiestra en forma de "
+"lista. Se a opción non está marcada, cada transferencia aparecerá nunha fiestra "
+"separada."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Amosar &consellos de ficheiros"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aquí pode controlar se, cando se mova o rato sobor un ficheiro, quere ver unha "
+"pequena fiestra emerxente con información adicional sobor o ficheiro."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Amosar &previsualizacións nos consellos de ficheiro"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Aquí pode controlar se quere que a fiestra emerxente conteña unha "
+"previsualización maís grande do ficheiro, cando se mova o rato sobor el."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Renomear iconas &ó voo"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir o renomeado de ficheiros con só premer "
+"directamente no nome da icona."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&URL de Inicio:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Escoller Cartafol Persoal"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Este é o URL (p.ex un cartafol ou unha páxina web) para onde irá o konqueror ó "
+"premer o botón \"URL de Inicio\". Normalmente un (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Amosar entradas 'Borrar' nos me&nús contextuais que omiten o paso polo cartafol "
+"do lixo"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Desactive isto se quere 'Borrar' os comandos de menú a seren amosados no "
+"escritorio e nos menús contextuais do xestor de ficheiros. Pode sempre borrar "
+"ficheiros mantendo premida a tecla Maiús mentres e chama a 'Mover ao Lixo'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Pedir Confirmación Para:"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Esta opción indícalle ó Konqueror se ten que pedir confirmación ó \"borrar\" un "
+"ficheiro. "
+"<ul>"
+"<li><em>Mover ó Lixo:</em> move o ficheiro para o cartafol do lixo, onde se "
+"pode recuperar doadamente.</li> "
+"<li><em>Borrar:</em> simplemente borra o ficheiro.</li> "
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Mover ó lixo"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparencia"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Previsualizacións && Datos Meta"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Copia Rápida && Mover"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Escritorios Múltiples</h1> Neste módulo, pode configurar cantos escritorios "
+"virtuais quere e cómo deberán ser etiquetados."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "Número de &escritorios:"
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Aquí pode estabelecer cantos escritorios virtuais quere no seu escritorio KDE. "
+"Mova o deslizador para cambia-lo valor."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Nomes dos Escritorios"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Escritorio %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Aquí pode introducir o nome do escritorio %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr ""
+"Un desprazamento da rodiña do rato sobor un escritorio troca de escritorio"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Escritorio %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ficheiros de Son"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botón &esquerdo:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Pode escoller qué acontece cando preme co botón esquerdo do seu dispositivo de "
+"apuntamento no escritorio:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Botón &dereito:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Pode escoller qué pasaría cando premese co botón dereito do seu dispositivo de "
+"apuntamento no escritorio:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Ningunha acción:</em> como pode adiviñar, non acontece nada!</li> "
+"<li><em>Menú da lista de fiestras:</em> aparece un menú coas fiestras de "
+"tódolos escritorios virtuais. Pode premer no nome do escritorio para ir cara "
+"el, ou nun nome de fiestra para darlle o foco, mudando de escritorio se é "
+"necesario, e restaurando a fiestra se está agochada. As fiestras minimizadas "
+"ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> "
+"<li><em>Menú de Escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. "
+"Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, "
+"bloquear a pantalla, e saír de KDE.</li> "
+"<li><em>Menú de Aplicacións:</em> aparece o menú \"K\". Isto pode ser útil para "
+"acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén "
+"coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Pode escoller o que acontece cando preme co botón central do seu dispositivo "
+"apuntador no escritorio: "
+"<ul>"
+"<li><em>Ningunha acción:</em> como pode adiviñar, ¡non acontece nada!</li> "
+"<li><em>Menú da lista de fiestras:</em> aparece un menú coas fiestras de "
+"tódolos escritorios virtuais. Pode premer no nome do escritorio para ir para "
+"el, ou nun nome de fiestra para darlle o foco, mudando de escritorio se é "
+"necesario, e restaurando a fiestra se está agochada. As fiestras minimizadas "
+"ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> "
+"<li><em>Menú de Escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. "
+"Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, "
+"bloquear a pantalla, e saír de KDE.</li> "
+"<li><em>Menú de Aplicacións:</em> aparece o menú \"K\". Isto pode ser útil para "
+"acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén "
+"coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Ningunha Acción"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menú da Lista de Fiestras"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menú de Escritorio"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menú de Aplicacións"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menú de Marcadores"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Menú Personalizado 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Menú Personalizado 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento</h1>\n"
+"Este módulo permítelle escoller varias opcións\n"
+"para o seu escritorio, incluindo o xeito en que as iconas se distribúen\n"
+"e os menús emerxentes do escritorio se asocian cos clics dos botóns\n"
+"central e dereito do rato no escritorio.\n"
+"Use \"¿Que é isto?\" (Shift+F1) para obter axuda sobor opcións específicas."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "Fonte e&stándar:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Esta é a fonte usada para escribir texto nas fiestras do Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tama&ño da fonte:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Esta é a fonte usada para amosa-lo texto das fiestras de Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Cor do te&xto normal:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Esta é a cor usada para escribir texto nas fiestras do Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Cor do fondo do &texto:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Esta é a cor usada no fondo do texto nas iconas do escritorio."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "&Altura para o texto das iconas:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Éste é o número máximo de liñas que se poden empregar para debuxar o texto das "
+"iconas. Os nomes de ficheiro longos están truncados ao remate da derradeira "
+"liña."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Ancho para texto das iconas:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Éste é o ancho máximo para o texto das iconas cando se emprega konqueror en "
+"modo de vista multicolumna."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "&Subliñar nomes de ficheiro"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, os nomes dos ficheiros serán subliñados, de xeito "
+"que parezan ligazóns nunha páxina web. Nota: para completar a analoxía, "
+"asegúrese de que está habilitada a activación cun único clic no módulo de "
+"control do rato."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Amosa-los tamaños dos ficheiros en b&ytes"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción os tamaños dos ficheiros amosaranse en bytes. Doutro "
+"xeito, os tamaños amósanse en kilobytes ou megabytes dependendo do máis "
+"axeitado."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" liña\n"
+" liñass"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixeles"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Apariencia</h1> Pode configura-la apariencia de Konqueror coma xestor de "
+"ficheiros aquí."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aturar previsualizacións, \"Iconas dos Cartafoles Reflicten Contido\", e a "
+"obtención de meta-datos nos protocolos:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Opcións de Previsualización</h1> Aquí poderá modifica-lo comportamento de "
+"Konqueror cando se amosen os ficheiros dun cartafol. "
+"<h2>A lista de protocolos:</h2> active os protocolos cos que se farán "
+"previsualizacións , non escolla aquéles cos que non queira que se fagan. Por "
+"exemplo, podería querer amosar previsualizacións en SMB se a rede local é "
+"rápida de abondo, pero podería quere deshabilitar FTP se visita a miúdo sitios "
+"FTP moi lentos ou con imaxes moi grandes. "
+"<h2>Tamaño de Ficheiro Máximo:</h2> escolla o tamaño de ficheiro máximo a "
+"partir do cal non se xerarán previsualizacións. Por exemplo, se se escolle 1 MB "
+"(por omisión), non se xerará ningunha previsualización para ficheiros maiores "
+"de 1 MB, por racións de velocidade."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Seleccionar Protocolos"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Protocolos Locais"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Protocolos de Internet"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Esta opción fai posíbel escoller cándo se debe activar a previsualización de "
+"ficheiros, as iconas pequenas de cartafol e os meta-datos no Xestor de "
+"Ficheiros.\n"
+"Na listas de protocolos que se amosa, escolla os que considere rápidos de "
+"abondo para permiti-la xeración das previsualizacións."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "Tamaño máximo do &ficheiro:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Incrementa-lo tamaño das previsualizacións relativas a iconas"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Empregar miniaturas incrustadas nos ficheiros"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Escolla isto para empregar as miniaturas que se atopen en determinados tipos de "
+"ficheiro (P.e. JPEG). Deste xeito incrementarase a velocidade e reducirase o "
+"uso de disco. Deseleccione isto se quere que os ficheiros se procesen por "
+"programas que xa crean as súas miniaturas, coma ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Amo&sar iconas no escritorio"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Desactive esta opción se non quere ter inconas no escritorio. Sen iconas no "
+"escritorio fará un sistema máis rápido pero non será quén de arrastrar "
+"ficheiros ó escritorio."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Aturar pro&gramas na fiestra do escritorio"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere executar programas X11 que debuxan no escritorio "
+"coma xsnow, xpenguin ou xmountain. Se ten problemas con aplicacións coma "
+"Netscape que comproban a fiestra principal para executar instancias, inhabilite "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Amosar &consellos"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Barra de Menú na Parte Superior da Pantalla"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, non se amosará ningunha barra de menú na parte "
+"superior da pantalla."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Barra &de menú do escritorio"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se se escoller esta opción, haberá unha barra de menú na parte superior da "
+"pantalla que amose os menús do escritorio."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&Barra de menú da aplicación actual (Ó estilo de Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se se selecciona esta opción, as aplicacións non terán a súa barra de menú "
+"adxacente á súa propia fiestra, senón que a haberá unha barra de menú na parte "
+"superior da pantalla que amose os menús da aplicación activa actualmente. Pode "
+"recoñecer nisto o comportamento de Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Accións dos Botóns do Rato"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón central:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón dereito:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Iconas dos Ficheiros"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "&Aliñar automaticamente as iconas"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que as iconas se aliñen automaticamente cando se "
+"movan."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Amosar ficheiros &agochados"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se marca esta opción, amosaranse os ficheiros do cartafol do escritorio que "
+"comecen cun punto (.). Normalmente, eses ficheiros conteñen información de "
+"configuración, e mantéñense agochados da vista.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, os ficheiros chamados \".directory\" son ficheiros de texto que "
+"conteñen información para o Konqueror, como a icona que se ten que usar ó "
+"visualizar un cartafol, a orde en que se mostran os ficheiros, etc. ¡Non "
+"debería modificar ou borrar estes ficheiros a menos que saiba o que está a "
+"facer!</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Amosar Previsualizacións nas Iconas Para"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Escolla os tipos de ficheiro para os que queira habilita-las imaxes de "
+"previsualización."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Iconas dos Dispositivos"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Amo&sar iconas dos dispositivos:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Tipos de Dispositivo a Amosar"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+"Deseleccione os tipos de dispositivos que non queira ver no escritorio."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Camiños</h1>\n"
+"Este módulo permítelle escoller ónde se deberán almacear os ficheiros no seu "
+"sistema de ficheiros.\n"
+"Empregue \"Que é Isto?\" (Maiúsculas+F1) para obter axuda sobor opcións "
+"específicas."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "&Cartafol do escritorio:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Este cartafol contén tódolos ficheiros que pode ver no seu escritorio. Pode "
+"cambiar a localización deste cartafol se o desexa, e os contidos serán "
+"automaticamente movidos ó novo lugar."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Cartafol do &Autoinicio:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Este cartafol contén as aplicacións ou as ligazóns (atallos) ás aplicacións que "
+"desexa executar automaticamente ó iniciar KDE. Pode cambiar a localización "
+"deste cartafol se o desexa, e os contidos serán automaticamente movidos ó novo "
+"lugar."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Cartafol dos D&ocumentos:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autoinicio"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"O camiño para '%1' cambiouse.\n"
+"Quere move-los ficheiros dende '%2' a '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Requírese confirmación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a3dec4d409
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1498 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Galician
+# Galician translation of kcmkonqhtml.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-25 20:26+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Fontes en Konqueror</h1>Nesta páxina pode configurar qué fontes debe "
+"empregar Konqueror para amosa-las páxinas web."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "&Tamaño da Fonte"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Este é o tamaño relativo de fonte que usa o Konqueror para mostrar páxinas web."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Tamaño de fonte mí&nimo:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror nunca amosará texto máis pequeno ca este tamaño,"
+"<br>independentemente de calquera outra indicación"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "Tamaño de fonte &medio:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Fonte &estándar:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Esta é a fonte usada para mostrar texto normal nunha páxina web."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Fonte &fixa:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Esta é a fonte usada para mostrar texto de anchura fixa (non proporcional)."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Fonte &Serif:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr "Esta é a fonte usada para mostrar texto que está marcado como serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Fonte SansSer&if:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Esta é a fonte usada para mostrar texto que está marcado como sans-serif."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "Fonte &Cursiva:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "Esta é a fonte usada para mostrar texto que está marcado como cursiva."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Fonte de F&antasía:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Esta é a fonte usada para mostrar texto que está marcado como fonte fantasía."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "A&xuste do tamaño da fonte para esta codificación:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificación por omisión:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar a Codificación da Lingua"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Selecione a codificación que se usará por omisión. Normalmente, iralle ben con "
+"'Usar a codificación da lingua', e non debería precisar mudar isto."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Servidor/Dominio"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Cam&biar..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Prema este botón para engadir manualmente unha política específica para un "
+"servidor ou dominio"
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Prema este botón para cambiar a política para o servidor ou dominio "
+"seleccionado na lista."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borrar a política para o servidor ou dominio seleccionado "
+"na lista."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Primeiro ten que seleccionar unha política para mudala."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Primeiro ten que seleccionar unha política para eliminar."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Empregar Global"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Habilitar filtros"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Agochar imaxes filtradas"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "Expresións URL a Filtrar"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Expresión (p.e. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Anovar"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Habilitar ou deshabilitar filtros AdBlock. Cando se habiliten deberianse "
+"definir un conxunto de expresións para seren bloqueadas na lista de flitros, de "
+"xeito que o bloqueo surxa efecto."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Cando se habilita, as imaxe bloqueadas borraranse completamente da páxina, "
+"doutro xeito empregarase unha imaxe de remprazo para o bloqueo."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Ésta é a lista de filtros URL que se aplicarán a todas as imaxes e marcos "
+"ligados. Os filtros procésanse en orde, así que mova os filtros máis xenéricos "
+"ao inicio da lista."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Introduza unha expresión a filtrar. As expresións poden definirse coma un "
+"ficheiro con comodíns p.e. http://www.sitio.com/ads* ou coma unha expresión "
+"regular adxuntando á cadea os '/', p.e. //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Bloqueo de Publicidade</h1> O bloqueo de publicidade de Konqueror "
+"permítelle crear unha lista de filtros usados contra as imaxes e marcos "
+"ligados. As URL que coincidan descártanse ou remprázanse cunha imaxe de "
+"remprazo. "
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Navegador Konqueror</h1> Aquí pode configurar a funcionalidade de "
+"navegación do konqueror. Teña en conta que a funcionalidade de xestión de "
+"ficheiros ten que ser configurada usando o módulo \"Xestor de Ficheiros\". Pode "
+"cambiar algunhas opcións de cómo Konqueror debe manexar o código HTML nas "
+"páxinas web que cargue. Usualmente non é preciso cambiar nada aquí."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Mar&cadores"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Preguntar por un nome e un cartafol cando se engadan marcadores"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Se se activa esta caixiña, Konqueror aturará que vostede mude o título do "
+"marcador e escolla un cartafol no que gravalo cando engada un novo marcador."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr ""
+"Amosar só os marcadores sinalados na barra de ferramentas de marcadores"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Se se activa esta caixiña, Konqueror amosará, só eses marcadores sinalados "
+"mediante o editor de marcadores, na barra de ferramentas de marcadares."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Com&pletaxe de Formularios"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Habilita-la completaxe de &formularios"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Se se activa, Konqueror lembrarase dos datos que introduciu nos formularios web "
+"e suxerirá datos similares nos campos de tódolos formularios."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "Completaxes &máximas:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Aquí pode seleccionar cántos valores deberá lembrar Konqueror para este campo."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Navegación con Pestanas"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir &ligazóns nunha nova pestana no canto de nunha nova fiestra"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Isto abrirá unha nova pestana no canto dunha nova fiestra en varias situacións, "
+"tales coma escoller unha ligazón ou un cartafol co botón do medio do rato."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Agocha-la barra de pestanas cando só está aberta unha pestana"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Isto amosará a barra de pestanas cando só haxa dous ou máis pestanas. Doutro "
+"xeito, amosarase sempre."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Comportamento do Ra&to"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "&Cambiar o cursor sobre as ligazóns"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, a forma do cursor cambiará (normalmente a unha "
+"man) ó se mover sobre unha hiperligazón."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "Presmer co botón central do &rato abre unha URL na seleción"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Se se activa esta caixiña, pode abrir unha URL na seleción premendo co botón "
+"central do rato nunha vista de Konqeuror."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Premer co botón dereito vai &cara atrás no historial"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Se se activa, pode ir cara atrás no historial facendo unha presión co botón "
+"dereito na vista de Konqueror. Para acceder ó menú contextual, prema o botón "
+"dereito do rato e móvao."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Cargar &automaticamente as imaxes"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, o Konqueror cargará automaticamente tódalas "
+"imaxes dunha páxina web. Doutro xeito, mostrará os ocos para as imaxes, e "
+"poderá cargalas manualmente premendo o botón de Imaxes."
+"<br>A menos que teña unha conexión a rede moi lenta, probablemente quererá "
+"seleccionar esta opción para mellorar a experiencia de navegación."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Debu&xar marco darredor nas imaxes non cargadas completamente"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, o Konqueror debuxará unha beira de substitución "
+"darredor das imaxes aínda non cargadas."
+"<br>A menos que teña unha conexión a rede moi lenta, probablemente quererá "
+"seleccionar esta opción para mellorar a súa experiencia en navegación."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Permitir &recarga/redirección retardada automática"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Algunhas páxinas web piden unha recarga automática ou unha redirección despois "
+"dun certo periodo de tempo. Se desactiva esta caixa, Konqueror ignorará estas "
+"peticións."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Subliñar ligazóns:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Só Sobor Eles"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Controla cómo Konqueror manexa o subliñado das ligazóns: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li> "
+"<li><b>Deshabilitado</b>: Non subliñar nunca as ligazóns</li> "
+"<li><b>Só sobor eles</b>: Subliñar cando o rato estea sobor a ligazón</li></ul> "
+"<br><i>Nota: As definicións CSS do sitio pode sobrescribir este valor</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimacións:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Habilitadas"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Deshabilitadas"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Amosar Só Unha Vez"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Controla cómo Konqueror amosa as imaxes amosadas: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Habilitadas</b>: Amosa tódalas animacións completamente.</li> "
+"<li><b>Deshabilitada</b>: Non amosar nunca as animacións, amosar só a imaxe "
+"inicial.</li> "
+"<li><b>Amosar só unha vez</b>: Amosar tódalas animacións completamente pero sen "
+"repeticións.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Habilitar &Java globalmente"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Opcións da Execución de Java"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Usar xestor de seguridade"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Empregar &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Apaga-lo servidor de applets cando estea inacti&vo"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Tempo de agarda do servidor de app&lets:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Camiñoo ó executábel de Java, ou 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "A&rgumentos Adicionais de Java:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Habilita a execución de scripts escritos en Java que poden estar contidos en "
+"páxinas HTML. Teña en conta que, como con calquera navegador, a habilitación de "
+"contidos activos pode supór un problema de seguridade."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta caixa contén os dominios e os servidores para os que definiu unha política "
+"específica de Java. Usarase esta política en troques da predeterminada para "
+"activar ou desactivar JavaScript nas páxinas enviadas por estes dominios ou "
+"servidores. "
+"<p>Seleccione unha política e utilice os controles da dereita para modificala."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Prema este botón para escoller o ficheiro que contén as políticas de Java. "
+"Estas políticas serán mesturadas coas existentes. As entradas duplicadas "
+"ignoraranse."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Prema este botón para gardar a política de Java nun ficheiro zip. O ficheiro, "
+"chamado <b>javascript_policy.tgz</b>, será gardado no lugar que vostede "
+"escolla."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Aquí pode definir as políticas Java específicas para un servidor ou dominio "
+"particular. Para engadir unha nova política, prema o botón <i>Engadir...</i> "
+"e indique a información necesaria solicitada polo diálogo. Para cambiar unha "
+"política existente, prema o botón <i>Cambiar...</i> e escolla a nova política "
+"no diálogo. Premendo o botón <i>Borrar</i> eliminará a política seleccionada, "
+"pasándose a usar a política por omisión para ese dominio. Os botóns de <i>"
+"Importar</i> e <i>Exportar</i> permítenlle compartir facilmente as súas "
+"políticas con outras persoas, gardando e lendo dun ficheiro zip."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Se habilita o xestor de seguridade, jvm executarase co Xestor de Seguridade. "
+"Isto manterá ás aplicacionciñas sen seren quén de ler e escribir no sistema de "
+"ficheiros, creando sockets arbitrarios e outras acións que se poderían empregar "
+"para comprometer o seu sistema. Deshabilite esta opción ao seu propio risco. "
+"Pode modificar o seu ficheiro $HOME/.java.policy coa ferramenta de políticas de "
+"Java para fornecer a código de determinados sitios obter máis permisos."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Se habilita isto a máquina de java empregará KIO para o transporte en rede "
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Introduza o camiño ó executábel java. Se quere empregar o jre no seu camiño, "
+"simplemente déixeo coma 'java'. Se precisa empregar un jre diferente, introduza "
+"o camiño ó executábel (p.e. /usr/lib/jdk/bin/java), ou o camiño ó cartafol que "
+"contén 'bin/java' (p.e. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Se quere pasarlle argumentos especiais á maquina virtual, indíqueos aquí."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Cando se destrúan todas as aplicacionciñas, o servidor de aplicacionciñas "
+"debería apagarse. Nembargantes, o inicio de jvm tarda moito. Se lle gustaría "
+"manter os procesos de Java a executárense cando vostede estea navegando, pode "
+"estabelecer o valor do tempo de agarda segundo lle prazca. Para manter os "
+"procesos java a executarse durante todo o rato que estea konqueror aberto, "
+"deixe a caixiña de Apagar Servidor de Aplicacionciñas sen activar."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Específ&ica de Dominios"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nova Política de Java"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Cambiar Política de Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "Política de &Java:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Seleccione unha política de Java para o servidor ou dominio de enriba."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Habilitar Java&Script globalmente"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Habilita a execución de scripts escritos en ECMA-Script (coñecido como "
+"JavaScript) que poden estar contidos en páxinas HTML. Teña en conta que, como "
+"con calquera navegador, a habilitación das linguaxes de script pode supór un "
+"problema de seguridade."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Informar de &erros"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Habilita o informe de erros cando ocorran mentres se executa código JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Habilitar dep&urador"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Habilitar o depurador de JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Aquí pode definir as políticas JavaScript específicas para un servidor ou "
+"dominio particular. Para engadir unha nova política, prema o botón <i>"
+"Engadir...</i> e indique a información necesaria solicitada polo diálogo. Para "
+"cambiar unha política existente, prema o botón <i>Cambiar...</i> "
+"e escolla a nova política no diálogo. Premendo o botón <i>Borrar</i> "
+"eliminará a política seleccionada, pasándose a usar a política por omisión para "
+"ese dominio."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta caixa contén os dominios e os servidores para os que definiu unha política "
+"específica de JavaScript. Usarase esta política en troques da predeterminada "
+"para activar ou desactivar JavaScript nas páxinas enviadas por estes dominios "
+"ou servidores. "
+"<p>Seleccione unha política e utilice os controles da dereita para modificala."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Prema este botón para escoller o ficheiro que contén as políticas de "
+"JavaScript. Estas políticas serán mesturadas coas existentes. As entradas "
+"duplicadas ignoraranse."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Prema este botón para gardar a política de JavaScript nun ficheiro zip. O "
+"ficheiro, chamado <b>javascript_policy.tgz</b>, será gardado no lugar que "
+"vostede escolla."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Políticas Globais JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Específica de &Dominio"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nova Política de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Cambiar Política de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Política de JavaScript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Seleccione unha política de JavaScript para o servidor ou dominio de enriba."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Cambiar Políticas de JavaScript Específicas de Dominio"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Abrir novas fiestras:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Emprega-la global"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Empregar opción da política global."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Aturar"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Aceptar tódalas peticións de fiestras emerxentes."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Preguntar cada vez que se solicite unha fiestra emerxente."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Rexeitar tódalas solicitudes de fiestras emerxentes."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Aceptar peticións de fiestras emerxentes só cando as ligazóns estean activadas "
+"por unha presión do rato ou unha operación co teclado explícitas."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Se deshabilita isto, Konqueror parará de interpretar o comando de JavaScript <i>"
+"window.open()</i>. Isto é útil se vostede visita regularmente os sitios que fan "
+"uso extensivo de este comando para as fiestras emerxentes e a publicidade. "
+"<br>"
+"<br><b>Nota:</b> Deshabilitar esta opción podería tamén causar o mal "
+"funcionamento de certos sitios que requiren o <i>window.open()</i> "
+"para unha operación axeitada. Empregue esta característica con coidado."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Redimensiona-la fiestra:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Aturar que os scripts cambien o tamaño da fiestra."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignora-los intentos dos guións de cambia-lo tamaño da fiestra. A páxina web <i>"
+"pensará</i> que cambiou o tamaño pero en realidade ficará coma estaba."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Algúns sitios web cambian o tamaño da fiestra empregando <i>"
+"window.resizeBy()</i> ou <i>window.resizeTo()</i>. Esta opción especifica o "
+"tratamento destes intentos."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Mover a fiestra:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Aturar que os scripts cambien a posición da fiestra."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignorar intentos dos scripts de cambia-la posición da fiestra. A páxina web <i>"
+"pensará</i> que se moveu a fiestra pero a posición actual non se verá afectada."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Algúns sitios web cambian a posición da fiestra empregando <i>"
+"window.moveBy()</i> ou <i>window.moveTo()</i>. Esta opción especifica o "
+"tratamento destes intentos."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Foco á fiestra:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Aturar que os scripts dean foco á fiestra."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignorar intentos dos guións de focalizar a fiestra. A páxina web <i>pensará</i> "
+"que efectivamente se lle concedeu o foco, mais o foco ficará sen mudanzas."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Algúns sitios web estabelecen o foco á súa fiestra empregando <i>"
+"window.focus()</i>. Isto conleva que a fiestra sexa normalmente movida ao "
+"primeiro plano interrumpindo calquera ación que o usuario estivera a levar a "
+"cabo nese momento. Esta opción especifica o tratamento desas tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Modifica-lo texto da barra de estado:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Aturar que os scripts cambien o texto da barra de estado."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignorar intentos dos scripts de cambia-lo texto da barra de estado. A páxina "
+"web <i>pensará</i> que o texto se trocou pero ficará sen cambios."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Algúns sitios web cambian o texto da súa barra de estado coa opción <i>"
+"window.status</i> ou <i>window.defaultStatus</i>, facendo a veces que non se "
+"amose a URL real das ligazóns. Esta opción especifica o tratamento destas "
+"tentacións."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Aceptar linguas:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Aceptar códigos de caracteres:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Módulo de Control da Navegación en Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Os desenvolvedores de Konqueror"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Controles de acceso a JavaScript\n"
+"Extensións de políticas por dominio"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript/h2>Aquí pode configurar se os programas JavaScript que levan "
+"algunhas páxinas web deben ser executados polo Konqueror."
+"<h2>Java</h2>Aquí pode configurar se os programas Java que levan algunhas "
+"páxinas web deben ser executados polo Konqueror."
+"<br> "
+"<br><b>Nota:</b>O contido activo é sempre un risco de seguridade, e é polo que "
+"o Konqueror lle deixa especificar con precisión os servidores dos que quere "
+"executar os programas Java e/ou JavaScript. "
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "Habilitar &plugins globalmente"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Só aturar URLs para os plugins de tipo &HTTP e HTTPs"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Cargar plugins só en demanda"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Prioridade en CPU para os plugins: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Opcións Especí&ficas de Dominio..."
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Políticas Específicas de Dominio..."
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Habilita a execución de scripts que poden estar contidos en páxinas HTML,p.ex. "
+"Macromedia Flash. Teña en conta que, como con calquera navegador, a "
+"habilitación de contidos activos pode supór un problema de seguridade."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta caixa contén os dominios e os servidores para os que definiu unha política "
+"específica. Usarase esta política en troques da predeterminada para activar ou "
+"desactivar plugins nas páxinas enviadas por estes dominios ou servidores. "
+"<p>Seleccione unha política e utilice os controles da dereita para modificala."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Prema este botón para escoller o ficheiro que contén as políticas de plugins. "
+"Estas políticas serán mesturadas coas existentes. As entradas duplicadas "
+"ignoraranse."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Prema este botón para gardar a política de plugins nun ficheiro zip. O "
+"ficheiro, chamado <b>plugin_policy.tgz</b>, será gardado no lugar que vostede "
+"escolla."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Aquí pode definir as políticas JavaScript específicas para un servidor ou "
+"dominio particular. Para engadir unha nova política, prema o botón <i>"
+"Engadir...</i> e indique a información necesaria solicitada polo diálogo. Para "
+"cambiar unha política existente, prema o botón <i>Cambiar...</i> "
+"e escolla a nova política no diálogo. Premendo o botón <i>Borrar</i> "
+"eliminará a política seleccionada, pasándose a usar a política por omisión para "
+"ese dominio."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Opcións Especí&ficas de Dominio..."
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "a máis baixa"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "baixa"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "media"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "alta"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "a máis alta"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Plugins de Konqueror</h1> O navegador web Konqueror pode empregar plugins "
+"de Netscape para amosar contidos especiais, coma o fai o Navigator. Por favor, "
+"note que o xeito en que ten que instalar os plugins podería depender da súa "
+"distribución. Un lugar típico para instalalos é, por exemplo, "
+"'/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Quere aplica-los seus cambios antes de escanear? Doutro xeito, perderanse os "
+"cambios."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo executábel nspluginscan. Non se escanearán os plugins de "
+"Netscape."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Escaneando por plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Escolla o Cartafol onde Escanear por Plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nova Política de Plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Cambiar Política de Plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Política de &Plugins:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Seleccione unha política de plugins para o servidor ou dominio de enriba."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Nome do servidor dominio:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Introduza o nome dun servidor (como www.kde.org) ou un dominio, empezando cun "
+"punto (como .kde.org ou .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Primeiro ten que introducir un nome de dominio."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións Avanzadas</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "A&brir novas pestanas no fondo"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Deste xeito abrirase unha nova pestana no fondo, no canto de no primeiro plano."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Abrir &nova pestana despois da pestana actual"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Abrirase unha nova pestana despois da pestana actual, no canto de despois da "
+"derradeira pestana."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Pedir confirmación cando se peche unha fiestra con múltiples &pestanas"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Preguntaráselle se está seguro/a de que queira pechar unha fiestra cando teña "
+"múltiples pestanas abertas nela."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Amosa-lo botón de pechar no canto da icona do sitio web"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Amosarase o botón de pechar dentro de cada pestana no lugar que ocupaban as "
+"iconas do sitio web."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+"Abrir fiestras emerxentes n&unha nova pestana no canto de nunha nova fiestra"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Se as fiestras emerxentes de JavaScript se deben abrir nunha nova fiestra ou "
+"nunha nova pestana."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Activar as pestanas previamente usadas cando se peche a pestana actual"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Cando se active isto a pestana usada ou aberta con anterioridade será activada "
+"cando peche a pestana actualmente activa no canto de se amosaren a pestana que "
+"se atope á dereita désta."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Abrir coma pestana no Konqueror existente cando a URL sexa chamada externamente"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Cando prema unha URL noutro programa de KDE ou se chame a kfmclient para abrir "
+"unha URL, procurarase no escritorio actual por unha fiestra non minimizada de "
+"Konqueror e, se se atopa, abrirase a URL nunha nova pestana dentro dela. Doutro "
+"xeito, abrirase unha fiestra de Konqueror coa URL solicitada."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Configuración do Plugin de Netscape"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Escanear por Novos Plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Prema aquí para escanear por novos Plugins de Netscape instalados."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Escanear por novos plugins no inicio de &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, KDE procurará por novos Plugins de Netscape cada vez "
+"que se inicie. Deste xeito faráselle máis doada a instalación de novos plugins, "
+"pero podería decrementarse a velocidade de inicio de KDE. Debería deshabilitar "
+"esta característica, sobretodo se non instala plugins a miúdo."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Escanear Cartafoles"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Abai&xo"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Enriba"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Aquí pode ver unha lista dos plugins de Netscape que atopou KDE."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Empregar a&rtsddsp para canaliza-lo son dos plugins a través de aRts"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c72b72fd3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Con este módulo poderá configurar Konsole, a aplicación de "
+"terminal de KDE. Pode configurar as opcións xerais de Konsole (as que tamén "
+"poden configurarse empregando o RMB) e pode editar os esquemas e as sesións "
+"dispoñibles."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Módulo de KControl para a configuración de Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"A opción de control de fluxo Ctrl+S/Ctrl+Q só afectará ás sesións de Konsole "
+"novamente iniciadas.\n"
+"O comando 'stty' pode empregarse para mudar as opcións de control de fluxo de "
+"sesións de Konsole existentes."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Escolleu habilitar interpretación bidirecional do texto por defecto.\n"
+"Note que o texto bidirecional podería non sempre amosarse correctamente, "
+"especialmente cando se escollan partes do texto escritas de dereita a esquerda. "
+"Isto é un problema recoñecido que non se pode resolver polo momento debido á "
+"natureza da xestión de texto das aplicacións baseadas en consola."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre Presión"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr ""
+"Consedera-los seguintes caracteres coma &parte dunha palabra cando se faga "
+"dobre presión:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Amosar o tama&ño da terminal despois do redimensionamento"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Amosar &marco"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Confirmación da saída cando se peche máis dunha sesión"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "Cursor con &Palpabrexo"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Requerir a tecla Ctrl para arrastrar e soltar"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Unha triple presión selecciona &só dende a palabra actual en adiante"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Aturar que os progr&amas redimensionen a fiestra da terminal"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Empregar control de fluxo Ctrl+s/Ctrl+q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Habilitar tratado de texto bidireccional"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Segundos para detecta-lo s&ilencio:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Espacio entre &liñas:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Estabelecer o título da pestana para que coincida co da fiestra"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Esquema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&esión"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Editor de Esquemas de Konsole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "C&or da Shell:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negriña"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Fondo do Sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Primeiro Plano do Sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Cor Aleatoria"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Tran&sparente"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Cor de &konsole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Cor do Primeiro Plano"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Cor do Fondo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Cor 0 (negro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Cor 1 (vermello)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Cor 2 (verde)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Cor 3 (amarelo)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Cor 4 (azul)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Cor 5 (maxenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Cor 6 (cian)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Cor 7 (branco)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Cor Intensa do Primeiro Plano"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Cor Intensa do Fondo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Cor 0 Intensa (gris)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Cor 1 Intensa (vermello craro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Cor 2 Intensa (verde craro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Cor 3 Intensa (amarelo craro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Cor 4 Intensa (azul craro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Cor 5 Intensa (maxenta craro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Cor 6 Intensa (cian craro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Cor 7 Intensa (branco)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "&Estabrecer coma o esquema por defecto"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&Gravar Esquema..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Borrar Esquema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Embaldosado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Cheo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imaxe:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "Sombrear &a:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Tr&ansparente"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Editor de Sesión de Konsole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Por Defecto>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pequeniña"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fonte:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Es&quema"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "Ta&bulador:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Gar&dar Sesión..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "Bo&rrar Sesión"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "E&xecutar:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Cartafol:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "sen título"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Escoller Imaxe de Fondo"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Está a tentar borrar un esquema do sistema. ¿Está segura/o?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Borrando o Esquema do Sistema"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido borra-lo esquema.\n"
+"Quizabes sexa un esquema do sistema.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Erro Borrando o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Gravar Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo esquema.\n"
+"Quizabes se denegou o permiso.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Erro Gardando o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"O esquema modificouse.\n"
+"¿Quere garda-los cambios?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Esquema Modificado"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Non se puido atopa-lo esquema."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Erro Cargando o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Non se puido carga-lo esquema."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"A sesión modificouse.\n"
+"¿Quere garda-los cambios?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sesión Modificada"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Por Defecto de Konsole"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"A entrada Executar non é un comando válido.\n"
+"Pode aínda gardar esta sesión, pero non se amosará na lista de Sesións de "
+"Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Entrada Executar Inválida"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gravar Sesión"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Está a tentar borrar unha sesión do sistema. ¿Está segura/o?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Borrando Sesión do Sistema"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido borra-la sesión.\n"
+"Quizabes sexa unha sesión do sistema.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Erro Borrando a Sesión"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..f533eb61089
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "En construción..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Navegación Mellorada</h1> Neste módulo, pode configurar algunhas "
+"características melloradas de navegación de KDE."
+"<h2>Palabras-Chave de Internet</h2>As Palabras-Chave de Internet permiten-lle "
+"escreber o nome dunha marca, dun proxecto, celebridade, etc... e ir á "
+"localización relevante. Por exemplo, pode escreber só \"KDE\" ou \"Ambiente de "
+"Escritório K\" en Konqueror para ir á páxina de KDE."
+"<h2>Atallos da Web</h2> Son unha maneira moi rápida de usar os motores de busca "
+"da Web. Por exemplo, escreba \"altavista:frobozz\" ou \"av:frobozz\" e "
+"Konqueror fará unha procura en AltaVista, devolvendo todas as ocorréncias da "
+"palabra \"frobozz\". Mais fácil: se preme Alt+F2 (e se non mudou este atallo), "
+"pode introducir a sua procura na xanela de Executar Comando de KDE."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Activar os atallos W&eb"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Activa os atallos que lle permiten procurar rapidamente informacións na Web. "
+"Por exemplo, se indica o atallo <b>gg:KDE</b> fará unha procura da palabra <b>"
+"KDE</b> no motor de procura Google(Tm).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "Delimitador de palabras c&have:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Escolla o delimitador que separa a palabra-chave da frase ou palabra a ser "
+"procurada."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Motor de bu&sca por omisión:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla o motor de busca a usar nos campos de texto que oferecen servizos de "
+"procura automática cando escrebe palabras normais ou frases, en vez de un URL. "
+"Para desactivar esta funcionalidade, seleccione <b>nengun</b> da lista.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Modi&ficar..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Modifica un motor de busca."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Borra o motor de busca escollido."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Engade un motor de busca."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Unha lista de motores de busca, os atallos asociados a estes e se deben "
+"listar-se nos menus."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dous Pontos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Indique aqui o nome polo cal é coñecido o motor de busca."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "C&odificación:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Escolla o conxunto de caracteres que debe ser utilizado para codificar a sua "
+"procura"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "&URI de Busca:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indique aqui o URI que é usado para facer unha procura co motor de busca."
+"<br/>O texto completo a ser procurado pode ser especificado como \\{@} ou "
+"\\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recomenda-se que sexa \\{@}, dado que elimina todas as variábeis da procura "
+"(nome=valor) do resultado, mentres que \\{0} será substituído pola secuéncia "
+"da procura sen modificar."
+"<br/>\n"
+"Pode usar \\{1} ... \\{n} para especificar certas palabras da procura e "
+"\\{nome} para especificar un valor indicado por nome=valor na procura do "
+"usuário."
+"<br/>\n"
+"Para alén diso, é posíbel especificar várias referéncias (nomes, números e "
+"cadeas de carácteres) dunha vez (\\{nome1,nome2,\"texto\"})."
+"<br/>\n"
+"O primeiro valor correspondente (á esquerda) será usado como valor de "
+"substituición para o URI resultante."
+"<br/>\n"
+"Unha secuéncia entre aspas pode ser usada como valor por omisión se nada se "
+"corresponde á esquerda na lista de referéncias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Nome do &motor de busca:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Os atallos aqui indicados poden ser usados como pseudo-URI en KDE. Por exemplo, "
+"o atallo <b>av</b> pode ser usado como en <b>av</b>:<b>a miña procura</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Atallos de UR&Is:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Escolla o mapa de carácteres que debe ser utilizado para codificar a sua "
+"procura."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Neste módulo pode configurar a funcionalidade dos atallos Web. Estes "
+"permiten-lle procurar rapidamente palabras en Internet. Por exemplo, para "
+"procurar información sobre o proxecto KDE, usando o motor Google, pode indicar "
+"simplesmente <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>."
+"<p>Se escolle un motor de busca predefinido, poderá procurar palabras ou frases "
+"normais nese motor específico, bastando para tal escrebé-las nas aplicacións, "
+"como Konqueror, que soporten esta funcionalidade."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "F&iltros de Procura"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modificar o Motor de Busca"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novo Motor de Busca"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"O URI non contén unha secuéncia \\{...} para a procura do usuário.\n"
+"Isto significa que sempre visitará a mesma páxina, con independéncia do que o "
+"utilizador escreba."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> non ten un cartafol persoal.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non existe o usuário <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>O ficheiro ou cartafol <b>%1</b> non existe."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr " At&allo URL"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7b58bf9d3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Galician
+# translation of kcmkwindecoration.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:30+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botóns"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (non dispoñíbel)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Para engadir ou eliminar botóns da barra do título, simplemente <i>arrastre</i> "
+"elementos entre os elementos dispoñibles da lista e a previsualización da barra "
+"do título. De modo similar, arrastre elementos dentro da previsualización da "
+"barra para os reposicionar."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Recoller"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter Enriba Doutras"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter Embaixo Doutras"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En tódolos escritorios"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- espaciador ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Seleccione a decoración da fiestra. Esto refierese ó aspecto e comportamento "
+"das beiras da fiestra e da asa da fiestra."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opcións da decoración"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Tamañ&o da beira:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Empregue esta caixa de seleción para mudar o tamaño da beira da decoración."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Mostrar suxerencias dos botóns das fiestras"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Seleccionando esta casilla mostrará consellos de ferramentas dos botóns da "
+"fiestra. Se a casilla está sen seleccionar, non se mostrará nengún consello de "
+"ferramientas."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Empregar &posicións personalizas do botón da barra de título"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"As opcións apropiadas poden encontrarse na pestana \"Botóns\". Por favor, "
+"advirta que esta opción non está dispoñible para tódolos estilos."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Decoración da &fiestra"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Botóns"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Módulo de control da decoración das fiestras"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pequerechiño"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Moi grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Descomunal"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Sobredimensionado"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Decoración do xestor de fiestras</h1>"
+"<p>Este módulo permitelle escolle-las decoracións da beira das fiestras, así­ "
+"como a posición dos botóns na barra de tí­tulo e outras opcións de decoración "
+"personalizadas.</p>Para escoller un tema para a decoración das fiestras, pulse "
+"sobre o seu nome e active a selección pulsando o botón \"Aplicar\" que se atopa "
+"má¡s abaixo. Se non desexa aplica-la selección, pode premer o botón "
+"\"Reiniciar\" para descarta-los cambios."
+"<p>Pode configurar cada tema utilizando a pestana \"Configurar [...]\". Ten "
+"diferentes opcións específicas para cada tema.</p>"
+"<p>En \"Opcións xerais\" (se está dispoñible) pode activa-la pestana\"Botóns\" "
+"utilizando a opción \"Empregar posicións personalizadas de botón da barra de "
+"título\". Na pestana \"Botóns\" pode coloca-las posicións dos botóns ó seu "
+"gusto.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Non hai previsualización disponible.\n"
+"Probablemente ocorreu\n"
+"un problema ó cargar o plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Fiestra Activa"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Fiestra Inactiva"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84fff3f4fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,867 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to galego
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 12:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier Villar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier Villar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Fiestra Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Engulir (panel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Menú desplegable"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Fiestra de Diálogo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Sobreescreber Tipo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Barra de menú illada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Fiestra de Utilidades"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Pantalla Inicial"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Descoñecido - considerarase como Fiestra Normal"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Módulo de Configuración de Preferencias Específicas de Fiestra"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Autores de Kwin e KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Opcións Específicas de Fiestra</h1> Aquí pode persoalizar as fiestras "
+"individualmente. "
+"<p>Advirta que esta configuración non terá efecto se vostede non usa Kwin como "
+"xestor de fiestras. Se usa outro xestor de fiestras, consulte a súa "
+"documentación sobre como persoalizar o comportamento delas."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Recordar opcións individualmente para cada fiestra"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Amosar as preferencias internas para recordar"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Preferencia interna para recordar"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Configuración para %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Opcións de fiestra para %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilidade de axuda de KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Esta utilidade de axuda non debería ser chamada directamente"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Función extra"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Función:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Información da Fiestra Seleccionada"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Usar &clase de fiestra (en toda a aplicación)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Para seleccionar todas as fiestras pertencentes a unha aplicación específica, a "
+"selección de unha soa clase de fiestras debería funcionar."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Usar clase de fiestras e &función de fiestras (específico de fiestra)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Para seleccionar unha fiestra específica nunha aplicación, tanto a clase da "
+"fiestra como a sua función deben seleccionarse. A clase da fiestra determinará "
+"a aplicación e a función da fiestra específica na aplicación; nembargantes, "
+"moitas aplicacións non proporcionan funcións útiles."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Usar clase &total de fiestras (específica de fiestra)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Con algunhas aplicacións non KDE a clase da fiestra pode ser suficiente para "
+"seleccionar unha fiestra específica nunha aplicación, xa que configuran a clase "
+"completa para conter tanto a aplicación como a sua función."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Concordar también co &título da fiestra"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Pódese asignar ou limpar de forma sinxela usando os dous botóns. Só se poden "
+"usar atallos con modificadores."
+"<p>\n"
+"É posible ter varios atallos posibles, e usarase o primeiro dispoñible. Os "
+"atallos indícanse usando conxuntos de atallos separados por comas. Unha vez que "
+"se especifique o conxunto como <i>base</i><i>lista</i>"
+"), onde a base son modificadores e a lista é unha lista de teclas."
+"<br>\n"
+"Por exemplo, «<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>» probará primeiro <b>"
+"Shift+Alt+1</b> e así sucesivamente ata o último, <b>Shift+Ctrl+C</b>."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Atallo único"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "De&scrición:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Clase de fiestra (tipo de aplicación):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Función da fiestra:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Sen importancia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Coincidencia exacta "
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Concordancia de Subcadeas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión Regular"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Concordar a clase comple&ta de fiestras"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Detectar propiedades de la fiestra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Detectar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Fiestra &extra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Tipos de fiestra:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "T&ítulo da fiestra:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Máquina (nome do servidor)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Xeometría"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Non afecta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Aplicar inicialmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Aplicar Agora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Forzar temporalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posición"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maximizar &horizontalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantalla Completa"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maximizar verticalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Escritorio"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Recolli&da"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimizada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Sen colocación"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Intelixente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "En fervenza"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Esquina superior esquerda"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Debaixo de rato"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Sobre a fiestra principal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "Co&locación"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Manter enrib&a"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Manter &debaixo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Saltar o pa&xinador"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Saltar a barra de &tarefas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Sen beira"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Aceptar &foco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Pe&chable"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "A&ctivar opacidade en %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Desactivar a opacidade e&n %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Puente&os"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "&Foco roubando a prevención"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Tipo de fiestra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Movemento/Redimensión"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "Tamaño mín&imo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "Tamaño má&ximo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignorar a &posición solicitada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Obedecer estrictamente a xeometría"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Bloquear os atallos globais"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Activar esta casilla para modificar esta propiedade da fiestra para a(s) "
+"fiestra(s) especificada(s)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Especificar como debería afectarlle a propiedade da fiestra:"
+"<ul>"
+"<li><em>Non lle afecta:</em> A propiedade da fiestra non se verá afectada e "
+"polo tanto utilizarase o modo predeterminado de manexo. Ó especificar isto as "
+"preferencias mais xenéricas da fiestra bloquearanse.</li> "
+"<li><em>Aplicar inicialmente:</em> A propiedade da fiestra só cambiará ó valor "
+"dado despois de crearse. Non se aplicará ningún cambio posterior.</li>"
+"<li><em>Recordar:</em> Recordarase o valor da propiedade da fiestra e cada vez "
+"que a fiestra se cree aplicarase o último valor utilizado..</li>"
+"<li><em>Forzar:</em> A propiedade da fiestra forzarase a que tome o valor "
+"fixado.</li> "
+"<li><em>Forzar temporalmente:</em> A propiedade da fiestra fixarase ó valor "
+"dado ata que se oculte (esta acción eliminarase cando a fiestra se oculte).</li> "
+"</ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Especificar como debería afectarlle a propiedade da fiestra:"
+"<ul>"
+"<li><em>Non lle afecta:</em> A propiedade da fiestra non se verá afectada e "
+"polo tanto utilizarase ol modo predeterminado de manexo. Ó especificar isto as "
+"preferencias mais xenéricas da fiestra bloquearanse.</li>"
+"<li><em>Forzar:</em> A propiedade da fiestra fixarase ó valor dado.</li> "
+"<li><em>Forzar temporalmente:</em> A propiedade da fiestra fixarase ó valor "
+"dado ata que se oculte (esta acción eliminarase cando a fiestra se oculte).</li> "
+"</ul> "
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Tódolos Escritorios"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Configuración para %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Entrada sen nome"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Especificou a clase da fiestra como pouco importante.\n"
+"Isto significa que as preferencias aplicaranse posiblemente a fiestras de todas "
+"as aplicacións. Se realmente desexa crear unha opción xenérica, é recomendable "
+"que alomenos limite os tipos de fiestras para evitar tipos especiais de "
+"fiestras."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Editar as opcións específicas da fiestra"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Este diálogo de configuración permítelle cambiar as preferencias só para a "
+"fiestra ou aplicación seleccionada. Busque a opción que queira cambiar, actívea "
+"usando a casilla,seleccione de que xeito afectará á opción e con qué valor."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Consultar a documentación para mais detalles."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar atallo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac60719e525
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1151 @@
+# translation of kcmkwm.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Foco"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Acións da Barra de &Título"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Ació&ns da Fiestra"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Mobilidade"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Translucidez"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Módulo de Configuración do Comportamento das Fiestras"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KControl e KWin"
+
+#: main.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento das Fiestras</h1> Aquí pode personalizar o xeito no que as "
+"fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén "
+"especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas "
+"fiestras. "
+"<p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega "
+"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, "
+"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das "
+"fiestras."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dobre clic na barra de &título:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na "
+"barra de título dunha fiestra."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizar (só verticalmente)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizar (só horizontalmente)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Cara atrás"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En Tódolos Escritorios"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Comportamento se se preme <em>dúas veces</em> na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Evento de roda na barra de título:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Manexar eventos coa roda do rato"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Sombra/Sen Sombra"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizar/Restaurar"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Manter Enriba/Embaixo"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Mudar Opacidade"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Barra de título && Marco"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título "
+"ou o marco da fiestra."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
+"esquerdo na barra de título ou no marco."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón dereito:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
+"dereito na barra de título ou no marco."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón central:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
+"central na barra de título ou no marco."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
+"preme na barra de título ou no marco da mesma."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Cara Adiante"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menú de Operacións"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
+"na barra de título ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
+"marco dunha fiestra inactiva."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Activar & Adiante"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Activar & Atrás"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Botón de Maximizado"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de "
+"maximizado."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se prema <em>co botón esquerdo</em> na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de maximizado."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de maximizado."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
+"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha "
+"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha "
+"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha "
+"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Activar "
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme en calquera lugar "
+"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tecla modificadora:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización "
+"das seguintes accións por parte de vostede."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme co botón central "
+"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se use a roda do rato nunha "
+"fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Activar, Atrás e Mover"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Premer para Obter o Foco"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "O Foco Segue ó Rato"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "O Foco Baixo o Rato"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato"
+
+#: windows.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a "
+"fiestra coa que pode traballar. "
+"<ul>"
+"<li><em>Premer para da-lo foco:</em> A fiestra tórnase actva cando prema sobre "
+"ela. Éste e o comportamento que podería coñecer por outros sistemas "
+"operativos.</li>"
+"<li><em>O foco segue ó rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi "
+"práctico se emprega moito o rato.</li> "
+"<li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope baixo o rato tórnase "
+"activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra que estivo baixo o rato "
+"obtén o foco. </li> "
+"<li><em>O foco estrictamente baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco "
+"baixo o rato'. Só a fiestra que se atope baixo o rato está activa. Se o rato "
+"non apunta a nada, ningunha fiestra ten o foco. </ul> "
+"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son "
+"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do "
+"antigo UNIX ;)."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Retar&do:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Retardar o foco"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó "
+"fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
+"automáticamente cada adiante."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano "
+"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as "
+"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
+
+#: windows.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
+"automáticamente cada adiante."
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
+"automáticamente cada adiante."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras"
+
+#: windows.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a "
+"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
+"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:"
+"<ul>"
+"<li><b>KDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para "
+"circular a través dos títulos das fiestras;"
+"<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla "
+"Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as "
+"fiestras do escritorio actual."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se "
+"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
+"mesmos."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Enrolamento"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Anima&r"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma "
+"a expansión dunha fiestra xa enrolada."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Extender ó sinalar"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente "
+"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o "
+"rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Activar Beiras de Escritorios"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de "
+"escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Deshab&ilitar"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Só cando se mo&van fiestras"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "S&empre habilitado"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a "
+"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o "
+"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#: windows.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non "
+"desexados causados pola activación de novas fiestras."
+"<ul>"
+"<li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención está "
+"desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li>"
+"<li> <em>Baixa:</em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten "
+"soporte para o mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer "
+"con ela, a fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores "
+"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</li>"
+"<li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra "
+"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta opción "
+"non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de outorgación de "
+"foco co rato.</li>"
+"<li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras deben activar explícitamente polo "
+"usuario.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús "
+"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a aplicación "
+"se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as fiestras co tipo "
+"axeitado para que esta característica faga efecto."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Fiestras"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Amo&sa-lo contido cando se movan as fiestras"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que se amose o contido completo dunha fiestra "
+"mentres se esté a mover, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O "
+"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas sen aceleración "
+"gráfica."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Amosa-lo contido das fiestras cando se &redimensionen"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se está "
+"a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O resultado "
+"podería non ser satisfactorio en máquinas lentas."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Amosar a &xeometría dunha fiestra cando se mova ou redimensione"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres se "
+"está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña "
+"superior esquerda da pantalla amósase xunto co seu tamaño."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animar a &minimización e restauración"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que se amose unha animación cando as fiestras se "
+"minimicen ou restauren."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Amodo"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Aquí pode estabrecer a velocidade da animación amosada cando as fiestras se "
+"minimizan ou restauran. "
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Aturar a mobilidade e redimensionamente de &fiestras maximizadas"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras maximizadas e "
+"permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen fiestras normais"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Ubicación:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Pequena"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Fervenza"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoria"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrada"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Na Esquiña"
+
+#: windows.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"A política de ubicación determina onde se amosarán as novas fiestras no "
+"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:"
+"<ul>"
+"<li><em>Pequena</em> tentará consegui-la mínima superposición doutras "
+"fiestras</li> "
+"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> "
+"<li><em>Aleatorio</em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zonas de adherencia"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "ningunha"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Zonas de aherencia de &beiras:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é dicir, "
+"a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á beira "
+"cando se achegen a ela."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Zona de adherencia da &fiestra:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Aquíi pode estabrecer a zona de adherencia para as fiestras, é dicir, a "
+"intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten con outras "
+"cando se acheguen a elas."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Adherir fiestras s&ó cando se superpoñan"
+
+#: windows.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Aquí pode estabrecer que as fiestras só se adhiran se tenta superpoñelas, é "
+"dicir, non se adherirán se as fiestras só se achegan á beira doutras."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixeles"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</b>"
+"<br>"
+"<br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. "
+"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. "
+"/etc/Z11/xorg.conf):"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender por aceleración en hardware "
+"(principalmente as tarxetas nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Aplicar translucidez só á decoración"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Fiestras activas:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Fiestras inactivas:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Movemento das fiestras:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Acoplar fiestras:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Tratar 'manter enriba' as fiestras coma se foran activas"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Deshabilitar fiestras ARGB (ignorar mapas alfa da fiestra, arranxa as "
+"aplicacións gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Usar Sombras"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Tamaño da fiestra activa:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Tamaño da fiestra inactiva:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Tamaño da fiestra acoplada:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Desprazamento vertical:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Desprazamento horizontal:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Cor da sombra:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Borrar sombras cando se movan"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Emerxer progresivamente as fiestras (incluíndo emerxentes)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Mudanzas de opacidade progresivas"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Velocidade da emerxencia:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Velocidade da desaparición:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Empregar translucidez/sombres"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas "
+"<br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras mesmo das "
+"X).</qt>"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " píxeles"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a9967a27d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kcmlaunch.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Lanzamento</h1> Aquí pode configurar a notificación do lanzador de "
+"aplicacións."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Cursor ocu&pado"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Cursor ocupado</h1>\n"
+"KDE ofrece un cursor ocupado para notificar o inicio dunha aplicación.\n"
+"Para activa-lo cursor ocupado, seleccione no despregable o tipo de información "
+"visual.\n"
+"Pode ocurrir que algunhas aplicacións non reciban esta notificación\n"
+"de inicio. Neste caso, o cursor cesa de pestanexar despois de transcorrido\n"
+"o tempo que figura na sección 'Tempo de expiración de indicación de inicio'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Sin cursor de ocupado"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Cursor ocupado pasivo"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Cursor pestanexante"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Cursor elástico"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "Tempo de e&xpiración de indicación do inicio:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Notificación da barra de tarefas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Notificación de barra de tarefas</H1>\n"
+"Pode activar un segundo método de notificación de inicio que\n"
+"é usado pola barra de tarefas onde aparece un botón cun disco\n"
+"en rotación, simbolizando que a aplicación iniciada está cargándose.\n"
+"Pode ocorrer que algunhas aplicacións non reciban esta\n"
+"notificación de inicio. Neste caso, o botón desaparecerá\n"
+"despois do tempo establecido en 'Tempo de expiración da indicación de inicio'."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Activar notificación da barra de &tarefas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Tempo de e&xpiración de indicación do inicio: "
+
+#~ msgid "&Enable busy cursor"
+#~ msgstr "&Activar cursor ocupado"
+
+#~ msgid "Enable &blinking"
+#~ msgstr "Activar &pestanexo"
+
+#~ msgid "Startup &indication timeout:"
+#~ msgstr "Tempo de expiración de &indicación de inicio:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..0161de2623c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1485 @@
+# translation of kcmlayout.po to Galician
+# Galician translation of kcmlayout.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-24 14:46+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasileiro ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101 teclas PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Xenérico 101 teclas PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Xenérico 102 teclas (Internacional) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Xenérico 104 teclas PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "PC de 105 teclas (Intl) xenérico"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Xaponés 106 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Modelo XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Agrupar o comportamento de Shift/Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "O Alt direito cámbia de grupo ao premé-lo"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Tecla Alt Dereita cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Tecla de menú cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "As dúas teclas Shift xuntas cambian grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Posición da Tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Converter a Caps Lock nun Control adicional"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Intercambiar Control e Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "A Tecla Control á esquerda do 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "A Tecla Control en baixo á esquerda"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Emprega-lo LED do teclado para amosar grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED do Bloq_Num amosa grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED de Bloq_Maiús amosa grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED de Scroll_Lock amosa grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo namentres se prema"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo namentres se prema"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "A dúas teclas Win cambian grupo namentres se preman"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Selectores de terceiro nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Premer Control Dereito para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Premer a tecla de Menú para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premer tecla Win dereita para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Comportamento da tecla BloqueoMaiúsculas"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "emprega capitais internas. Shift cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "emprega capitais internas. Shift non cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "funciona como Shift sen trancar. Shift cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "funciona como Shift trancado. Shift non cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Engadi-lo comportamento estándar á tecla de Menú."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omisión)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta mapéase ás teclas Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta mapéase á tecla Win esquerda."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super mapéase ás teclas Win (por omisión)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hiper mapéase ás teclas Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Alt direito é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "A tecla Win direita é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "As dúas teclas Ctrl xuntas cambian grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "As dúas teclas Alt xuntas cambian grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Maiúsculas esquerda cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Maiúsculas dereito cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Ctrl dereito cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Alt esquerdo cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Ctrl esquerdo cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift coas teclas do teclado numérico actua coma en MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manexada nun servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Opcións miscelánea de compatibilidade"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Control Dereito funciona coma Alt Dereito"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "A tecla Alt direita cámbia de grupo mentres é premida"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "A tecla Alt esquerda cámbia de grupo mentres é premida"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premer na tecla Alt direita para escoller o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "O Alt direito cámbia de grupo ao premé-lo"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "A tecla Alt esquerda cámbia de grupo mentres é premida"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo namentres se prema"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo namentres se prema"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "A dúas teclas Win cambian grupo namentres se preman"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "A tecla Alt direita cámbia de grupo mentres é premida"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Tecla Alt Dereita cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Alt esquerdo cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "As dúas teclas Shift xuntas cambian grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "As dúas teclas Alt xuntas cambian grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "As dúas teclas Ctrl xuntas cambian grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Shift cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Control cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Tecla de menú cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Maiúsculas esquerda cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Maiúsculas dereito cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Ctrl esquerdo cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Ctrl dereito cambia grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Premer Control Dereito para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Premer a tecla de Menú para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Premer tecla Win dereita para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Premer na tecla Alt direita para escoller o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Posición da Tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Converter a Caps Lock nun Control adicional"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Intercambiar Control e Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "A Tecla Control á esquerda do 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "A Tecla Control en baixo á esquerda"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Control Dereito funciona coma Alt Dereito"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Emprega-lo LED do teclado para amosar grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED do Bloq_Num amosa grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED de Bloq_Maiús amosa grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED de Scroll_Lock amosa grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "emprega capitais internas. Shift cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "emprega capitais internas. Shift non cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "funciona como Shift sen trancar. Shift cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "funciona como Shift trancado. Shift non cancela Maiúsculas."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omisión)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Meta mapéase á tecla Win esquerda."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Posición da Tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Alt direito é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "A tecla Win direita é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Alt direito é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Menu é Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manexada nun servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr ""
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadense"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Checo (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarqués"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Húngaro (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruegués"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Series PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovaco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Suízo Alemán"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Suízo Francés"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglés (US)"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Inglés (US) con teclas mortas"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Inglés (US) con ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Acerbaillaní"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Illandés"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelí"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituano azerty estándar"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituan querty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano querty \"programadores\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovenio"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano qwerty \"programadores\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucranio"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmés"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Xeorxiano (latín)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Xeorxiano (ruso)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniano"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinoamérica"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltés (Formato EEUU)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami do Norte (Finlandia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami do Norte (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami do Norte (Suecia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polaco (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruso (fonético cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Taxiko"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turco (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Inglés (US) con ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Iugoslavo"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croata (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francés (alternativo)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Canadense Francés"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirio"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroés"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetano"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Húngaro (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israeli (fonético)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérbio (Cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbio (latín)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suízo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Habilitar formatos de teclado"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Disposición do Teclado</h1> Aqui pode escoller a disposición e modelo do "
+"seu teclado. O 'modelo' refere-se ao tipo de teclado que está conectado ao seu "
+"ordenador, mentres que a 'disposición' define \"que tecla fai o que\" e pode "
+"ser diferente para cada país."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Formatos dispoñibeis:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Formatos activos:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Modelo do teclado:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Aqui pode escoller un modelo de teclado. Esta configuración é independente da "
+"disposición do teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", i.e. a maneira "
+"como o teclado é fabricado. Os teclados modernos normalmente teñen duas teclas "
+"extra e son denominan-se modelos de \"104 teclas\", que é probabelmente o que "
+"desexa se non souber cal é o teclado que ten.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de Teclas"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Se unha ou mais disposicións foron escollidas, o painel de KDE mostrará unha "
+"mini-bandeira. Premendo nesa bandeira, pode cambiar entre disposicións. A "
+"primeira disposición será a predefinida."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Engadir >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Borrar"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Ésta é lista dos formatos de teclado dispoñibeis no seu sistema. Pode engadir "
+"un formato á lista activa escolléndoo e premendo o botón \"Engadir\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Éste é o comando que se executa cando se troca ó formato seleccionado. "
+"Axudaralle se quere depura-lo troco de formato, ou se quere trocar formatos sen "
+"a axuda de KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Incluír formato latino"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Se depois de trocar a este formato algúns atallos de teclado baseados en teclas "
+"latinas non funcionan tente habilitar esta opción."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variante do formato:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Aqui poderá escoller unha variante da sua disposición do teclado. As variantes "
+"normalmente representan os diferentes mapas de teclado para a mesma língua. Por "
+"exemplo, o formato Ucraniano pode ter catro variantes: básica, teclado Windows, "
+"máquina de escreber ou fonético (cada letra ucraniana é transliterada na latina "
+"correspondente).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Opcións de Troco"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Política de Troco"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Se escolle a política de cambio de \"Aplicación\" ou \"Fiestra\", o troco de "
+"formato do teclado só afectará á fiestra ou aplicación actual."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Global"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Mostrar a bandeira do país"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Mostrar a bandeira do país como fondo do nome da disposición na bandexa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Mudanza Fixa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Activar a mudanza fixa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Se ten maís de dous formatos e activa esta opción, se troca co atallo de "
+"teclado ou preme no indicador de kxkb só circulará polos derradeiros formatos. "
+"Pode especifica-lo número de formatos a rotar embaixo. Poderá aínda acceder a "
+"tódolos formatos premendo co botón dereito no indicador kxkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Número de formatos a rotar:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Amosar indicador para formato único"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Opcións Kxb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Habilitar opcións xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Aquí pode estabelece-las opcións da extensión xkb no canto de, ou ademáis de, "
+"especifica-las no ficheiro de configuración das X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Restabelecer opcións antigas"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Bloqueo Numérico no Inicio de KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Se se atura, esta opción permítelle configura-lo estado do Bloqueo Numérico "
+"despois do inicio de KDE. "
+"<p> Pode configura-lo apagado do Bloqueo Numérico ou configurar KDE para que "
+"non estabeleza o estado do Bloqueo Numérico."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "A&pagar"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Deixar sen &cambios"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Acender"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Repetición de Teclado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Retardo:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Se fose soportada, esta opción permite-lle alterar o atraso tras o cal unha "
+"tecla premida comezará a xerar códigos de teclas. A opción de 'Taxa de "
+"repetición' controla a frecuéncia deses códigos de teclas."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Razón:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Se fose soportada, esta opción permite-lle alterar a taxa á cal os códigos de "
+"teclas son xerados mentres é premida unha tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Habilitar repetición de teclado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Se asinala esta opción, ao premer e manter a tecla premida emite o mesmo "
+"carácter continuamente. Por exemplo, se preme e mantén premida a tecla Tab terá "
+"o mesmo efeito que se fose premida a mesma tecla várias veces sucesivas: os "
+"carácteres Tab continuan a ser emitidos até soltar a tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Se fose soportada, esta opción permite-lle ouvir clicks audíbeis no "
+"alto-falante do ordenador cando preme nas teclas do seu teclado. Isto pode ser "
+"útil se o seu teclado non ten teclas mecánicas ou se o son que elas fan é moi "
+"baixo."
+"<p>Pode alterar o volume do click das teclas arrastando a barra en baixo ou "
+"premendo nas frechas cima/baixo. Se coloca o volume como igual a 0 % quitará o "
+"click das teclas."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Volume da presión de tecla:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Trocar ó Seguinte Formato de Teclado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..684fe774362
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,733 @@
+# translation of kcmlocale.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Opcións rexionais"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"As opcións de lingua que se cambiaron só afectarán ás aplicación novamente "
+"iniciadas.\n"
+"Para cambia-la lingua de tódolos programas, terá que pechar a sesión primeiro."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando Opcións de Lingua"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Rexión e Lingua</h1> \n"
+"<p>Dende aquí pode configurar as opcións de lingua, numéricas \n"
+"e de data para a súa rexión. Na maioría dos casos, será suficiente con "
+"escoller\n"
+"o páis onde vive. Por exemplo KDE escollerá automáticamente o \"Xermánico\"\n"
+"se vostede escolle \"Xermania\" na lista. Tamén cambiará o formato de hora\n"
+"para empregar as 24 horas e empregar a coma coma operador decimal.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Local"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Cartos"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Data e Hora"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "País ou rexión:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Linguas:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Engadir Lingua"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Borrar Lingua"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover cara Enriba"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover cara Abaixo"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "sen nome"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Isto é onde vive. KDE empregará as opcións por defecto para este país ou "
+"rexión."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Isto engadirá unha lingua á lista. Se a lingua xa está na lista, a vella "
+"moverase no seu canto."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Isto borrará a lingua resaltada dende a lista."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Os programas KDE amosaranse na primeira lingua dispoñible desta lista.\n"
+"Se ningunha das linguas está dispoñible, empregarase o inglés de EEUU."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller o seu país ou rexión. As opcións para as linguas, números, "
+"etc. mudarán automaticamente aos valores correspondentes."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller as linguas que se empregarán en KDE. Se a primeira lingua da "
+"lista non está dispoñíbel, empregarase a segunda e así recursivamente. Se só "
+"está dispoñíbel o Inglés de EEUU, entón é que non hai traducións instaladas. "
+"Pode obte-los paquetes para moitas linguas dende o lugar do que obtivo KDE. "
+"<p>Note que algunhas aplicacións poderían non traducirse ás súas linguas, e "
+"neste caso, as verá automáticamente no Inglés de EEUU."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Números:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Cartos:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Data curta:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Isto é cómo os números se amosarán."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Isto é cómo os valores monetarios amosaranse."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Isto é cómo os valores das datas se amosarán."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Isto é cómo os valores das datas se amosarán empregando unha notación curta."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Isto é cómo os valores de tempo se amosarán."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo &decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separador de &milleiros:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Si&gno positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sig&no negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí pode defini-lo separador decimal empregado para amosa-los números (p.e. un "
+"punto ou unha coma na maioría dos países). "
+"<p> Note que o separador decimal para os valores monetarios estabelécese "
+"separadamente (vexa a pestana 'Diñeiro')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí pode defini-lo separador de milleiros empregado para amosar números. "
+"<p>Note que o separador de milleiros en valores monetarios debe estabelecerse "
+"separadamente (vexa a pestana 'Diñeiro')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aquí pode especifica-lo texto empregado para prefixa-los números positivos. A "
+"maioría da xente deixa isto en branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aquí pode especifica-lo texto empregado para prefixa-los números negativos. Non "
+"pode deixar isto baleiro, xa que precisa distinguir números positivos e "
+"negativ.s Normalmente é o signo menos (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Símbolo monetario:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo decimal:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separador de milleiros:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Díxitos racionais:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Prefixar símbolo monetario"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Posición do signo:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Entre parénteses"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Antes da Cantidade Monetaria"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Despois da Cantidade Monetaria"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Antes do diñeiro"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Despois do diñeiro"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Pode introducir aquí os seu símbolo indicador de diñeiro, coma p.ex. $ ou DM. "
+"<p>Note por favor que o símbolo de Euro podería non estar dispoñíbel no seu "
+"sistema, dependendo da distribución que estea a empregar."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí pode defini-lo separador decimal empregado para amosar valores monetarios. "
+"<p>Note que o separador decimal empregado para amosar outros números ten que "
+"definirse por separado (vexa a pestana 'Números')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aquí pode defini-lo separador de milleiros empregado para amosar valores "
+"monetarios. "
+"<p> Note que o separador de milleris para outros números ten que definirse "
+"separadamente (vexa a pestana 'Números')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Isto determina o número de díxitos fraccionarios para os valores monetarios, "
+"p.e. o número de díxitos que se atopa <em>despois</em> "
+"do separador decimal. O valor correcto é 2 para a maioría da xente."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, o símbolo monetario prefixarase ( pola esquerda do "
+"valor) para todos os valores monetarios positivos. Se non, estará sufixado (á "
+"dereita)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, o símbolo monetario prefixarase ( pola esquerda do "
+"valor) para todos os valores monetarios negativos. Se non, estará sufixado (á "
+"dereita)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aquí pode seleccionar a posición do signo positivo. Isto só afecta a valores "
+"monetarios."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aquí pode seleccionar a posición do signo negativo. Isto só afecta a valores "
+"monetarios."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "m"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "M"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "MES ABREVIADO"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MES"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "DÍA SEMANA ABREVIADO"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DÍA DA SEMANA"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sistema de calendario:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato horario:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Formato da data curta:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Primeiro día da semán:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Empregar forma abreviada do nome do mes"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"Día da Semana Mes dD YYYY\n"
+"Día Abreviado da Semana Mes dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"AAAA-MM-DD\n"
+"dD.mM.AAAA\n"
+"DD.MM.AAAA"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hixri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Xalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>O texto aquí escrito empregarase para formatear as cadeas referentes a "
+"tempo. Remprazaranse as secuencias de embaixo.</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>A hora coma un número decimal empregando o reloxo de 24 horas (00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>A hora (reloxo de 24 h) coma un número decimal (00-23)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>A hora coma un número decimal empregando un reloxo de 12 horas (01-12)</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>A hora (reloxo de 12 h) coma un número decimal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Os minutos coma un número decimal (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Os segundos coma un número decimal (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Tanto \"am\" coma \"pm\" dependendo do valor horario dado.Noite trátase "
+"coma \"pm\" e madrugada coma \"am\". .</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>AAAA</b></td>"
+"<td>O ano co século coma un número decimal</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AA</b></td>"
+"<td>O ano sen o século coma un número decimal (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>O mes coma un número decimal (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>O mes coma un número decimal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MESCURTO</b></td>"
+"<td>As tres primeiras letras no nome do mes.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>O nome do mes enteiro.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>O día do mes coma un número decimal (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>O día do mes coma un número decimal(1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DÍADASEMÁNCURTO</b></td>"
+"<td>As tres primeiras letras do nome do día.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DÍADASEMÁN</b></td>"
+"<td>O nome do día enteiro.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p> O texto desta caixa empregarase para formatear datas longas. As secuencias "
+"de embaixo remprazaranse:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O texto deste campo empregarase para formater datas curtas. Por exemplo, "
+"isto emprégase cando se lista ficheiros. As secuencias de embaixo "
+"remprazaranse:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opción determina qué día se considerará coma o primeiro da semana.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opción determina se se debe empregar a forma posesiva dos nomes do mes "
+"nas datas.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medidas:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta US"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5052caa1f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of kcmmedia.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificacións"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Meios de Armacenamento"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Módulo do Painel de Controlo para Dispositivos Extraíbeis"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantemento"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Axuda no deseño da aplicación"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME : Escreban-me..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Non hai soporte para HAL neste sistema"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Non hai soporte para procurar CD neste sistema"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Todos os Tipos MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Activar a infra-estrutura HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Escolla isto se quer activar o soporte para HAL (Hardware Abstraction Layer) "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Activar a procura de CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Escolla isto para activar a procura de CD."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Activar o auto-arranque das aplicacións do meio após a montaxe"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Escolla isto se quer activar o arranque automático das aplicacións após montar "
+"un dispositivo."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Tipos de meio:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Aquí está a lista de tipos de medios dispoñibeis que se poden monitorizar. "
+"Pode filtrar as acións dispoñibeis premendo un tipo de medio. Se quere ver "
+"todas as acións, escolla \"Todos Os Tipos MIME\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Prema aqui para engadir unha acción."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Prema aqui para eliminar a acción escollida, se for posíbel."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Prema aqui para editar a acción seleccionada, se for posíbel."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "Comu&tar como Acción Automática"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Prema aquí para realizar esta ación automaticamente na deteción dos tipos de "
+"medios selecionados (esta opción deshabilítase cando se escolle \"Todos os "
+"Tipos MIME\")."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Aqui está a lista das accións disponíbeis. Poderá modificá-las cos botóns á sua "
+"direita."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar o Servizo"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Tipos de &meios disponíbeis:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "M&ostrar o servizo de:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c68054ea29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kcmnic.po to Galician
+# translation of kcmnic.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de control do panel informativo do sistema do KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Conectado"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punto a punto"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f1c405aab8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kcmnotify.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Notificacións do sistema</h1>KDE dalle moitas posibilidades de controlar "
+"como se lle avisará cando ocorran certos eventos. Hai varias posibilidades para "
+"avisarlle:"
+"<ul>"
+"<li>Como foi deseñada orixinalmente a aplicación."
+"<li>Cun pitido ou outro son."
+"<li>Mediante un cadro de diálogo emerxente con información adicional."
+"<li>Gardando o evento nun ficheiro de rexistro sen ningunha notificación visual "
+"ou auditiva.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Orixe do evento:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Módulo do panel de control de notificacións do sistema"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Implimentación orixinal"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Preferencias do reproductor"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración do Reprodutor de Áudio</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Se&n saída de áudio"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "&Utilizar un programa externo"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Utilizar o sistema de son de &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "Re&produtor:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..28e7154cd33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kcmperformance.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Rendemento do KDE</h1> Aquí­ pode configura-las opcións que mellorarán o "
+"rendemento do KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Rendemento do Konqueror</h1> Aquí pode configurar varios parámetros que "
+"melloran o rendemento do Konqueror. Esto inclúe opcións para a reutilización de "
+"sesións xa abertas e precarga de sesións."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Desactiva a minimización do uso de memoria e permite que cada sesión de "
+"navegación sexa independente das outras"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, só existirá en memoria unha sesión de navegación de "
+"ficheiros de Konqueror en cada momento determinado, independentemente do número "
+"de fiestras abertas, o que reduce o consumo de recursos."
+"<p>Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódalas fiestras de "
+"navegación de ficheiros pecharanse simultáneamente."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Con esta opcion activada, só existirá en memoria unha sesión de Konqueror en "
+"cada momento determinado, independentemente do número de fiestras abertas, o "
+"que reduce o consumo de recursos."
+"<p>Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódaslas fiestras de "
+"navegación pecharanse simultáneamente."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se non é cero, esta opción permite manter o número indicado de sesións de "
+"Konqueror en memoria unha vez que se pechen tódalas súas fiestras."
+"<p>Cando sexa necesaria unha nova sesión de Konqueror, reutilizarase unha de "
+"estas sesións anteriores, mellorando o nivel de resposta a cambio dun maior "
+"consumo de memoria para a precarga de sesións."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois da "
+"secuencia de inicio do KDE."
+"<p>Isto fará que a primeira fiestra do Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun "
+"maior tempo de inicio do KDE (pero poderá traballar durante a carga, polo que "
+"apenas notará a diferencia)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, KDE tratará sempre de ter unha sesión de "
+"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que as "
+"fiestras abran má¡s rápido."
+"<p><b>Advertencia:</b> nalgúns casos pode ocorrer que a percepción do "
+"rendemento empeore."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimizar o uso da memoria"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Só para a navegación de &ficheiros (recomendado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Sempre (empregar con coidado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Precargar"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Número máximo de sesións &precargadas:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Precargar unha sesión despois do inicio do KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Tentar sempre ter ó menos unha sesión precargada"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuración do sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Deshabilitar comprobación da configuración do &sistema ao inicio"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>COIDADO:</b> Esta opción pode, en raros casos, conlevar varios problemas. "
+"Consulte a axuda Que é isto? (Maiús+F1) para máis detalles."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"razónnte o inicio, KDE precisa levar a termo unha comprobación da súa "
+"configuración do sistema (tipos mime, aplicacións instaladas, etc.) e n ocaso "
+"de que a configuración mudara dende a derradeira vez, o caché da configuración "
+"do sistema (KSyCoCa) precisa anovarse.</p> "
+"<p>Esta opción retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de KDE todos os "
+"directorios que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o "
+"inicio. Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara "
+"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta comprobación "
+"retardada teña lugar, esta opción podería conlevar varios problemas "
+"(aplicacións que non se atopan no Menú K, informes de aplicacións nos que se "
+"requiren algúns tipos mime, etc.).</p> "
+"<p>Os cambios na configuración do sistema case sempre ocorren ao (des)instalar "
+"aplicacións, é polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente "
+"mentres se (des)instalen aplicacións.</p> "
+"<p>Por esta ración, non se recomenda o uso desta opción. O manexador de fallos "
+"de KDE negarase a fornecer un trazado inverso para o informe do fallo con esta "
+"opción acitvada (precisará reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou "
+"activar o modo desenvolvedor no manexador de fallos).</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d2972f73ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Galician
+# translation of kcmprintmgr.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Xestión de impresión como usuario normal\n"
+"Algunhas operacións sobre a xestión de impresión poden necesitar de privilexios "
+"de\n"
+" administrador. Use o botón \"Modo Administrador\" que hai embaixo para iniciar "
+"esta\n"
+"ferramenta de xestión de impresión con privilexios de administrador."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Xestión de impresión de KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Impresoras</h1>O xestor de impresión do KDE forma parte do KDEPrint, o cal "
+"é a interface do verdadeiro subsistema de impresión do seu Sistema Operativo "
+"(SO). Aínda que engada algunhas funcionalidades propias a eses subsistemas, o "
+"KDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as tarefas de encolado e "
+"filtrado continúan a seren feitas pelo seu subsistema de impresión, así como as "
+"tarefas de administraión (engadir ou modificar impresoras, definir os dereitos "
+"de aceso, etc.)"
+"<br/> As funcionalidades de impresión que o KDEPrint soporta son deste modo "
+"fortemente dependentes do subsistema de impresión que escolla. Para o mellor "
+"soporte en impresión, o equipo de impresión de KDE recomenda un sistema de "
+"impresión baseado no CUPS."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..712eead54f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmsamba.po to
+# translation of kcmsamba.gl.po to
+# translation of kcmsamba.po to galego
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportes"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importes"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Sucesos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"O Monitor de estado de Samba e NFSé un interface para os programas<em>"
+"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. Smbstatus informa das conexións Samba "
+"actuais e forma parte do conxunto de ferramentas Samba, que implementa o "
+"protocolo SMB (Session Message Block), tamén chamado protocolo NetBios ou "
+"LanManager. Este protocolo pode ser usado para subministrar servicios para "
+"compartir impresoras ou discos nunha rede con máquinas correndo diferentes "
+"versións de Microsoft Windows."
+"<p> Showmount forma parte do paquete de programas NFS. NFS Network File System "
+"é o xeito tradicional de UNIX de compartir directorios nunha rede. Neste caso "
+"analízase a saída de <em>showmount -a localhost</em>"
+". Nalgúns sistemas showmount está en /usr/sbin, comprobe que ten showmount no "
+"seu PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de control de KDE do panel informativo do sistema"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accedido desde"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Arquivos abertos"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Erro: Non se puido executar smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo de configuración \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montado baixo"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa os recursos compartidos por Samba e NFS no seu sistema desde "
+"outras máquinas. A columna Tipo \"Tipo\" informa se o recurso montado é do tipo "
+"Samba ou NFS. A columna \"Recurso\" amosa unha descrición do recurso "
+"compartido. Finalmente, a terceira columna, con nome \"Montado baixo\" amosa a "
+"localización no seu sistema onde está montado o recurso compartido."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Arquivo de suscesos de Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Amosar conexións abertas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Amosar conexións pechadas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Amosar arquivos abertos"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Amosar arquivos pechados"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Esta páxina presenta o contido do seu ficheiro de sucesos nunha disposición "
+"agradable. Comprobe que o ficheiro de sucesos para o seu ordenador está listado "
+"aquí. Se é necesario corrixa o nome ou a localización do arquivo de sucesos e "
+"prema o botón \"Actualizar\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Active esta opción cando desexe ver os detalles de conexións abertas no seu "
+"ordenador."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Active esta opción cando desexe ver os eventos cando se pechan as conexións ó "
+"seu ordenador."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Active esta opción cando desexe ver os arquivos do seu ordenador que foron "
+"abertos por usuarios remotos. Observe que os eventos abrir/pechar arquivos non "
+"son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba esta, plo menos, en "
+"2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere ver os eventos cando os arquivos abertos por "
+"usuarios remotos sexan pechados. Observe que os eventos de abrir/cerrar "
+"arquivos non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba estea polo "
+"menos en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Prema aquí para actualizar a información desta páxina. O ficheiro de rexistro "
+"(amosado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & tempo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servicio/Arquivo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Máquina/Usuario"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que os "
+"eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun nivel "
+"de rexistro 2 ou superior. "
+"<p> Como en moitas outras listas en KDE, pode premer na cabeceira da columna "
+"para ordenar dita columna. Prema de novo para cambiar a orde de ascendente a "
+"descendente e viceversa. "
+"<p>Se a lista está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro "
+"de samba será lido e a lista actualizada."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "CONEXIÓN ABERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CONEXIÓN PECHADA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ARQUIVO ABERTO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ARQUIVO PECHADO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Non foi posible abrir o arquivo %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Conexións: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Accesos ó arquivo: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servicio/Arquivo:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Máquina/Usuario:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Borrar resultados"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Amosar información expandida do servicio"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Amosar información expandida da máquina"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nº"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Accesos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Acceso ó arquivo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Conexións: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Accesos ó arquivo: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ARQUIVO ABERTO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd5a5951a3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Javier Jardón\n"
+"Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Especifique a prioridade do protector de pantalla. A prioridade máis alta "
+"podería significar que o protector se execute máis axiña, anque podería reducir "
+"a velocidade dos outros programas executados mentres o protector estea activo."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira superior esquerda "
+"da pantalla durante 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira superior dereita "
+"da pantalla durante 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira inferior esquerda "
+"da pantalla durante 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira inferior dereita "
+"da pantalla durante 15 segundos."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Anuncios e imaxes"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Distorsións do escritorio"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Obxectos voando"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fractales"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Aparatos e simulacións"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Ilusións de profundidade"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Protectores de pantalla OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Moveento rápido"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Visita ó mundo plano"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioridade do Protector"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Acións nos Recunchos da Pantala"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Superior esquerda:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Sen Ación"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear Pantalla"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Previr o Bloqueo"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Superior dereita:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Inferior esquerda:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Inferior dereita:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Protector de pantalla</h1> Este módulo permite habilitar e configurar un "
+"protector. Pódese habilitar un protector ainda que teña activado o modo de "
+"aforro de enerxía de pantalla."
+"<p>Ademáis de fornecer un entretemento variado e impedir que se queime o "
+"monitor, o protector fornécelle unha forma moi simple de bloqueo da pantalla se "
+"vai a deixala desatendida durante un tempo. Se desexa bloquear a súa pantalla "
+"asegúrese de seleccionar a opción do protector \"Requerir Contrasinal\". Se non "
+"o fai, todavía pode bloquea-la pantalla explícitamente, coa opción do "
+"escritorio \"Bloquear pantalla\"."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Protector de pantalla"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Escolla o protector a empregar."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "Confi&gurar..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Configurar as opcións do protector, se as hai."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Amosar unha previsualización enteira do protector selecionado."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Iniciar a&utomáticamente"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Iniciar automáticamente o protector despois dun periodo de inactividade."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Despois:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "O periodo de inactividade despois do cal se activará o protector."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Requirir contrasinal para parar"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Previr o potencial uso non autorizado requerindo o contrasinal para parar o "
+"protector."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"A cantidade de tempo despois do que se iniciou o protector, para solicitar o "
+"contrasinal de desbloqueo."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Escolla o periodo despois do cal se bloqueará a pantalla. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Unha previsualización do protector selecionado."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opcións Avanzadas"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Módulo de Control do Protector de Pantalla de KDE"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..56fe50c3228
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Galician
+# translation of kcmsmartcard.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Non foi posible contactar co servicio de tarxetas intelixentes do KDE.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Posibles causas"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) O demonio KDE, 'kded' non se está executando. Pode reinicia-lo executando o "
+"comando 'kdeinit' e despois intenter recargar o centro de control de KDE para "
+"ver se esta mensaxe desaparece.\n"
+"\n"
+"2) Non parece que teña soporte para tarxetas intelixentes nas bibliotecas de "
+"KDE. Necesitará recompilar o paquete kdelibs con libpcsclite instalado."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Activar o soport&e para tarxetas intelixentes"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Activar &mostraxe para autodetectar eventos coas tarxetas"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos debería ter isto activado. Permite ao KDE detectar "
+"automaticamente a introdución de tarxetas e eventos de lectores enchufados "
+"sobre a marcha."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"&Lanzar automáticamente o administrador de tarxetas se a tarxeta inserida non "
+"fora reclamada"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Cando vostede insira unha tarxeta intelixente, KDE pode iniciar automáticamente "
+"unha ferramienta de xestión se outra aplicación non tenta usa-la tarxeta."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pitar ó inserir e extrae-la tarxeta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Lectores"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Lector"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Subsubtipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Configuración PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Para engadir novos lectores ten que modificar o ficheiro /etc/readers.conf e "
+"reiniciar pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Módulo de control de tarxetas intelixentes de KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Cambiar módulo..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Imposible lanzar KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Nengunha tarxeta inserida"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes desactivado"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Ningún lector encontrado. Verifique se o 'pscsd' está executándose"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Ningunha tarxeta ou ATR inserida"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Xestionado por:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Ningún módulo xestiona esta tarxeta"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Tarxetas intelixentes</h1>Este módulo permítelle configurar o soporte de "
+"KDE para tarxetas intelixentes. Estas pódense empregar para diversas tarefas "
+"tales como o almacenamento de certificados SSL e accesos ó sistema."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6cce4e2dad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Galician
+# translation of kcmsmserver.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Xestor de sesións</h1> Pode configurar o xestor de sesións dende aquí. Esto "
+"inclúe opcións tales como se o cerrar a sesión (terminar) débese solicitar "
+"confirmación, se a sesión previa debería ser restaurada ó acceder á conta, e se "
+"o ordenador debe apagarse por omisión tras pechar automáticamente a sesión."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Xestor de sesións"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Confirmar &terminar"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción se desexa que o xestor de sesións mostre un cadro de "
+"diálogo solicitando confirmación para pechar a sesión."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "O&frecer opcións de apagado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Ó acceder"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restaurar sesión anterior:</b> Gravará tódalas aplicacións en execución "
+"ao saír e as resturará no próximo inicio.</li>\n"
+"<li><b>Restaurar sesión grabada manualmente: </b> Permítelle gardar a sesión en "
+"calquer momento a través da opción \"Grabar sesión\" no menu K. Isto significa "
+"que as aplicacións en execución nese momento reaparecerán no seu próximo "
+"inicio.</li>\n"
+"<li><b>Iniciar cunha sesión baleira:</b> Non garda nada. Arrincará cunha sesión "
+"baleira no próximo inicio.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Restaurar sesión &anterior"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Restaurar sesión &gardada manualmente"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Iniciar cunha sesión &baleira"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Opción de Apagado por Defecto"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller o que debería ocorrer por omisión cando termine. Esto só ten "
+"sentido se accede a través de KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "R&ematar a sesión actual"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "A&paga-lo ordenador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reinicia-lo ordenador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Aplicacións a e&xcluir das sesións:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Aquí pode engadir unha lista de aplicacións separadas por dous comas que non se "
+"guardarán nas sesións e que non serán iniciadas cando se restaure a sesión. Por "
+"exemplo 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..64aae6b4ff9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Preferencias da corrección ortográfica"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Corrección de ortografía</h1>"
+"<p>Este módulo de control permítelle configurar o sistema de corrección "
+"ortográfica de KDE. Pode configurar:"
+"<ul>"
+"<li> o programa de correción ortográfica a usar"
+"<li> o tipo de erros ortográficos que son identificados"
+"<li> o diccionario que se emprega por omisión.</ul>"
+"<br>O sistema de correción ortográfico de KDE (KSpell) proporciona soporte para "
+"duas utilidades de corrección ortográfica: ASpell e ISpell. Esto permite "
+"compartir diccionarios entre aplicacións KDE e aplicacións non KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c3efefa119
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of kcmstyle.po to Galician
+# Galician translation of kcmstyle.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-30 12:17+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Estilo</h1> Este módulo permítelle modifica-la apariencia visual dos "
+"elementos da interface de usuario, coma o estilo dos widgets e os efectos."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Módulo de Estilo de KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Estilo do Widget"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Amo&sar iconas nos botóns"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Ha&bilitar Consellos das Ferramentas"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Amosar botóns de desprendemento nos menús &emerxentes"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Habilita-los efectos da GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efecto dos menús desp&regabels:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvaecer"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Efecto das suxerencias:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Facer Translúcido"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efecto do &menú:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nivel da Aplicación"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Botón de desp&rendemento do menú:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Sombra de &despregado do menú"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Matiz do software"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Mestura do software"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Mestura do XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Tipo de &translucidade do menú:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Opacidade do menú:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Destacar botóns baixo o cursor do rato"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Barras de ferramentas &transparentes ó movelas"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Ops&ición do texto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Só Iconas"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Só Texto"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ó Carón das Iconas"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto Baixo das Iconas"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Estilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efectos"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Barra de Ferramentas"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o diálogo de configuración para este estilo."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Imposíbel Carga-lo Diálogo"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Estilo escollido:</b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br>Un ou máis efectos dos que escolleu non se puideron aplicar porque o estilo "
+"seleccionado non os atura; polo tanto foron deshabilitados."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Non está dispoñíbel o menú translúcido.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Non está dispoñibles as sombras de despregado do menú."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñible."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrición: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller entre unha lista de estilos de widget predefinidos (o xeito "
+"en que p.ex. se debuxan os botóns) que poden ou non estar combinados cun tema "
+"(información adicional como unha textura de mármore ou un gradiente)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Este área amósalle unha previsualización do estilo actualmente seleccionado sen "
+"ter que aplica-lo ó escritorio enteiro."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Esta páxina permítelle habilitar varios efectos do estilo dos widgets. Para un "
+"mellor rendemento, recoméndase deshabilitar tódolos efectos."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Se activa esta caixa, pode seleccionar varios efectos para os diferentes "
+"widgets, coma os menús de selección, os menús ou os consellos."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Deshabilitar: </b>Non empregar ningún efecto nos menús de selección.</p>\n"
+"<b>Animar: </b>Facer algunha animación."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Deshabilitar:</b>Non empregar ningún efecto para os consellos.</p>\n"
+"<p><b>Animar: </b>Facer algunha animación.</p>\n"
+"<b>Desvaecer: </b>Desvaecer os consellos empregando unha mestura alfa."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Deshabilitar:</b>Non empregar ningún efecto para menús.</p>\n"
+"<p><b>Animar: </b>Facer algunha animación.</p>\n"
+"<b>Desvaecer: </b>Desvaecer os menús empregando unha mestura alfa.</p> "
+"<p>Facer traslúcidos: </b>Menús cunha mestura alfa para ver ó seu través. (Só "
+"estilos de KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Cando se activa, tódolos menús emerxentes terán unha sombra no seu despregue, "
+"doutro xeito non se amosarán ditas sombras. Polo de agora, só os estilos de KDE "
+"poden ter este efecto activado."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Tinte de Software: </b>Mestura alfa empregando unha cor lisa.</p>\n"
+"<p><b>Mestura de Software: </b>Mestura alfa empregando unha imaxe.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Emrpegue a externsión RENDER de Xfree para mesturar "
+"imaxes (sese pode). Este método podería ser máis lento que as rutinas de "
+"Software enpantallas non aceleradas, pero podería mellora-lo rendemento en "
+"pantallasremotas.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Se move este regulador, pode controla-lo efecto de opacidade do menú."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> tódolos widgets deste menú de selección non afectan ás aplicacións "
+"só Qt!"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Se esta opción está seleccionada, os botóns da barra de tarefas mudarán a súa "
+"cor cando o cursor do rato se mova sobre eles."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Se activa esta caixa, as barras de ferramentas serán transparentes cando se "
+"movan pola pantalla."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, a aplicación KDE ofreceralle os consellos das "
+"ferramentas cando o punteiro fique sobor os elementos da barra de ferramentas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Só iconas:</b> Amosar só iconas nos botóns da barra de ferramentas. A "
+"mellor opción para resolucións baixas.</p> "
+"<p><b>Só texto: </b>Amosa só texto nos botóns das barras de ferramentas.</p> "
+"<p><b>Texto a carón das iconas.: </b> Amosar iconas e texto nos botóns das "
+"barras de ferramentas. O texto alíñase a carón da icona.</p><b>"
+"Texto baixo as iconas: </b> Amosa iconas e texto nos botóns da barra de "
+"ferramentas. O texto alíñase baixo a icona."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, as aplicacións de KDE amosarán pequenas iconas nalgúns "
+"botóns importantes."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, algúns menús emerxentes amosarán un botón de "
+"desprendemento. Se premen sobor el, fará que o menú apareza dentro dun widget. "
+"Isto pode ser útil cando se levan a cabo as mesmas accións moitas veces "
+"seguidas."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Pestana 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botóns"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Botón de radio"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Caixa de verificación"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Menú despregábel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Pestana 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "seleccionar %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..64e428ba826
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Galician
+# Galician translation of kcmtaskbar.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-26 19:46+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Amosar Lista de Tarefas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Amosar Menú de Operacións"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Activar, Traer cara Adiante ou Minimizar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Activar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Traer Tarefa cara Adiante"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Enviar Tarefa cara Atrás"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Ao Escritorio Actual"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Pechar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Cando a Barra de Tarefas se Encha"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Para Transparencia"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Barra de tarefas</h1> Aquí pode configura-la barra de tarefas. Isto inclúe "
+"opcións para decidir por exemplo se a barra ten que amosar ó mesmo tempo "
+"tódalas fiestras ou soamente as do escritorio actual. Tamén pode configurar se "
+"se debe amosar ou non o botón de Lista das Fiestras."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Módulo de Control da Barra de Tarefas de KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Conversión KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Circular Polas Fiestras"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Ordear fiestra por escri&torio"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción orixinará que a barra de tarefas amose as fiestras na "
+"orde dos escritorios nos que están.\n"
+"\n"
+"Por defecto, esta opción está selecionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Amo&sar fiestras de todos os escritorios"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Desactive esta opción se quere que a barra de tarefas amose <b>só</b> "
+"as fiestras que están no escritorio actual.\n"
+"\n"
+"Por feceto, esta opción está selecionada e a barra de tarefas amosa tódalas "
+"fiestras."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Amosar &botón da lista de tarefas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Escoller esta opció orixina que a barra de tarefas amose un botón que, cando se "
+"preme, amosa unha lista con todas as fiestras nun menú emerxente."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"A barra de tarefas pode agrupar fiestras similares en botóns únicos. Cando un "
+"destes grupos de fiestras se preme, aparece un menú amosando todas as fiestras "
+"nese grupo. Isto pode ser especialmente útil coa opción <em>"
+"Amosar todas as fiestras</em>.\n"
+"\n"
+"Pode indicar que a barra de tarefas <strong>Nunca</strong>"
+"agrupe as fiestras, ou que <strong>Sempre</strong> o faga ou que só as agrupe "
+"<strong>Cando a Barra de Tarefas estea Chea</strong>.\n"
+"\n"
+"Por defecto, a barra de tarefas agrupa cando está chea."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "A&grupar tarefas semellantes:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Amosar só as fiestras minimi&zadas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que a barra de tarefas amose <b>só</b> "
+"as fiestras que están minimizadas.\n"
+"\n"
+"Por defecto, esta opción non está selecionada e a barra de tarefas amosa "
+"tódalas fiestras."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Amo&sar as iconas da aplicación"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se quere que as iconas das fiestras aparezan xunto cos "
+"títulos na barra de tarefas.\n"
+"\n"
+"Por defecto, esta opción está selecionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Amo&sar fiestras de todas as pantallas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Desactive esta opción se quere que a barra de tarefas amose <b>só</b> "
+"as fiestras que están na mesma pantalla Xinerama que a propia barra.\n"
+"\n"
+"Por defecto, a barra de tarefas amosa tódalas fiestras."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "A&pariencia:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordear al&fabetaicamente por nome da aplicación"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botón &Esquerdo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Botón &Central:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Botón &Dereito:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..76bc1fa467d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# translation of kcmusb2.po to Galician
+# translation of kcmusb.po to
+# Manuel A. Vazquez Diz <[email protected]>, 2004.
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb2\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>Dispositivos USB</h1>Este módulo permítelle ver os dispositivos conectados "
+"ó seu ou ós seus dispositivo(s) USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Visor USB de KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Fabricante:</b>"
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Nº de Serie #:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Clase</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Subclase</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Versión USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID do vendedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID do producto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revisión</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Consumo de enerxía</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Consumo de enerxía</i></td><td>autoalimentado</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Nós de dispositivo asociado</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Tamaño máximo do paquete</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Ancho de banda</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Peticións de interrupcións</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Peticións Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Non é posible abrir un ou máis controladores USB. Verifique que ten acceso de "
+"lectura a todos os controladores que deben estar aquí listados."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Comandos AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Rede ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Resumo (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidireccional"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Subclase de interface de arranque"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Grande (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Control CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicacións"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Dispositivo de control"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Control/Grande"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Control/Grande/Interrupción"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Liña directa"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Rede Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Controlador baseado en máquina"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub (Concentrador)"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Dispositivos de interface humanos"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Almacenamento masivo"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multicanal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Ningunha subclase"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "No Streaming"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 taxa RDSI"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Específico do vendedor"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Clase específica do vendedor"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Protocolo específico do vendedor"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Subclase específica do vendedor"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Específico do vendedor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..61b46749d87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kcmview1394.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-23 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician < Galician <[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Reiniciar o bus 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Aquí podes ver a configuración do bus IEEE 1394. "
+"<br>O contidodas columnas:"
+"<br><b>Nome</b>: nome do porto ou do nodo, o número pode cambiar en cada "
+"reinicio"
+"<br><b>GUID</b>: o 64 bit GUID de 64 bits do node"
+"<br><b>Local</b>: comproba se ó nodo e un porto IEEE 1394 no teu ordenador"
+"<br><b>IRM</b>: comproba se o nodo é \"isochronus resource manager capable\""
+"<br><b>CRM</b>: comproba se o nodo é \"cycle master capable\""
+"<br><b>ISO</b>: comproba se o nodo suporta tranferencias isochronous "
+"<br><b>BM</b>: comproba se o nodo é \"bus manager capable\""
+"<br><b>PM</b>: comproba se o nodo é \"power management capable\""
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, válido dende 0 a 100"
+"<br><b>Velocidade</b>: A velocidade do nodo"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Porto %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Nodo %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Non preparado"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formulario1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebb5c8ceee4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Galician
+# translation of kcmxinerama.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Asistente de KDE en múltiples monitores"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Múltiples monitores</h1> Este módulo permitelle configura-lo soporte de KDE "
+"a múltiples monitores."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Pantalla que contén o cursor"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este móulo é só para configurar sistemas cun escritorio en múltiples "
+"monitores. Non parece que vostede teña esta configuración.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr ""
+"Su configuración só afectará ás aplicacións que arrinque a partires de agora."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE en múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Soporte de múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Activar o soporte de escritorio virtual en múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Activar soporte de resistencia da fiestra en múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Activar soporte de situación da fiestra en múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Activar soporte de maximización da fiestra en múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr ""
+"Activar soporte de pantalla completa para fiestras en múltiples monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identificar tódalas pantallas"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Mostrar fiestras non xestionadas en:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Mostrar a pantalla de benvida do KDE en:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e837f5f354
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kcontrol.po to Galician
+# Galician translation of kcontrol.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-02 19:43+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jesús Bravo\n"
+"Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jba@pobox\n"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centro de Control de KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Configure o seu ambiente de escritorio."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Benvido ó \"Centro de Control de KDE\", o lugar central da configuración do seu "
+"ambiente de escritorio. Seleccione un elemento no índice da esquerda para "
+"cargar un módulo de configuración."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centro de Información de KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Obter información do entorno de escritorio e do sistema"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Benvido ó \"Centro de Información de KDE\", un lugar central para procurar "
+"información sobre o seu sistema."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Utilice a pestana \"Procurar\" se non sabe con certeza onde atopar unha opción "
+"de configuración concreta."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Versión de KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome da máquina:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Cargando ...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Fixéronse modificacións no módulo activo e non se gardaron.\n"
+"¿Quere aplicar estas modificacións antes de executa-lo novo módulo ou quere "
+"esquecelas?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Fixéronse modificacións no módulo activo e non se gardaron.\n"
+"¿Quere aplicar estas modificacións antes de executa-lo novo módulo ou quere "
+"esquecelas?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modificacións Non Gardadas"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Empregue \"Qué é isto\" (Maiús+F1) para obter axuda sobre opcións "
+"específicas.</p>"
+"<p>Para le-lo manual completo prema <a href=\"%1\">aquí</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro de Información de KDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida "
+"dispoñible para o módulo de control activo."
+"<br>"
+"<br>Prema <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> "
+"para le-lo manual xeral do Centro de Información."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro de Control de KDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida "
+"dispoñible para o módulo de control activo."
+"<br>"
+"<br>Prema <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> "
+"para le-lo manual xeral do Centro de Control."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Precisa privilexios de super-usuario para executar este módulo de "
+"control.</big>"
+"<br>Prema embaixo no botón \"Modo administrador\"."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Control de KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Os Desenvolvedores do Centro de Control de KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "O Centro de Información de KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Cargando...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "O grupo de configuración %1. Prema nel para abrilo."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Esta vista en árbore amosa tódolos módulos de control dispoñibles. Prema nun "
+"deles para obter información máis detallada."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "O módulo de configuración cargado actualmente."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Os cambios neste módulo requiren acceso de administrador.</b> "
+"<br>Prema no botón \"Modo Administrador\" para permitir modificacións neste "
+"módulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Este módulo require permisos especiais, probablemente para modificacións a "
+"nivel do sistema. Polo tanto, precísase que se introduza o contrasinal de "
+"administrador para ser quén de cambiar as propiedades dos módulos. Namentres "
+"non se proporcione o contrasinal, o módulo permanecerá deshabilitado."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Modo &Administrador"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Tamaño das &Iconas"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Palabras &Chave:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar procura"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Vista en &Iconas"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vista en Ár&bore"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequenas"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medianas"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grandes"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorme"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Acerca do Módulo Actual"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Informar dun Erro..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Informar dun Erro no Módulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Acerca de %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..925f5b984a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kdcop.po to Galician
+# Galician translation of kdcop.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 21:43+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Extra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Procur&ar:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Tipo de datos devolto:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Un explorador/cliente gráfico de DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (por defecto)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Benvido ó explorador de DCOP de KDE"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Executar"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Executa-la chamada DCOP seleccionada."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Modo de Lingua"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Estabelecer a actual lingua de exportación."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Explorador de DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Non se atoparon parámetros."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Erro do Explorador de DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Chamar á Función %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Non se pode manexa-lo tipo de datos %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "Chamada DCOP fallida"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>A chamada DCOP fallou.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A aplicación aínda está rexistrada con DCOP. Non sei por qué fallou esta "
+"chamada.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>A aplicación semella estar sen rexistrar por DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Chamada DCOP %1 executada"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Tipo %1 descoñecido"
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Non devolveu valores"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Non sei cómo facer con %1."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf7d983c84b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Opcións de Depuración"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Área de depuración:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Caixa da Mensaxe"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Saída a:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Erro Fatal"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Abortar cando se produzan erros fatais"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Todo"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deselecionar Todo"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr ""
+"Amosar o diálogo completamente detallado no canto do diálogo por defecto"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr ""
+"Unha caixa de diálogo para estabrece-las preferencias para a depuración da "
+"saída"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..7370f2a0dbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kdepasswd.po to Galician
+#
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Mudar o contrasinal deste usuario"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Modifica un contrasinal de UNIX."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenemento"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Precisa ser root para lles mudar o contrasinal a outros usuarios."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar o Contrasinal"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Fallou a conversación con 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Non se atopou o programa 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Contrasinal incorrecto. Ténteo de novo."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr "Erro interno: valor de retorno ilegal en PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal novo:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Introduza o contrasinal novo para o usuario <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"O seu contrasinal ten máis de oito caracteres. Nalgúns sistemas isto pode "
+"causar problemas. Pode cortar o contrasinal para que fique con apenas oito "
+"caracteres ou pode deixalo ficar como está."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"O contrasinal ten máis de oito caracteres. Nalgúns sistemas isto pode causar "
+"problemas. Pode cortar o contrasinal para que fique con apenas oito caracteres "
+"ou pode deixalo ficar como está."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "O contrasinal é demasiado longo"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Cortar"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Utilizar como está"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "O seu contrasinal non foi cambiado."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..0af1ce0ae09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdeprint_part.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 02:20+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Plugin de Konqueror para a xestión da impresión"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Barra de xestión da impresión"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..310b7fd8bab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Garaloces <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Sistema de F&ax:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Servidor de fax(se hai algún):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Dispositivo de &Fax/Modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Porto de Modem Estándar"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Porto Serie #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Convertindo ficheiros de entrada a PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Enviando o fax a %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Enviando a Fax usando: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Enviando fax a %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Saltando %1"
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrando %1"
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Rexistro do Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Rexistro do Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Rexistro da ferramenta de Fax KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "No se pode abrir o ficheiro para escribir."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Alta (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolución:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Tamaño do &Papel:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Compañía:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "N&úmero:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Remprazar prefixo internacionar '+' con:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Garaloces"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Unha pequena utilidade para ser usada con KDEPrint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Número de teléfono onde enviar o Fax"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Enviar o Fax imediatamente"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Sair logo de enviar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Ficheiro a enviar por Fax (engadido á lista de ficheiros)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros de Filtrado"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Engadir filtro"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modificar filtro"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover o filtro cara arriba"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover o filtro cara abaixo"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Parámetros valeiros."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Preferéncias persoais"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuración da páxina"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración da Páxina"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Selección do Sistema de Fax"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Configuración dos Filtros"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Entradas:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Editar Libreta de Direccións"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Non se atopa ningún número de Fax na sua libreta de direccións."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover cara arriba"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover cara abaixo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "F&icheiros:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Engadir número de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Engadir número de fax dende o caderno de enderezos"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Borrar número de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Pla&n:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "No Momento Especificado"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Enviar Folla de &Portada"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "As&unto:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesando..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Enviar ó Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Engadir Ficheiro..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "E&liminar Ficheiro"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "En&viar Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bortar"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Libreta de &Direccións"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "V&er o Rexistro"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "&Ver o Ficheiro"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novo Destinatario de Fax..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Ningún arquivo para enviar por Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Ningún número de Fax especificado."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Imposible iniciar o proceso do Fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Imposible deter o proceso do Fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Imposible recuperar %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Erro de Fax: Ver mensaxe de Rexistro para mais información."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Introduza as propiedades do destinatario do fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "N&úmero:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Empresa:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Número de fax non válido."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae5f0413472
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1117 @@
+# translation of kdesktop.po to Galician
+# Galician translation of kdesktop.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-02 20:08+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:32+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Saída Automática</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para previr a saída, continue a empregar esta sesión movendo o rato ou "
+"premendo unha tecla.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Sairá automaticamente dentro dun segundo</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Sairá automaticamente dentro de %n segundos</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>A sesión está bloqueada</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>A sesión está bloqueada por %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Trocar Usuar&io..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "Desbl&oquear"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Fallou o desbloqueo</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Coidado: Maiúsculas bloqueadas</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Non se puido bloquear a pantalla, xa que o sistema de autentificación falla.\n"
+"Debe matar o proceso kdesktop_lock (pid %1) manualmente."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Acaba de escoller abrir outra sesión no canto de continuar na actual. "
+"<br>A sesión actual ocultarase e amosaráselle unha pantalla de entrada (login). "
+"<br>A cada sesión se lle asocia unha tecla F; F%1 xeralmente asígnase á "
+"primeira sesión, F%2 á segunda sesión e así en adiante. Ademáis, o Panel de KDE "
+"e os menús de Escritorio teñen acións para mudar entres sesións."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Iniciar Nova Sesión"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Non preguntar &de novo"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Activar"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Iniciar &Nova Sesión"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Non se bloqueará a sesión, xa que o desbloqueo sería imposíbel:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Non se puido iniciar <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> é incapaz de operar. Posiblemente non estea co bit UID de "
+"root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Non hai un plugin axeitado configurado."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Forzar bloqueo de sesión"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Só comezar o protector de pantalla"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Só empregar o protector de pantalla neutro"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Bloqueador do KDesktop"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Bloqueador de Sesión para o Escritorio K"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Establecer coma Cor de Fondo Primaria"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Establecer como Cor de Fondo Secundaria"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "Gravar a E&scritorio..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Establecer como Ima&xe de Fondo"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Introduza embaixo un nome para a imaxe:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "imaxe.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Non se puido rematar axeitadamente.\n"
+"Non se pode contactar co xestor de sesións. Pode forza-la apagado premendo "
+"Ctrl+Maiús+Supr. Teña en conta que a sesión actual non será gardada cunha saída "
+"forzada."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 é un ficheiro, pero KDE precisa que sexa un directorio; móvoo a %2.orgi e "
+"creo un directorio?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Movelo"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Non Movelo"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio %1; comprobe os permisos ou reconfigure o "
+"escritorio para que use outro camiño."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover ó Lixo"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar Comando..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Configurar Escritorio..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Desactivar Menú de Escritorio"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Reordenar Fiestras"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Fiestras en Cascada"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Por Nome (Sensíbel a Maiúsculas)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Por Nome (Insensíbel a Maiúsculas)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Por Tamaño"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Por Tipo"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Por Data"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Primeiro os Cartafoles"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Aliñar Horizontalmente"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Aliñar Verticalmente"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Aliñar en Cuadrícula"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Bloquear no Sitio"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Anovar Escritorio"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sesión"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Rematar \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova Sesión"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Bloquear Actual && Iniciar Nova Sesión"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Organizar Iconas"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Aliñar Iconas"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Activar Menú de Escritorio"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Fiestras"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar Usuario"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesións"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolleu abrir outra sesión de escritorio. "
+"<br>A sesión actual agocharase e amosaráselle unha pantalla de entrada. "
+"<br>Cada sesión está asociada a unha tecla F; F%1 é, xeralmente, empregada para "
+"a primeira sesión, F%2 para a segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel "
+"de KDE e os menús de Escritorio teñen acións para mudar entre sesións.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Coidado - Nova Sesión"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "O Escritorio KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Use isto se a fiestra de escritorio aparece como unha fiestra real"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleta"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Agarde a que o kded remate de crea-la base de datos"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García e Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Amosar Xestor de Tarefas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Amosar Lista de Fiestras"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Rematar"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Rematar sen Confirmación"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Apagar sen Confirmación"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reiniciar sen Confirmación"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcións >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executar"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>O usuario <b>%1</b> non existe neste sistema.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Vostede non existe.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Contrasinal incorrecto, por favor ténteo de novo."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Non ten permisos para exectuar este comando."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Non se puido executar o comando especificado."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"O comando especificado non existe."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcións <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Executar unha aplicación de tempo real pode ser moiperigoso. Se a aplicación "
+"non funciona correctamente,o sistema poderíase bloquear completamente. \n"
+"¿Está seguro de que quere continuar?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Coidado - Executar Comando"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "Executa&r en Tempo real"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Executar con &planificación en tempo real"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí pode selecciona-lo planificador que desexa usar para a aplicación. O "
+"planificador é a parte do sistema operativo que decide que procesos teñen que "
+"se executar, e cales teñen que agardar. Hai dous planificadores dispoñibles:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> Este é o planificador estándar de partición do tempo. "
+"Divide equitativamente o tempo de proceso dispoñible entre tódolos procesos. "
+"</li>\n"
+"<li><em>Tempo real:</em> Este planificador executará a aplicación "
+"ininterrompidamente ata que esta deixe libre o procesador. Isto pode ser "
+"perigoso. Unha aplicación que non deixe o procesador podería bloquea-lo "
+"sistema. Necesitará o contrasinal de root para usar este planificador.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Nome de Usuario:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Introduza aquí o usuario co que quere executa-la aplicación."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Introduza aquí o contrasinal para o usuario especificado enriba."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Executar nunha fiestra de &terminal"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Marque esta opcións se a aplicación que desexa executar é en modo texto. A "
+"aplicación executarase nunha fiestra de emulador de terminal."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"A prioridade pode establecerse aquí. De esquerda a dereita, vai de baixa a "
+"alta. A posición central é o valor por defecto. Para prioridades maiores que a "
+"predeterminada, necesitará o contrasinal de root."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Executar cunha &prioridade diferente"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere executa-la aplicación cunha prioridade diferente. "
+"Unha prioridade maior indícalle ó sistema operativo que lle asigne máis tempo "
+"de proceso á aplicación."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Executar como un &usuario diferente"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere executa-la aplicación cun identificador de usuario "
+"diferente. Tódolos procesos teñen un identificador de usuario asociado. Este "
+"código determina o acceso ós ficheiros e outros permisos. Para facer isto, "
+"requírese o contrasinal do usuario."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Introduza o comando que desexe executar ou o enderezo do servicio que queira "
+"abrir. Éste pode ser unha URL remota do xeito \"www.kde.org\" ou unha local "
+"coma ~/.kderc\""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Introduza o nome da aplicación que quere executar ou o URL que desexa ver."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Opcións comúns a todos os escritorios"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quere se apliquen as mesmas opcións de fondo a todos os escritorios habilite "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Opcións comúns para todas as pantallas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quere que se apliquen as mesmas opcións de fondo a todas as pantallas "
+"habilite esta opción."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Debuxar fondos por pantalla"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se quere que se debuxe cada pantalla separadamente no modo xinerama habilite "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Limitar a caché para o fondo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción se quere limitar o tamaño da caché reservada para o fondo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Tamaño da caché do fondo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Aquí pode introducir cánta memoria KDE debería usar para gardar o(s) fondo(s). "
+"Se ten diferentes fondos para os diferentes escritorios, o memorizado pode "
+"facer a mudanza de escritorio máis áxil a expensas dun uso maior da mesma "
+"memoria."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Amosar iconas no escritorio"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Desactive esta opción se non quere ter iconas no escritorio. Sen iconas no "
+"escritorio éste será máis rápido pero non será quén de arrastrar ficheiros ao "
+"escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Aturar programas na fiestra do escritorio"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere exeutar programas X11 que debuxen no escritorio "
+"coma xsnow, xpenguin ou xmountain. Se ten problemas con aplicacións coma "
+"netscape que comproban a fiestra maestra para executar instancias, deshabilite "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Aliñar automaticamente as iconas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere ver as súas iconas automaticamente aliñadas nunha "
+"reixa cando as mova."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Primeiro os Cartafoles"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "O xiro da roda do rato sobre o escritorio fai mudar de escritorio"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Pode mudar entre escritorios virtuais empregando a roda do rato sobre o fondo "
+"do escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Aplicación de terminal"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Define qué aplicación de terminal empregar."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Ación do Botón Esquerdo do Rato"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Pode escoller qué ocorre cando preme co botón esquerdo do rato do seu "
+"dispostivo de punteiro no escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Ación do Botón Central do Rato"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Pode escoller qué ocorre cando preme co botón central do rato do seu dispostivo "
+"de punteiro no escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Ación do Botón Dereito do Rato"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Pode escoller qué ocorre cando preme co botón dereito do rato do seu dispostivo "
+"de punteiro no escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Número principal da versión de KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Número secundario da versión de KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Número da versión de KDE publicada "
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Cor de texto normal empregada para as etiquetas das iconas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Cor de fondo empregada para as etiquetas das iconas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Habilitar sombra do texto"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Active isto para habilitar unha sombra darredor das fontes do escritorio. Isto "
+"tamén produce unha mellora na lexibilidade do escritorio contra fondos de cores "
+"similares."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Amosar ficheiros agochados"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activa esta opción, calquera ficheiro no seu directorio do escritorio que "
+"empece cun punto (.) será amosado. Normalmente, estes ficheiros conteñen "
+"información sobre configuración, e fican agochados da vista.</p>\\n"
+"<p>Por exemplo, os ficheiros que se chaman \\\".directory\\\" son ficheiros de "
+"texto que conteñen información para Konqueror, coma a icona a empregar para "
+"amosar o directorio, a orde en que se ordearán os ficheiros, etc. Debería non "
+"mudar ou borrar estes ficheiros a menso que saiba o que está a afacer.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Direción de aliñamento"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Se isto se habilita, as iconas alíñanse verticalmente, doutro xeito faise "
+"horizontalmente."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Amosar Previsualizacións nas Iconas Para"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Escolla para qué tipos de ficheiros quere habilitar as imaxes de "
+"previsualización."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Criterio de ordeamento"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Estabelece o criterio de ordeamento. Posíbeis escollas son "
+"NomeSensíbelAMaiúsculas = 0 NomeInsensíbelAMaiúsculas = 1, Tamaño = 2, Tipo = "
+"3, Data = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Habilite isto para emprazar os directorios en fronte da lista ordeada, doutro "
+"xeito estarán entre os ficheiros."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Habilite esta opción se quere manter as súas iconas fixas."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Tipos de Dispositivos a excluir"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Os tipos de dispositivos que non quere ver no escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "A barra de menú da súa aplicación actual (Estilo Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, as aplicacións non terán a súa barra de menú "
+"adxuntada á súa propia fiestra nunca máis. No seu canto, haberá unha barra de "
+"menú na beira superior da pantalla que amose os menús das aplicacións "
+"actualmente activas. Podería notar que este comportamento está en Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Barra de menú do escritorio"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opciñon, haberá unha barra de menú no superior da pantalla "
+"que amose os menús do escritorio."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Habilitar protector de pantalla"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Habilita o protector de pantalla."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tempo de agarda do protector"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr ""
+"Estabelece os segundos despois dos cales se inicia o protector de pantalla."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Deshabilitar protector mentres haxa presentación ou TV"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Habilite esta opción se quere deshabilitar o protector de pantalla mentres se vexa a TV ou películas."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a49476a65e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kdesu.po to Galician
+# Galician translation of kdesu.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-11 21:07+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Especifica o comando a executar"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Executa-lo comando co uid de destino se o <file> non se pode escribir."
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Especifica o UID de destino"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Non garda-lo contrasinal"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o daemon (esquece tódolos contrasinais)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Habilitar a saída do terminal (non garda os contrasinais)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Estabelecer o valor de prioridade: 0 <= prioridade <= 100, 0 é a menor"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Usar planificador de tempo real"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Permitir que o comando empregue o dcopserver existente"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Non amosar o botón de ignorar"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Especifique a icona a usar no diálogo de contrasinal"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Non amosar o comando a seren executado no diálogo"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Executa un programa con máis privilexios."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Non se atopou o comando '%1'."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Prioridade ilegal: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Non se indicou un comando."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su devolveu un erro.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "tempo real: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Executar como %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A acción que solicitou precisa privilexios de root. Por favor, introduza o "
+"contrasinal de root embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
+"actuais."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A acción que solicitou necesita privilexios adicionais. Por favor, introduza o "
+"contrasinal de \"%1\" embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
+"actuais."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "A conversa co su fallou."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr "Non se atopou o programa `su';asegúrese de que o PATH é correcto."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Non ten permiso para executar `su';nalgúns sistemas, ten que pertencer a un "
+"grupoespecial (a miúdo wheel) para usar este programa."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Contrasinal incorrecto; ténteo de novo"
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Erro interno: valor de retorno de SuProcess::checkInstall() ilegal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2ce3e7d1b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kdesud.po to Galician
+# Galician translation of kdesud.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-11 21:00+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "Daemon su de KDE"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Daemon usado por kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..9300c83feae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kdialog.po to Galician
+# translation of kdialog.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Cadro de interrogación con botóns de si/non"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Cadro de interrogación con botóns de si/non/cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Cadro de aviso con botóns de si/non"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Cadro de aviso con botóns de continuar/cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Cadro de aviso con botóns de si/non/cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Cadro de 'desculpe'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Cadro de 'erro'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Cadro de diálogo de mensxe"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Cadro de d¡álogo de entrada"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Diálogo de contrasinal"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Cadro de diálogo de texto"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Diálogo con Caixa de Entrada de Texto"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "D¡álogo de lista despregable"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Diálogo de menú"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Diálogo de lista de opcións"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Diálogo de lista de seleccións excluíntes"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Fiestra Emerxente Pasiva"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir un ficheiro existente"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar un ficheiro"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Diálogo de ficheiros para seleccionar un directorio existente"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir unha URL existente"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar unha URL"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Diálogo de escolla de iconas"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Diálogo con barra de progreso, devolve unha referencia DCOP para comunicación"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Título do diálogo"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Entrada por defecto a empregar para caixa de seleción e menú"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Atura as opcións --getopenurl e --getopenfilename para devolver múltiples "
+"ficheiros"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Devolve os elementos da lista en li­ñas separadas (para a opción checklist e a "
+"apertura de ficheiros con --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Mostra o winId de cada diálogo"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+"Fai o diálogo transitorio para unha aplicación X especificada por winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Ficheiro de configuración e nome da opción para gardar o estado "
+"\"non-mostrar/volver-a-preguntar\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumentos - dependendo da opción principal"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog pódese empregar para mostrar cadros de d¡álogo interesantes a partir de "
+"scripts do intérprete de comandos."
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: imposible abri-lo ficheiro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..621bed1e5e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of kdmconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "&Habilitar fondo"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Se se activa isto, KDM empregara as opcións de embaixo para o fondo. Se non se "
+"activa, terá que preocuparse de estabrecer o fondo manualmente. Isto pode "
+"facerse executando algún programa (posiblemente xsetroot) no script "
+"especificado en Setup= opción en kdmrc (normalmente Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Benvida:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Éste é o \"título\" da fiestra de identificación de KDM. Debería por unha leda "
+"benvida ou algunha información sobre o sistema operativo aquí."
+"<p>KDM substituirá os seguintes pares de caracteres cos seus respectivos "
+"contidos: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> pantalla actual</li>"
+"<li>%h -> nome do servidor, posiblemento co nome de dominio</li>"
+"<li>%n -> nome do nodo, o máis porobabel o nome do servidor sen o nome de "
+"dominio</li>"
+"<li>%s -> o sistema operativo</li>"
+"<li>%r -> a versión do sistema operativo</li>"
+"<li>%m -> o tipo de máquina (hardware)</li>"
+"<li>%% -> un % solto</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Área do logotipo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Amosar relo&xo"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Amo&sar imaxe"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Pode escoller o amose dunha imaxe personalizada (vexa embaixo), un reloxo ou "
+"nada."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logotipo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Prema aquí para escoller unha imaxe que KDM amosará. Pode tamén arrastrar e "
+"soltar unha imaxe neste botón (p.e. dende Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Aquí pode especificar as coordenadas (en porcentaxe) do <em>centro</em> "
+"do diálogo de identificación."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<por defecto>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "Estilo da interfa&ce gráfica:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Pode escoller un estilo básico aquí, que empregará só KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Esquema de &Cor:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Pode escoller un Esquema de Cor básico aquí que só empregará KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Sen eco"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Unha estrela"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tres estrelas"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Modo eco:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Pode escoller o modo en que KDM amosa o seu contrasinal cando a introduza no "
+"campo."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Local"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "Ling&ua:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller a lingua empregada por KDM. Esta opción non afecta ás "
+"opcións persoais dos usuarios, que surxirán efecto despois da identificación."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "sen nome"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cargando a imaxe:\n"
+"%1\n"
+"Non se gardará."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Benvido/a a %s en %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>Apariencia de KDM</h1> Aquí pode configurar a apariencia básica do xestor "
+"de entrada KDM, é dicir, a frase de benvida, as iconas, etc."
+"<p> Para máis refinamento na apariencia de KDM, vexa as pestanas \"Tipografía\" "
+"e \"Fondo\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Xeral:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Isto cambia as fontes que se empregan para todo o texto no xestor de entrada "
+"excepto para as mensaxes de benvida e de erro."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Erros:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Isto cambia a fonte que se emprega para as mensaxes de erro no xestor de "
+"entrada."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Ben&vida:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Isto cambia a fonte que se emprega para o texto de benvida do xestor de "
+"entrada."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Empregar fontes suavizadas"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Se activa esta caixa e o seu servidor X ten a extensión Xft, as fontes "
+"suavizaranse (antialias) no diálogo de entrada."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Permitir Apagar"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Local:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Todos"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Só o Superusuario"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguén"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Remoto:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller quén ten permisos para apagar a computadora mediante KDM. "
+"Pode especificar diferentes valores para sesións locais (consola) ou remotas. "
+"Os valores posibles son:"
+"<ul> "
+"<li><em>Todos:</em> todo o mundo pode apagar a computadora empregando KDM</li> "
+"<li><em>Só o Superusuario:</em> KDM só permitirá apagar despois de que o "
+"usuario introduza o contrasinal de administrador</li> "
+"<li><em> Ninguén:</em> ninguén poderá apagar a computadora mediante KDM</li>"
+"</ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Apagar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Comando para iniciar o apagado do sistema. Valor típico: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Reiniciar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Comando para executar o reinicio do sistema. Valor típico: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Xestor de arranque:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Activar as opcións de arranque no diálogo de \"Apagar..."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Imposible crear o cartafol %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "U&IDs do sistema"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Os usuarios cun UID (identificación numérica de usuario) fóra deste rango non "
+"se listarán en KDM e neste diálogo de configuración. Note qu os usuarios co UID "
+"0 (normalmente root) non se verán afectados por isto e deberán estar "
+"explícitamente agochados no modo \"Non agochados\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Embaixo:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Enriba:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Amosar lista"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, KDM amosará unha lista de usuarios, de xeito que os "
+"usuarios podan premer no seu nome ou imaxe no canto de teclear os seus datos."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autorecheo"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, KDM completará automaticamente os nomes de usuario "
+"mentres se teclean na liña de edición."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Seleción inversa"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica cómo se escollen os usuarios na lista de \"Escoller "
+"usuarios e grupos\" para \"Amosar Lista\" e \"Autorecheo\". Se non se activa, "
+"escolla só os usuarios os usuarios activados. Se se activa, escolla todos os "
+"usuarios non do sistema, excepto os xa activados."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Ordear Usuari&os"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Se se activa, KDM ordeará alfabeticamente a lista de usuarios. Doutro xeito, os "
+"usuarios listaranse na orde en que aparezan no ficheiro de contrasinais."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "Escoll&er usuarios e grupos:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Usuarios Escollidos"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM amosará todos os usuarios activados. As entradas denotadas con '@' son "
+"grupos de usuarios. Se se activan actívanse todos os usuarios dese grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Usuarios Agochados"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM amosará todos os usuarios non do sistema e non activados. As entradas "
+"denotadas con '@' son grupos de usuarios. Activar un grupo é coma activar todos "
+"os usuarios dese grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Fonte de Imaxes de Usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Aquí pode especificar de ónde KDM obterá as imaxes que representan ós usuarios. "
+"\"Admin\" representa ó cartafol global; estas son as imaxes que pode estabrecer "
+"embaixo. \"Usuario\" significa que KDM deberá ler o ficheiro de usuario "
+"$HOME/.face.icon. As dúas seleccións do medio definen a orde ou preferencia se "
+"as dúas fontes están dispoñibles."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Usuario, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Imaxes de Usuario"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "A quén pertence a imaxe de usuario de embaixo."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Prema ou solte unha imaxe aquí"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver a imaxe asignada ó usuario seleccionado na caixa de seleccións de "
+"enriba. Prema no botón de imaxe para seleccionar dende unha lista de imaxes ou "
+"arrastre e solte a súa propia imaxe no votón (p.e. dende Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Sen estabrecer"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Prema este botón para facer que KDM empregue a imaxe por defecto para o usuario "
+"escollido."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Gravar a imaxe coma a imaxe por defecto?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro na carga da imaxe\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ó gardar a imaxe:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escoller Imaxe"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Atención!"
+"<br>Lea a axuda!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Habilitar a Entrada Au&tomática"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Activar a característica de entrada automática. Isto se aplica só á entrada "
+"gráfica de KDM. Pénseo dúas veces antes de activar isto!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Usua&rio:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Escolla o usuario co que se entrará automáticamente."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "ningún"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "R&etardo:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"O retardo (en segundos) antes de que a entrada automática se leva a cabo. A "
+"característica tamén se coñece como \"inicio programado\"."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "P&ersistente"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normalmente, a entrada automática lévase a cabo só cando se inicia KDM. Se isto "
+"se activa, a entrada automática desenvólvese despois de finalizar a sesión."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Blo&quear sesión"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Se se activa, a sesión automaticamente iniciada bloquearase inmediatamente "
+"(fornécese unha sesión de KDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi "
+"rápido restrinxido a un usuario."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Usuario Preseleccionado"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Prev&io"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Preseleccione o usuario que entrou previamente. empregue isto se a computadora "
+"se emprega normalmente varias veces consecutivas polo mesmo usuario."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Especif&icar"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Preseleccionar o usuario especificado na caixa de seleccións de embaixo. "
+"Empregue isto se esta computadora é normalmente empregada polo mesmo usuario."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "Us&uario:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Escolla o usuario preseleccionado para a entrada. Este campo é editable, de "
+"xeito de que pode especificar un usuario arbitrario non existente para evitar "
+"posibles ataques."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Dar foco ó c&ontrasinal"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Cando esta opción se activa, KDM situará o cursor no campo do contrasinal no "
+"canto do campo de usuario despois de preseleccionar un usuario. Empregue iso "
+"para aforrar unha presión de tecla por identificación, se a preselección non "
+"precisa ser trocada normalmente."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Habi&litar Entradas sen Contrasinais"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, os usuarios marcados na lista de embiaxo poderán "
+"identificarse e entrar sen necesidade de introducir o seu contrasinal. Isto só "
+"se aplica á entrada gráfica de KDM. Pénseo dúas veces antes de activalo!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Non se requerirá o con&trasinal a:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Selecione todos os usuarios aos que lles quere fornecer unha entrada sen "
+"necesidade de contrasinal. As entradas denotadas con '@' son grupos de "
+"usuarios. Se se activan é como activar a todos os usuarios dese grupo."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Reentrar automáticamente se se cae o servidor das &X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, un usuario será identificado automaticamente outra "
+"vez cando a súa sesión sexa interrompida por un erro do servidor X. Note que "
+"isto pode abrir un buraco de seguridade: se vostede emprega un bloqueador de "
+"pantalla distinto do de KDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para "
+"evitar introducir o contrasinal."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 non semella ser un ficheiro de imaxe.\n"
+"Por favor, use ficheiro con estas extensións:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Os autores de KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Xestor de Entrada</h1> Neste módulo pode configurar os aspectos varios do "
+"Xestor de Entrada de KDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que "
+"poden escollerse para a entrada. Note que só poderá facer cambios se executa "
+"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de KDE con "
+"dereitos de superusuario (que é o mellor xeito de facelo), prema no botón <em>"
+"Modificar</em> para adquirir dereitos de superusuario. Preguntaráselle "
+"seguidamente polo contrasinal de usuario."
+"<h2>Apariencia</h2> Nesta páxina pode configurar a apariencia do Xestor de "
+"Entrada, a lingua a empregar e o estilo da interface gráfica que empregará. As "
+"opcións de lingua que se configuren aquí non terán influencia nas opcións de "
+"lingua de cada usuario ."
+"<h2>Tipografía</h2>Aquí pode escoller as fontes que o xestor de entrada deberá "
+"empregar para varios propósitos coma a benvida e os nomes de usuario. "
+"<h2>Fondo</h2>Se quere estabrecer un fondo especial para a pantalla de entrada, "
+"aquí poderáo facer."
+"<h2> Apagar</h2> Aquí pode especificar quén ten permisos para apagar/reiniciar "
+"a máquina e se se debe empregar o xestor de arranque da mesma."
+"<h2>Usuarios</h2>Nesta pestana pode escoller qué usuarios estarán fornecidos no "
+"Xestor de Entrada."
+"<h2>Conveniencia</h2> Aquí pode especificar un usuario co que se iniciará a "
+"sesión automaticamente, os usuarios que non precisen fornecer un contrasinal "
+"para identificarse, e outras características de conveniencia."
+"<br>Note que estas características son buracos de seguridade pola súa propia "
+"natureza, así que emprégeas con moito coidado."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&pariencia"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipogra&fía"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "F&ondo"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Usuarios"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Con&veniencia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a34e48c7f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of kdmgreet.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[corrixir kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: entrada na TTY\n"
+"%1: %n entradas na TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Sen usar"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Inicio das X en %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Fondo de escritorio decorativo para kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do ficheiro de configuración"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Entrada &Local"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menú de Servidores XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menú"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "%1 Servidor descoñecido"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "A proba de erros"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (derradeira)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"O seu tipo de sesión gardada '%1' xa non é válida.\n"
+"Por favor, escolla un novo tipo, ou doutro xeito empregarase o tipo por "
+"defecto."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Coidado: isto é unha sesión insegura"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Esta pantalla non require autorización X.\n"
+"Isto significa que calquera pode conectarse a ela,\n"
+"abrir fiestras nela e interceptala entrada."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "Ent&rada"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipo de Sesión"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Método de &Autentificación"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Entrada &Remota"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Fallou a Entrada."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Non se puido abrir a consola"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Non se puido abrir a fonte do rexistro en consola***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Tro&car Usuario"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Pec&har Conexión"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Entrada por Co&nsola"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Apagar..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Non se cargou o plugin do widget de benvida. Comprobe a súa configuración."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autentificando %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "É preciso que cambie o seu contrasinal inmediatamente (xa caducou)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Requírse que cambie o seu contrasinal inmediatamente (orde de root)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Non ten permisos para entrar polo momento."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Non hai un cartafol persoal dispoñible."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Non se pode entrar polo momento.\n"
+"Ténteo de novo máis tarde."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "A súa shell de entrada non está listada en /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Non se aturan as entradas coma superusuario."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A súa conta xa caducou; por favor, contacte co administrador do seu sistema."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro crítico.\n"
+"Por favor, mire o ficheiro de rexistro de KDM para máis información\n"
+"ou contacte co administrador do seu sistema."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"A súa conta caduca mañá.\n"
+"A súa conta caduca dentro de %n días."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "A súa conta caduca hoxe."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"O seu contrasinal caduca mañá.\n"
+"O seu contrasinal caduca dentro de %n días."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "O seu contrasinal caduca hoxe."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autentificación fallou."
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O usuario autentificado (%1) non se corresponde co usuario pedido (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Inicio automático en 1 segundo...\n"
+"Inicio automático en %n segundos..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Coidado: Maiúsculas Bloqueadas"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Fallou o Cambio"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Fallou a entrada"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema non usábel co método de autentificación '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Mudando o sinal de autentificación"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Autorización de administrador requrida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Programar..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tipo de Apagado"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Apaga-la computadora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reinicia-la computadora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Programar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Iniciar:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&empo de agarda:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forzar despois do tempo de agarda"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "A data de inicio introducida non é válida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "A data do tempo de agarda introducida non é válida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar o Ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o Ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (actual)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar o Ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Mudar á Consola"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Seguinte arranque: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Abortar sesións activas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Non hai permiso para abortar as sesións activas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Abortar apagado pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Non hai permiso para abortar o apagado pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Propietario: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Inicio: %3\n"
+"Tempo de agardat: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "usuario da consola "
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "socket de control"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "apaga-la computadora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "reinicia-lo ordenador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vindeiro arranque: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Despois do tempo de agarda: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "abortar todas as sesións"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "abortar as sesións propias"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cancelar o apagado"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de Sesión"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Selector XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Ten as maiúsculas activadas."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Usuari %s entrará en %d segundos"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Benvido/a a %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de tema %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Non se puido interpretar o ficheiro de tema %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce30c2a3848
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# translation of kfindpart.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Pocurar Ficheiros/Cartafoles"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UnTextoDeLonxitudeMedia..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"atopouse un ficheiro\n"
+"atopáronse %n ficheiros"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abortado."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Por favor, especifique unha ruta absoluta no campo \"Procurar en\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Non se puido atopa-lo cartafol especificado."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Atopar Compoñente"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nomeado:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Pode empregar a procura con operadores wildcard e \";\" para separar nomes "
+"múltiples"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "P&rocurar en:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Incluír &subcartafoles"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Procurar con s&ensibilidade ás maiúsculas"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Empregar índice de ficheiros"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza o nome de ficheiro polo que está a procurar. "
+"<br>As alternativas poden separarse por un punto e coma \";\". "
+"<br> "
+"<br>O nome de ficheiro pode conter os seguintes caracteres especiais: "
+"<ul> "
+"<li><b>?</b> coincide con calquera caracter solto</li> "
+"<li><b>*</b> coincide con ningún ou máis caracteres calquera</li> "
+"<li><b>[...]</b> coincide con calquera dos caracteres entre os corchetes</li>"
+"</ul> "
+"<br>Exemplos de procuras: "
+"<ul> "
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> procura por todos os ficheiros que rematen en .kwd ou "
+".txt</li> "
+"<li><b>ate[oa]</b> procura por ateo e atea</li> "
+"<li><b>O?a</b> procura por todos os ficheiros que comecen por \"O\" e rematen "
+"en \"a\", tendo un carácter no medio</li> "
+"<li><b>O Meu Documento.kwd</b> procura por un ficheiro con exactamente ese "
+"nome</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permítelle empregar os índices de ficheiros creados polo paquete <i>"
+"slocate</i> para axilizar a procura; lembre anovar o índice de cando en vez "
+"(empregando <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Procurar tódolos ficheiros creados ou &modificados:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&entre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&durante o derradeiro"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "O tama&ño do ficheiro é:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Ficheiros pertencentes ó &usuario:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Pertencente ó &grupo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nada)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Na Menor Parte"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Na Maior Parte"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual A"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bites"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Tipo de ficheiro:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Que c&onteñan o texto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se se especifica, só se atoparán os ficheiros que conteñan este texto. Note "
+"que non se aturan todos os tipos de ficheiro da lista de enriba. Por favor, "
+"acuda á documentación para unha lista de tipos de ficheiro aturados.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "S&ensible a maiúsculas"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Incluír ficheiros &binarios"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpresión regular"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permítelle procurar en calquera tipo de ficheiro, mesmo en aqueles que "
+"normalmente non conteñen texto (por exemplo ficheiros executables e "
+"imaxes).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "pa&ra:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Procurar seccións de información &meta:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Tódolos Ficheiros e Cartafoles"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Ligazóns Simbólicas"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Ficheiros Especiais (Sockets, Dispositivos...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros Executables"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Ficheiros Executables SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imaxes"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Todos os Videos"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Todos os sons"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nome/&Localización"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "C&ontidos"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procurar nos comentarios/metainformación dos ficheiros "
+"<br>Éstes son algúns exemplos: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Ficheiros de audio (mp3...)</b> Procurar nunha etiqueta id3 por un "
+"título, un álbume</li> "
+"<li><b>Imaxes (png...)</b> Procurar por imaxes cunha resolución especial, cun "
+"comentario...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se se especifica, procurar só neste campo"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ficheiros de audio (mp3...)</b> Isto pode ser Título, Álbume...</li>"
+"<li><b>Imaxes (png...)</b> Procurar só en Resolución,...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Imposibel procurar entre un período de menos dun minuto."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "A data non é válida."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Rango de data inválido."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Non se pode procurar datas no futuro."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr ""
+"O tamaño é demasiado grande. Quere estabelecer un valor para o tamaño máximo?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Estabelcer"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Non Estabelecer"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lectura-escritura"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Só escritura"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inaccesibel"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "En Subcartafol"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Primeira Liña Equivalente"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gravar Resultados Coma"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Non foi posíbel gardar os resultados."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Ficheiro de Resultados de KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Os resultados gardáronse no ficheiro\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar o ficheiro selecionado?\n"
+"Quere realmente borrar os %n ficheiros selecionados?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir Cartafol"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abri con..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Ficheiros Escollidos"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Erro mentres se empregaba locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Utilidade de Procura de Ficheiros de KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Camiño(s) a procurar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores de KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Deseño da UI e máis opcións de procura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Deseño UI"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..4769d5c8a51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kfmclient.po to Galician
+# Galician translation of kfmclient.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-26 15:55+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-31 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Ferramenta de KDE para abrir URLs dende a liña de comandos"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Uso non interactivo: sen caixas de mensaxe"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Amosar comandos dispoñibeis"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Comando (mire --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumentos para o comando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaxe:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['tipomime']\n"
+" # Abre unha fiestra amosando o 'url'.\n"
+" # O 'url' pode ser un directorio ou nome\n"
+" # de ficheiro relativo, como . ou subdir/\n"
+" # Se omite 'url', usarase no seu canto $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Se se especifica 'mimetype', empregarase para determina-lo\n"
+" # compoñente que deberá empregar Konqueror. Por exemplo, póñaoen\n"
+" # text/html para unha páxina web, para facer que apareza máis "
+"axiña\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Igual que enriba pero abre unha pestana coa 'url' nun Konqueror "
+"existente\n"
+" # fiestra no descritorio actualmente activo se é posíbel.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'perfil' ['url']\n"
+" # Abre unha fiestra usando o perfil indicado.\n"
+" # 'perfil' é un ficheiro de "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' é un URL opcional para abrir.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Abre un menú de propiedades\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['parámetro']]\n"
+" # Tenta executa-lo 'url'. O 'url' pode ser un\n"
+" # URL normal, e este será aberto. Pode omiti-lo\n"
+" # 'parámetro'. Neste caso tentarase o parámetro\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # por defecto. Por suposto o URL pode se-lo URL\n"
+" # dun documento, ou un ficheiro *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Deste xeito, pode por exemplo montar un dispositivo\n"
+" # pasándolle 'Mount default' como parámetro a\n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'orixe' 'destino'\n"
+" # Move o URL 'orixe' a 'destino'.\n"
+" # 'orixe' pode ser unha lista de URLs.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copia o URL 'orixe a un destino especificado polo usuario.\n"
+" # 'orixe' pode ser unha lista de URLs, se non se indica entón\n"
+" # solicitarase unha URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'orixe' 'destino'\n"
+" # Copia o URL 'orixe' a 'destino'.\n"
+" # 'orixe' pode ser unha lista de URLs.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Reordena tódalas iconas do escritorio.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Ler de novo a configuración do konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Ler de novo a configuración do kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Exemplos:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Monta o CDROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Abre o ficheiro co parámetro por defecto\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Abre o ficheiro co netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Abre unha nova fiestra co URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Executa emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Abre o directorio do CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Abre o directorio actual. Moi útil.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Perfil %1 non atopado\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Erro de Sintaxe: Non hai argumentos dabondo\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Erro de Sintaxe: Demasiados argumentos\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Imposíbel descargar dende unha URL inválida."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Erro de Sintaxe: Comando '%1' descoñecido\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb14da93550
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of kfontinst.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Instalador de Tipografías de KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Programa cliente GUI para o escravo I/O fonts:/.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor e mantedor"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Engadir Fontes..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>As fontes amosadas son as súas fontes persoais.</b> "
+"<br>Para ver (e instalar) fontes para todo o sistema, prema no botón \"Modo "
+"Administrador\" embaixo."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Amosar Fontes Bitmap"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalador de Tipografías</h1>"
+"<p> Este módulo permítelle instalar tipografías TrueType, Type1, Speedo e "
+"Bitmap.</p>"
+"<p>Poderá tamén instalar tipografías empregando Konqueror: escriba fonts:/ na "
+"barra de localización de Konqueror e amosaranse as tipografías instaladas. Para "
+"instalar unha tipografía, simplemento cópiea no cartafol axeitado.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalador de Tipografías</h1>"
+"<p> Este módulo permítelle instalar tipografías TrueType, Type1, Speedo e "
+"Bitmap.</p>"
+"<p>Poderá tamén instalar tipografías empregando Konqueror: escriba fonts:/ na "
+"barra de direción de Konqueror e amosaranse as tipografías instaladas. Para "
+"instalar unha tipografía, simplemento cópiea no cartafol axeitado - \"Persoal\" "
+"para as fontes dispoñibeis só para vostede ou \"Sistema\" para as fontes de "
+"todo o sistem (dispoñibeis para todos).</p> "
+"<p><b>NOTA:</b> Como non se iniciou coma \"root\", calquera tipografía "
+"instalada só estará dispoñíbel para vostede. Para instalar fontes a nivel do "
+"sistema enteiro, empregue o botón \"Modo Administrador\" para excutar este "
+"módulo como \"root\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Engadir Fontes"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Non escolleu nada para borrar."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada a borrar"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Borrar Fonte"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar esta fonte?\n"
+"Quere realmente borrar estas %n fontes?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Borrar Fontes"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Non hai fontes imprimibeis.\n"
+"Só pode imprimir fontes non bitmap."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Non se pode imprimir"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Unha Fonte\n"
+"%n Fontes"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Unha Familia\n"
+"%n Familias"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, note que calquera aplicación xa aberta precisa reiniciarse para "
+"que se noten as mudanzas feitas. "
+"<p> "
+"<p>(Tamén precisará reiniciar esas aplicacións para ser quén de usar as "
+"funcións de impresión con calquera das novas fontes instaladas.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Por favor, note que calquera aplicación aberta precisará ser reiniciada para "
+"que se note calquera mudanza."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista Detallada"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Imprimir Exemplos das Fontes"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Tódalas Fontes"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Fontes Escollidas"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Fervenza"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Configurar fontes para aplicacións das X"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>As aplicacións modernas empregan un sistema chamado \"FontConfig\" para "
+"obter a lista de fontes. As aplicacións vellas, coma OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
+"etc. empregan o antigo mecanismo de \"fontes das X\" para isto.</p> "
+"<p>Se se escolle esta opción informaráselle ao instalador para crear os "
+"ficheiros necesarios de xeito que as aplicacións antigas poidan empregar estas "
+"fontes que instale.</p> "
+"<p>Por favor, note que, sen emargo, isto ralentizará o proceso de instalación. "
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Configurar fontes para Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Cando se imprime, a maioría das aplicacións crean o que se coñece coma "
+"PostScript. Isto envíase a unha aplicación especial chamada Ghostcript que pode "
+"interpretar PostScript e enviar as instrucións axeitadas á súa impresora. Se a "
+"súa aplicación non inclúe no PostScript calquera das fontes que se emregaran, "
+"entón GhostScript precisa ser informado de ónde coller as fontes que se "
+"instalaran.</p> "
+"<p>Escolla esta opción para crear os ficheiros de configuración precisos para "
+"Ghostscript.</p> "
+"<p>Por favor, note que, sen embargo, isto tamén ralentizará o proceso de "
+"instalación.</p> "
+"<p>Coma a maioría das aplicacións poden, e o fan, incrustar as fontes no "
+"PostScript antes de enviar isto a Ghostscript, esta opción pode seguramente "
+"deshabilitarse."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Habilitou unh opción previamente deshabilitada. Quere que se anoven os "
+"ficheiros de configuración? (Normalmente só se anovan cando se instala ou borra "
+"unha fonte)."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Anovar"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Non Anovar"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completa"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Anchura"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinación"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Por favor, especifique \"%1\" ou \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Non se puido acceder ó cartafol \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Síntoo, non se poden renomear as fontes."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Contrasinal incorrecto.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Desexa instala-la fonte en \"%1\" (de xeito que a fonte só sexa empregábel por "
+"vostede), ou en \"%2\" (a fonte será empregábel por tódolos usuarios, pero "
+"precisará coñece-lo contrasinal do Administrador)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Ónde Instalar"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Error interno de fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Non se puido aceder a \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Só se poden instalar fontes.</p> "
+"<p>Se se instala un paquete de fontes (*%1), extraia primeiro os compoñentes e "
+"logo instáleas individualmente.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta fonte está nun ficheiro xunto con outras; para proceder a movela "
+"precisará mover todas elas. As outras fontes afectadas son:</p> "
+"<ul>%1</ul> "
+"<p>\n"
+"Desexa mover todas éstas?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta fonte localízase nun ficheiro xunto coas outras fontes; para ser quén "
+"de proceder co copiado precísase que se copien todas elas. As outras fontes "
+"afectadas son:</p> "
+"<ul>%1</ul> "
+"<p>\n"
+" Desexa copiar todas éstas?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta fonte localízase nun ficheiro xunto coas outras fontes; para ser quén "
+"de proceder co borrado precísase que se borren todas elas. As outras fontes "
+"afectadas son:</p> "
+"<ul>%1</ul> "
+"<p>\n"
+" Desexa borrar todas éstas?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Síntoo, non pode renomear, mover, copiar ou borrar nin \"%1\" nin \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "ERRO: Non se determinar o nome da fonte."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixeles]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Miúdiño chove sobor o barro no que choupan os meus zapatos."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVWXZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghiklmnopqrstuvwxz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Non hai unha previsualización dispoñíbel"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Cara:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Mudar Texto..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Ónde quere instalar \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - só accesíbel por vostede, ou\n"
+"\"%4\" - accesíbel por todos (precísase o contrasinal do administrador)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 instaladas satisfactoriamente."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Non se puido instalar %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Previsualizar Cadea"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Por favor, introduza unha nova cadea:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Escolla a Fonte a Ver"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visor de Fontes"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Visor sinxelo de fontes"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3cc8eb6e76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kgreet_classic.po to galego
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 11:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xabier Villar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Contrasinal actual:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "Contrasinal &nova:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firmar contrasinal:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Símbolo non recoñecido \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Nome de usuario + contrasinal (clásico) "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc90b9dd903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:03+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domínio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Contrasinal &actual:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Novo contrasinal:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firme o contrasinal:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Guia non recoñecida \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e74b98aead
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# translation of khelpcenter.po to Galician
+# Galician translation of khelpcenter.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-11 21:15+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL a amosar"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Centro de Axuda de KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Axuda de KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores de KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Soporte para páxinas Info"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Documentación de Primeiro Nivel"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Configuración da Fonte"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Tamaño m&ínimo de fonte:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Tamaño m&edio de fonte:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Fonte Es&tándar:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Fonte F&ixed:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Fonte S&erif:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Fonte S&ans serif:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Fonte &Cursiva:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Fonte &Fantasía:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Codificación por &Defecto:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Emprega-la Codificación da Lingua"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&Axuste do tamaño da fonte:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Por Tema"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabéticamente"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Rexerando a caché..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Rexerando a caché... feito."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Imposíbel amosa-la entrada de glosario seleccionada: imposíbel abri-lo ficheiro "
+"'glosario.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Vexa tamén: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Glosario de KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A procura de texto completo fai emprego da funcionalidade ht://dig HTML. Pode "
+"obter ht://dig en"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Información sobre ónde obte-lo paquete ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Páxina Oficial de ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizacións dos Programas"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Introduza a URL do programa CGI htsearch"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Elaborador de Índices:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Introduza aquí o camiño ó seu programa elaborador de índices htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "Base de datos htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Introduza o camiño ó cartafol da base de datos htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Por Categoría"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Mudar o Cartafol do Índice"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Cartafol do índice:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Xera-los Índices de Procura"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Rexistro da creación de índices:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Creación do índice rematada."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detalles <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detalles >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Xerar Índice de Procura"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Xerar Índice"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Para ser quén de procurar por un documento, precísase que exista un\n"
+"índice de procuras. A columna embaixo de estado da lista amosa se existe\n"
+"un índice para un documento.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Para crear un índice active a caixiña na lista e prema o\n"
+"botón \"Construir Índice\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Buscar"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O cartafol <b>%1</b> non existe. Imposíbel crear o ficheiro índice.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Ausente"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Documento '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Sen tipo de documento."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+"Non hai un manexador de procuras dispoñíbel para o tipo de documento '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+"Non hai un comando de índice especificado para o tipo de documento '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Fallou a xeración do índice."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao executar o comendo de construción do índice:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Imposíbel iniciar o comando '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Documento a ser inserido no índice"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Cartafol do índice"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Xerador de Índices de KHelpCenter"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores de KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Rexistro dos Erros nas Procuras"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Preparando o Índice"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Páxina Anterior"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Mover cara a páxina anterior do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Vindeira Páxina"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Mover cara a vindeira páxina do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Táboa de &Contidos"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Táboa de contidos"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Voltar á táboa de contidos"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Resultado da Derradeira Procura"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Xerar Índice de Procuras..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Amosa-lo Rexistro de Erros nas Procuras"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Configurar Fontes..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Incrementa-los Tamaños das Fontes"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Decrementa-los Tamaños das Fontes"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcións da Procura"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "G&losario"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Páxina de Inicio"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Imposíbel executa-lo programa de procura."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Non existe aínde un índice de procura. ¿Quere crea-lo índice de agora?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non Crear"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Camiño ao cartafol do índice."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Camiño ao cartafol que conteña os índices das procuras."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Pestana do navegador actualmente activa"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Erro: non se especificou un tipo de documento."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Erro: Non hai un manexador de procuras para o tipo de documento '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Imposíbel inicializar ManexadorDeProcuras dende o ficheiro '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Non se atopou un manexador de procuras válido."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Resultados da Procura para '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da Procura"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Erro ao executar o comando '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Non se especificou un comando ou URL de procura."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro:%1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Método:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Máx. &resultados"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr ""
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Xerar Índ&ice de Procura..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Conquiste o seu Escritorio!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centro de Axuda"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Benvida/o ó Entorno de Escritorio K"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "O equpo de KDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo "
+"UNIX. O\n"
+"escritorio KDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un "
+"deseño\n"
+"gráfico impecábel coa superioridade do sistema operativo UNIX."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Que é o Entorno de Escritorio K?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Contactar co Proxecto KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Dar Soporte ó Proxecto KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Ligazón útiles"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Obter o máis recente de KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Documentación Xeral"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Unha Guía de Comezo Rápido co Escritorio"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Guía do usuario de KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Cuestións máis frecuentes"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Aplicacións Básicas"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "O Panel Kicker do Escritorio"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Control de KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "O xestor de ficheiros e navegador web Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Enderezo da Ligazón"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e33f186985
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# translation of khotkeys.po to Galician
+# Galician translation of khotkeys.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 22:57+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Nome do grupo de accións:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deshabilitar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Comando/URL a executar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "&Aplicación remota:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "&Obxecto remoto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "&Función chamada:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Executar &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Deshabilita-lo demo KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importar Novas Accións..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Nome da acción:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Tipo de acción:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Xestos:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Deshabilitar xestos do rato globalmente"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Botón do rato:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Tempo de agarda do xesto (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Fiestras a excluir"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este módulo permítelle configurar accións de entrada, coma os xestos do "
+"rato, os atallos de teclado para levar a cabo comandos, executar aplicacións ou "
+"facer chamadas a DCOP e cousas polo estilo.</p>\n"
+"<p><b>NOTA:</b>Se non é un usuario con experiencia, debería ser coidadoso coa "
+"modificación das accións, e debería limitar os seus cambios principalmente para "
+"habilitar/deshabilitar desencadeamentos de accións.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Entrada no teclado:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Enviar Entrada A"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Especifique a fiestra a onde se enviará a entrada por teclado: "
+"<ul>\n"
+"<li><em>Fiestra de acción:</em> A fiestra onde ocurriu a acción desencadeante; "
+"é normalmente a fiestra actualmente activa, excepto para as execucións por "
+"xesto do rato onde é a fiestra de embaixo do rato e as fiestras desencadeantes "
+"onde é a fiestra onde se execute a acción.</li>\n"
+"<li><em>Fiestra activa:</em> A fiestra actualmente activa.</li>\n"
+"<li><em>Fiestra específica:</em> Calquera fiestra que coincida co criterio "
+"dado.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Fiestra de acción"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Fiestra activa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Especificar fiestra"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Fiestra"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Acción"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Borrar Acción"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "&Opcións Globais"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Entrada do menú a executar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Gravar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Para desencadear unha acción por voz, ten que premer a tecla (ou combinación d "
+"eteclas) configurada embaixo, falar e premer a mesma tecla de novo unha vez que "
+"remate de falar."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atallo:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Para que o recoñecemento de voz funcione axeitadamente e en modo "
+"full duplex: \n"
+"asegúrese de que se activa <i>Full duplex</i> nas opcións do seu <i>"
+"Servidor de Son</i>."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Desencadear Cando"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Fiestra aparece"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Fiestra desaparece"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Fiestra se activa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Fiestra se desactiva"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Título da fiestra:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Non É Importante"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Contén"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "É"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Coincide coa Expresión Regular"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Non Contén"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Non É"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Non Coincide coa Expresión Regular"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "C&lase de fiestra:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Regla da &fiestra:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Autodetectar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipos de Fiestra"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Demo de KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Comando/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Entrada de menú : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Entrada no teclado : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Activar fiestra : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Fiestra activa: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Fiestra existente: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Non"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "E"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro de \"accións\" xa se ten importado con anterioridade. Está "
+"seguro/a de que quere importalo outra vez?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro de \"accións\" non ten un campo importld e polo tanto non se pode "
+"determinar se xa se ten importado ou non. Está seguro/a de que quere importalo?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Estas entradas foron creadas empregando o Editor de Menú."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Desencader por atallo: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Desencadear por fiestra: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Desencadear por xesto: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Desencadear por voz: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Fiestra sinxela: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Entradas do Editor de Menú"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Deshabilitar (o grupo está deshabilitado)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Comando/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Entrada do K-Menú..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Chamada a DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Entrada do Teclado..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Activar Fiestra..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Fiestra Activa..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Fiestra Existente..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Seleccionouse un grupo.\n"
+"Engadir a nova condición neste grupo seleccionado?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Engadir no Grupo"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorar Grupo"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detalles da Fiestra"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Fallou a execución de KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Xenérico"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Atallo de Teclado -> Comando/URL (simple)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Entrada do Menú K (simple)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Atallo de Teclado -> Chamada DCOP (simple)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Atallo de teclado -> Entrada de Teclado (simple)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Xesto -> Entrada do Teclado (simple)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Atallo de Teclado -> Activar Fiestra (simple)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Debuxe o xesto que queira grabar embaixo. Prema e manteña premido o botón "
+"esquerdo do rato mentres se debuxa, e libéreo cando remate.\n"
+"\n"
+"Precisará debuxa-lo xesto 3 veces. Despois de cada debuxo, se coincide, os "
+"indicadores de embaixo cambiarán para representa-lo paso no que se atopa.\n"
+"\n"
+"Se nalgún punto non coincide, precisará reinicia-lo proceso. Se quere forza-lo "
+"reinicio, empregue o botón de restabelecer embaixo.\n"
+"\n"
+"Debuxe aquí:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restabelecer"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Os seus xestos non coinciden."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Xa completou os tres debuxos requeridos. Prema 'Aceptar' para gardar ou "
+"'Restabelecer' para tentalo de novo."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Botón 2 (central)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Botón 3 (secundario)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Botón 4 (rodiña cara adiante)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Botón 5 (rodiña cara embaixo)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Botón 6 (se dispoñíbel)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "B"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Botón 7 (se dispoñíbel)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Botón 9 (se dispoñíbel)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nova Acción"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Novo Grupo de Accións"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Escolla o ficheiro con accións a importar"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Importación do ficheiro especificado fallida. Probábelmente o ficheiro non sexa "
+"un ficheiro válido con accións."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "Menú K - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Opcións dos Xestos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Desencadeante"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Atallo de Teclado"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Xestos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Opcións de Comando/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Opcións de Entrada de Menú"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Opcións de Chamada DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Opcións de Entrada por Teclado"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condicións"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Opcións das Voces"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Desencadear por atallo..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Desencadear por xesto..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Desencadear por fiestra..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Desencadear por Voz..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Escolla o atallo de teclado:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Gravando..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"A palabra que gravou está moi preto da referencia '%1' xa existente. Por favor, "
+"grave outra palabra."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Imposíbel extraer información sobre a voz polo ruído.\n"
+"Se este erro ocorre repetidamente, semella que hai demasiado ruído de fondo, ou "
+"a calidade do seu micrófono é moi baixa."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Intrduza un código para o son (p.e. a palabra que está a dicir) e grave a mesma "
+"palabra dúas veces."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>O código do son xa existe</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Unha das referencias do son non é correcta</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Fiestra Simple..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..08d1389d673
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:05+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Pronunciar Texto"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Non se puido ler a orixe"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr "Síntoo, só pode ler páxinas web con este plugin."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "O inicio de KTTSD fallou"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Chamada DCOP fallida"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "A chamada supportsMarkup de DCOP fallou."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "A chamada setText de DCOP fallou."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "A chamada startText de DCOP fallou."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd415f61890
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kicker.po to Galician
+# Galician translation of kicker.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-04 14:10+0100
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Explorar: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Amosar escritorio"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Acceso ó Escritorio"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicacións, tarefas e sesións de escritorio"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menú K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Non é posíbel executar aplicación non-KDE."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Erro do Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "O ficheiro %1 non existe"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista de Fiestras"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Lista de fiestras"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "menú %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Manexo de aplicacionciña %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr ""
+"A aplicacionciña %1 non puido cargarse. Por favor, comprobe a súa instalación."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Erro Na Carga Da Aplicacionciña"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Amosar Panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ocultar Panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"O panel de KDE (kicker) non puido cargar o panel principal debido a un problema "
+"coa súa instalación. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Erro Fatal!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Menú de Aplicacións"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Trocar Mostrar Escritorio"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "O panel de KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Panel de KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, O Equipo de KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Modo quiosco"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Engadir &Aplicacionciña á Barra de Menú..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "Engadir &Aplicacionciña ao Panel..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Engadir Apli&cación á Barra de Menú"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Engadir Apli&cación ao Panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Bo&rar da Barra de Menú"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "Bo&rrar do Panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Engadir novo &Panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Borrar Pa&nel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "B&loquear Paneis"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Desb&loquear Paneis"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Configurar Panel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Engadir Aplicacionciña"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 Engadida"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Mover Menú %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Mover Botón %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Mover %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "Bo&rra-lo Menú %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "Bo&rra-lo Botón %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Borrar %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Avisar de &Erro..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca de %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Configurar Botón %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menú de Aplicacionciñas"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1 Menú"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Editor de Menú"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editar Marcadores"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menú do Panel"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Configuración do Navegador Rápido"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Icona do botón:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Cartafol"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' non é un cartafol válido."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Erro ó Ler o Cartafol"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Non Autorizado a Ler o Cartafol"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no Xestor de Ficheiros"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Abrir en Terminal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Engadir coma unha URL do &Xestor de Ficheiros"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Engadir como un Quick&Browser"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Configuración de Aplicación Non-KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro seleccionado non é executable.\n"
+"¿Quere seleccionar outro ficheiro?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Non Executábel"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Selecionar Outro"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Tódalas Aplicacións"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Navegador Rápido"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar Comando..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar Usuario"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gravar Sesión"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sesión"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Saír..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Bloquear a Actual && Iniciar Nova Sesión"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova Sesión"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolleu abrir outra sesión de escritorio. "
+"<br>A sesión actual ocultarase e amosarase unha nova pantalla de inicio. "
+"<br>A cada sesión asígnaselle unha tecla F, F%1 normalmente asígnaselle á "
+"primeira sesión, F%2 á segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel de KDE "
+"e os menús de Escritorio teñen acións para mudar de sesión.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Coidado - Nova Sesión"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova &Sesión"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Cartafol Persoal"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "Cartafol de &Root"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Configuración do Sistema"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Aplicación Recentemente Empregadas"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Aplicacións Máis Empregadas"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Aplicacionciña"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Apli&cación"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Enriba)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Dereita)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Embaixo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Esquerda)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Flotante)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sen Entradas"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Engadir Este Menú"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Engadir Aplicación Non-KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Engadir Elemento ao Escritorio"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Engadir Elemento ao Panel Principal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Editar Elemento"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Poñer no Diálogo de Execución"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Engadir Menú ao Escritorio"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Engadir Menú ao Panel Principal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editar Menú"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G.Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza aquí algún texto para filtrar os nomes das aplicacionciñas e os "
+"comentarios</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Amo&sar:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Aplicacionciñas"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Botóns Especiais"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla aquí a categoría de aplicacionciñas que quere amosar</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ésta é a lista de aplicacionciñas. Escollar unha aplicacionciña e prema en "
+"<b>Engadir ao panel</b> para engadila</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "Eng&adir ao Panel"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Introduza o nome do ficheiro executábel a seren executado cando se selecione "
+"este botón. Se non está no seu $PATH precisará fornecer o camiño completo."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Argumentos da liña de co&mandos (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Introduza aquí calquera opción da liña de comandos que se deberán pasar ao "
+"comando.\n"
+"\n"
+"<i>Exemplo</i>: Para o comando `rm -rf` introduza \"-rf\" nesta caixa de texto."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Executar nunha fiestra de &terminal"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se o comando é unha aplicación en liña de comandos e quere "
+"ser quén de ver a súa saída cando se execute."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executábel:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Introduza aquí o nome que lle gustaría que aparecese neste botón."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Título do &botón:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Se este panel existe realmente ou non. Principalmente para ter en conta o feito "
+"de que KConfigXT non escribirá un ficheiro de configuración a menos que haxa "
+"como mínimo unha entrada non predeterminada."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "A posición do panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "O aliñamento do panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Pantalla xinerama primaria"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Agochar tamaño do botón"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Amosar botón esquerdo de agochamento do panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Amosar botón dereito de agochamento do panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Auto-agochar panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Habilitar auto-agochamento"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Retardo antes de auto-agochar"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "A localización desencadeante para non agochar"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Habilitar agochamento de fondo"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animar o agochamento do panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Velocidade da animación de agochamento do panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Lonxitude en porcentaxe"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Expandir coma o requiran os contidos"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..6222fe2ac94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Iniciar Kate (sen argumentos)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nova Sesión de Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nova Sesión Anónima"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Recargar Lista de Sesións"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sesión"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Por favor, insira un nome para a nova sesión"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Unha sesión sen nome non se gravará automaticamente. Quere crear unha sesión "
+"así?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Crear sesion anónima?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Xa ten unha sesión con nome %1. Quere abrir esta sesión?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "A sesión existe"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..616aabb4d12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_finger.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"O programa Perl non está instalado no seu sistema, instálelo por favor."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"O programa Finger non está instalado no seu sistema, instálelo por favor."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "O script Perl de kio_finger non foi atopado."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr ""
+"Script CSS de kio_finger non atopado. A saída será visualmente pouco agradable."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8a116449b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_fish.po to Galician
+# translation of kio_fish.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Iniciando protocolo..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Inicio de Sesión Local"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Autorización SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccc45ece054
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kio_floppy.po to Galician
+# translation of kio_floppy.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:04+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder ao dispositivo %1.\n"
+"O dispositivo ainda está ocupado.\n"
+"Agarde até que se deteña e tente-o de novo."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel escreber no arquivo %1.\n"
+"Probabelmente estexa cheo o disco do dispositivo %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
+"Posibelmente non haxa disco no dispositivo %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
+"Posibelmente non haxa disco no dispositivo %2 ou non teña permisos para aceder "
+"a el."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
+"O dispositivo %2 non está soportado."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
+"Asegure-se de que o disquete do dispositivo %2 ten formato DOS \n"
+"e de que os permisos do ficheiro do dispositivo (p.ex. /dev/fd0) están "
+"correctamente fixados (p.ex rxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
+"O disco no dispositivo %2 probabelmente teña formato DOS."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Aceso negado.\n"
+"Non foi posíbel escreber en %1.\n"
+"O disco no dispositivo %2 probabelmente estexa protexido contra escritura."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o sector de arranque de %1.\n"
+"Posibelmente non haxa disco no dispositivo %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o programa \"%1\".\n"
+"Asegure-se de que o pacote mtools está correctamente instalado no seu sistema."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b03c368df1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_home.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:05+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b1b17455a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kio_ldap.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Información adicional: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"O servidor LDAP devolveu o seguinte erro: %1 %2\n"
+"O URL de LDAP era: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Conexón LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "máquina:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Información de autorización non válida."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Non foi posíbel escoller o protocolo LDAP versión %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Non foi posíbel colocar limite de tamaño."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Non foi posíbel colocar limite de tempo."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "A autenticación SASL non está compilada no ioslave ldap."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "O procesador de LDIF fallou."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Ficheiro LDIF non válido na liña %1."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..91a134635fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kio_mac.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:06+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Modo descoñecido"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro con hpcopy - por favor, cerciórese de que está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Non foi encontrado o nome do ficheiro"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Ocorreu un erro con hpls - verifique que está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Non foi encontrado o nome do ficheiro no URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls non terminou normalmente - verifique que instalou as ferramentas de "
+"hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount non se pechou correctamente - por favor, cerciórese de que as "
+"utilidades hfsplus están instaladas,\n"
+"que ten permisos de lectura na partición (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"e que especificou a partición correcta.\n"
+"Pode especificar particións engadindo ?dev=/dev/hda2 á URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcp non terminou normalmente - verifique que está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "O resultado de hpls non era válido"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "O resultado de 'hpls -l' para o mes non era válido"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Non foi posíbel extrair unha data válida de hpls"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..19459b2f069
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kio_man.po to Galician
+# Galician translation of kio_man.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-30 11:13+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:56+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jesús Bravo\n"
+"Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Non se atopou unha páxina de manual para %1. "
+"<br> "
+"<br>Comprobe que non tecleou mal o nome da páxina que quere.\n"
+"Teña coidado de que os caracteres en maiúscula e minúscula estean ben! "
+"<br>Se todo semella correcto, entón quizabes precise estabelecer un mellor "
+"camiño na procura para as páxinas de manual, mediante a variábel de entorno "
+"MANPATH ou procurando polo ficheiro no cartafol /etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "A apertura de %1 fallou."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Saída de man"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Erro do Visor de Páxinas de Manual deKDE</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Hai máis dunha páxina man coincidinte."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Nota: se le unha páxina de manual na súa lingua, sexa consciente de que pode "
+"conter algúns erros ou estar desfasada. No caso de dúbida, debería votar unha "
+"ollada á versión en inglés."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comandos de Usuario"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Chamadas ó Sistema"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Subrutinas"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Módulos de Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Funcións de Rede"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formatos de Ficheiro"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administración do Sistema"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Documentación Local"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Índice de Manual de Unix"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Sección "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Índice para a Seción %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Xerando Índice"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo programa sgml2roff no seu sistema. Por favor, instáleo, "
+"se é preciso, e extenda o camiño da procura axustando a variábel de entorno "
+"PATH antes de iniciarse KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..827548649e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of kio_media.po to Galician
+# translation of kio_devices.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "O xestor de medios de KDE non se está a executar."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Este nome do medio xa existe."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr ""
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Punto de Montaxe"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Información do Medio"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Empregada"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de Montaxe"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Dispositivo de Nodos"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Resumo do Medio"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Emprego"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Gráfico de Barras"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Actuar Automaticamente"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non Facer Nada"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Grabadora de CD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Dispositivo Extraíbel"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Compartición Remota"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Duro"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disquete"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Disco Zip"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 non se puido atopar."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 non é un dispositivo montábel."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Desmontar a URL introducida"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Montar a URL introducida (por defecto)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Expulsar a URL introducida mediante kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Desmontar e Expulsar a URL fornecida (necesario para algúns dispositivos USB)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL para montar/desmontar/expulsar/borrar"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&Mounting"
+msgstr "Punto de Montaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, comprobe que o disco se introduciu correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the device is plugged correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, comprobe que o dispositivo se introduciu correctamente."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..f62b42cb6fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_nfs.po to Galician
+# translation of kio_nfs.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Ocurriu un erro RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Non queda espacio no dispositivo"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Sistema de só lectura"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Cuota de disco excedida"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7544394fa10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kio_nntp.po to Galician
+# translation of kio_nntp.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:04+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "O comando especial %1 non é válido "
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posible extraer o número da primeira mensaxe da resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imposible extraer o identificador da primeira mensaxe da resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imposible extraer o identificador da mensaxe da resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Este servidor non atura TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Fallou a negociación TLS"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Resposta inesperada do servidor ó comando %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..540df37e1ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kio_pop3.po to Galician
+# translation of kio_pop3.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <o seu contrasinal>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "O servidor terminou a conexión."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Resposta non válida do servidor:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Imposible enviar ó servidor.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Non se fornecero os detalles da autentificación."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O acceso a través de APOP fallou.O servidor %1 pode que non ature APOP, anque "
+"diga que si o atura, ou o contrasinal pode estar equivocado.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"O acceso a través de SASL (%1) fallou. O máis probable é que o seu servidor non "
+"soporte %2 ou que o contrasinal sexa incorrecto.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 non soporta SASL.\n"
+"Seleccione un método diferente de autentificación."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "A autentificación SASL non se compilou no kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Imposible entrar en %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Imposible acceder a %1. O máis probable é que o contrasinal sexa incorrecta.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "O servidor terminou a conexión inmediatamente."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor non respondeu adecuadamente:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 non soporta APOP.\n"
+"Seleccione un método diferente de autenticación."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con éxito. "
+"Pode desactivar TLS en KDE utilizando o módulo de opcións de cifrado."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen "
+"cifrado."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta POP3:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..316d81ec732
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kio_print.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-11 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Administrador"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Traballos"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Recibido dato vacío (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Datos corruptos/incompletos ou erro do servidor (%1)"
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de impresión"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Controlador da impresora"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Base de datos de controladores de impresoras en linea"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Imposible determinar o tipo de obxeto para %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Imposible determinar o tipo de fonte para %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Imposible recuperar información da impresora para %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Imposible cargar a plantilla %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Xeral|Controlador|Traballos activos|Traballos completados"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades xerais"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interface (Backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Información do controlador"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Imposible recuperar información da clase para %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implícita"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Xeral|Traballos activos|Traballos completados"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisistos"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Propiedades dos comandos"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Empregar ficheiro de saída"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Extensión por omisión"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Traballos de %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Tódolos traballos"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Traballos activos|Traballos completados"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Controlador de %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Controlador non encontrado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..44b0f9480fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_remote.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:07+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Engadir un Cartafol Compartido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc6c36bd7ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_settings.po to Galician
+# translation of kio_settings.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Cartafol de configuracións descoñecida"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c9aadf56fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kio_sftp.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, retente a solicitude de novo."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Acceso SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "servidor:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Aviso: Mudou a identidade do servidor."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticación fallida."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Conexión fallida."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Conexión pechada pola máquina remota."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Erro SFTP non esperado: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "Versión %1 de SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro do protocolo"
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Conexión correcta a %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, reténteo de novo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Atopouse un erro descoñecido mentres se copiaba o ficheiro a '%1'. Por favor, "
+"ténteo de novo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "A máquina remota non soporta o cambio de nome nos ficheiros."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "A máquina remota non soporta a creación de enlaces simbólicos."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "O comando SFTP fallou por racións descoñecidas."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "O servidor SFTP recibiu unha mensaxe non válida."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Intentou realizar unha operación non soportada polo servidor SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Código do erro: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Non foron dadas opcións para a execución do ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Fallo ó executar o proceso ssh"
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Erro ó comunicarse con ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Por favor intoduza un contrasinal."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "A autenticación en %1 fallou"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota '%1' non pode ser verificada porque a chave da "
+"máquina non está no ficheiro das \"máquinas coñecidas\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Engada manualmente a clave da máquina ó ficheiro de máquinas coñecidas "
+"(\"known_hosts\") ou contacte co seu administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"Engada manualmente a clave da máquina a %1 ou contacte co seu administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota '%1' non se puido verificar. A pegada dactilar "
+"da clave da máquina é:\n"
+"%2\n"
+"Debería verifica-la pegada dactilar co administrador da máquina antes de "
+"conectarse.\n"
+"\n"
+"¿Desexa acepta-la clave da máquina e conectarse de todas maneiras?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n"
+"\n"
+"Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o "
+"administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a "
+"pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina. A pegada "
+"dactilar da clave é:\n"
+"%2\n"
+"Engada a clave correcta da máquina a \"%3\" para desfacerse desta mensaxe."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n"
+"\n"
+"Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o "
+"administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a "
+"pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina antes de "
+"conectarse. A pegada dactilar da clave é:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"¿Desexa acepta-la nova clave da máquina e conectarse de todas maneiras?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "A clave da máquina foi rechazada."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..8089003bff2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kio_smb.po to Galician
+# translation of kio_smb.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, introduza información de autentificación para <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Por favor, introduza información de autenticación para:\n"
+"Servidor = %1\n"
+"Recurso compartido = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Erro ó iniciar libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient fallou ao crear o contexto"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient fallou ao iniciar o contexto"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Tipo de ficheiro descoñecido, nin directorio nin ficheiro."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "O ficheiro non existe: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Imposíbel atopar algún grupo de traballo na súa rede local. Isto pode deberse a "
+"un cortafogos habilitado."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Non hai un dispositivo media para %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Non se puido conectar ao servidor para %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Erro mentres se conectaba ao servidor responsábel para %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Non se puido atopar o recurso compartido no servidor dado"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Descriptor de ficheiro inválido"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Non se puido resolver o nome fornecido a un único servidor. Cerciórese de que a "
+"súa rede está configurada sen conflictos de nomes entre os empregados pola "
+"resolución de nomes de Windows e UNIX"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient devolveu un erro, mais non indicou cal. Esto pode indicar un "
+"problema grave na sua rede - mais pode tamém indicar un problema con "
+"libsmbclient.\n"
+"Se nos quere axudar, envíenos un tcpdump da interface de rede cando intente "
+"navegar (atención: esta información pode conter datos confidenciais, por iso "
+"non a envíe se non ten a certeza - pode envía-la de forma privada ós "
+"programadores se eles a pedirem)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Condión de erro descoñecida no stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Asegúrese de que o paquete samba está adecuadamente instalado no seu sistema."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Fallou a montaxe da compartici \"%1\" do servidor \"%2\" polo usuario \"%3\".\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Fallou a desmontaxe do punto \"%1\".\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..be6566f7ffc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kio_smtp.po to Galician
+# translation of kio_smtp.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"O servidor rechazau os comandos EHLO e HELO tratadoos como descoñecidos ou sen "
+"implementar.\n"
+"Por favor, póñase en contacto co administrador do sistema."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Responsa inesperada do servidor ó comando %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen "
+"cifrado."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP di soportar TLS pero a negociación non tivo éxito.\n"
+"Pode desactivar TLS en KDE usando o módulo de configuración criptográfico."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "O soporte para autentificación non está compilado en kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Non se fornecer os detalles da autentificación."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP non atura %1.\n"
+"Escolla un método diferente de autentificación\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP non soporta autentificación.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autenticación fallida.\n"
+"O máis probable é que o contrasinal fora incorrecto.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Non puiden le-los datos da aplicación."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O contido da mensaxe non foi aceptado.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Resposta do servidor: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Esto é un fallo temporal. Pode intentalo má¡s tarde."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "A aplicación enviou unha petición non válida."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Falta a dirección de remite."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"O seu servidor non soporta o enví­o de mensaxes de 8 bits.\n"
+"Por favor, use codificación base64 ou 'quoted-printable'."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Recibida resposta SMTP non válida (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor non aceptou a conexión.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nome de usuario e contrasinal da súa conta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor non aceptou a dirección de remite en blanco.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O servidor non aceptou a dirección de remite \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O enví­o de mensaxes fallou porque os seguintes destinatarios foron rexeitados "
+"polo servidor:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O intento de inicia-lo envío do contido da mensaxe fallou.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Condición de erro descoñecida. Por favor, envíe un relatorio de erro."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6fa1190f2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_system.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:07+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..8470814a707
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_tar.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:08+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel aceder ao ficheiro, talvez sexa un formato non suportado.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o pacote, talvez estexa nun formato non suportado.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..a64da4d4863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Non se especificou un tipo MIME."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Tamaño sen especificar ou mal especificado."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Non se especificou un plugin."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Non se puido cargar ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Non se puido crear thumbnail para %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Imposible crear thumbnail."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Non se puido escribir a imaxe."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Fallo ó acceder ó segmento de memoria compartida %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "A imaxe é demasiado grande para o segmento de memoria compartida"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..531bb2a1a27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kio_trash.po to Galician
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2004.
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Vaciar o contido do lixo"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Devolver un ficheiro do lixo a onde estaba antes"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"O programa de axuda para manexar o lixo de KDE pode\n"
+"Nota: para tirar ficheiros ao lixo, non empregue ktrash, senón \"kfmclient move "
+"'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket "
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "URL mal formado (%1)"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"O directorio %1 xa non existe, asi que non se pode devolver este elemento a "
+"onde estaba. Pode volver a crear ese directorio de novo e usar a operación de "
+"devolución outra vez ou arrastrar o elemento a outra parte e así recuperalo."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Este ficheiro xa está no lixo."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Camiño orixinal"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Data da Eliminación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..b19b1656387
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kjobviewer.po to Galician
+# Traducción o galego do kjobviewer.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Máximo Coejo Cores"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Tódalas impresoras"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Non hai impresoras por defecto. Inicie con --all para ver tódalas impresoras."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Erro de impresión"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "A impresora á que se lle solicitan os traballos"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Amosar o visor de traballos ó comezo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Amosar traballos para tódalas impresoras"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Un visor dos traballos a imprimir"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Traballos"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca24ce45561
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of klipper.po to Galician
+# Galician translation of klipper.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-04 14:02+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&ccións"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Atallos Globais"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Menú emrexente na posición do cursor do rato"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Gravar os contidos do cartafol ó &saír"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Borrar espacios en branco cando se executen accións"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Algunhas veces, o texto seleccionado ten algún espacio en branco ó remate, o "
+"cal, se se carga coma unha URL nun navegador, ocasionará un erro. Ó habilitar "
+"esta opción borrará calquera espacio en branco ó comezo e remate da cadea "
+"seleccionada (os contidos orixinais do portarretallos non se modificará)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Reproducir accións nun elemento seleccionado dende o historial"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Previr un portarretallos &baleiro"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Escoller esta opción ten o efecto de que o portarretallos nunca pode "
+"baleirarse. P.e. cando unha aplicación se pecha, o portarretallos normalmente "
+"baléirase."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorar selección"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Esta opción prevén que a selección sexa grabada na historia do portarretallos. "
+"Só se graban no portapaeis os cambios explícitos."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento da Selección/Portarretallos"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai dúas memorias diferentes no portarretallos: "
+"<br> "
+"<br><b>O portarretallos</b> énchese cando se selecciona algo e se preme Ctrl+C, "
+"ou premendo \"Copiar\" na barra de ferramentas ou na barra de menú. "
+"<br> "
+"<br><b>Selección</b> está dispoñible inmediatamente despois de seleccionando "
+"algún texto. O único xeito de acceder á selección é mediante a presión do botón "
+"central do rato. "
+"<br> "
+"<br>Pode configurar as relacións entre o Portarretallos e a Selección.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&ncronizar contidos do portarretallos e a selección"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Ó escoller esta opción sincronízanse estas dúas memorias, de xeito que "
+"funcionan igual que en KDE 1.x e 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Separar portarretallos e selección"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Ó empregar esta opción só se establecerá a selección cando se resalte algo e o "
+"portarretallos cando se escolla \"Copiar\". "
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Tempo de &Agarde para fiestras emerxentes de acción:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Un valot nulo deshabilita o tempo de agarda"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Tamaño do historial do portarreta&llos:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+"entrada\n"
+" entradas"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Lista de accións (botón dereito para engadir/eliminar comandos):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Expresión Regular (vexa http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Empregar un editor gráfico para edita-las expresións regulares"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Engadir Acción"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "E&liminar Acción"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Prema na columna dun elemento destacado para cambialo. \"%s\" nun comando será "
+"substituído polos contidos do cartafol."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzado..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Engadir Comando"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Eliminar Comando"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Prema aquí para definir o comando para executar"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<comando novo>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Prema aquí para definir a expresión regular"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova acción>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Deshab&ilitar Accións para as Fiestra do Tipo WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permítelle especificar as fiestras sobre as cales non debe invocar "
+"\"acións\". Empregue "
+"<br> "
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>nunha terminal para atopar a WM_CLASS dunha fiestra. Seguidamente, prema na "
+"fiestra que quere examinar. A primeira cadea que aparece despois do signo de "
+"igualdade é a que precisa introducir aquí.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portarretallos"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Amosar Menú Emerxente do Portarretallos"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invocar Acción Manualmente no Portarretallos Actual"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Activar/desactivar Accións do Portarretallos"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<cartafol baleiro>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<sen coincidencias>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Ferramenta de Cartafol"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Máis"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Ba&leira-lo Historial do Portarretallos"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Configurar o Portarretallos..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - Ferramenta de Portarretallos"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Pode activar as accións URL posteriormente premendo co botón dereito do rato na "
+"icona de Klipper e escollendo 'Activar Accións'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Debería o portarretallos iniciarse automáticamente\n"
+"cando se inicia a sesión?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Iniciar Klipper Automáticamente?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non Comezar"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Activar &Accións"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Accións Activadas"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Utilidade do historial de Cortar e Pegar de KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuídor"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Erros e optimizacións"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Accións Para: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Deshabilitar Esta Fiestra Emerxente"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Editar Contidos..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Editar Contidos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..839eb41b658
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Galician
+# translation of kmenuapplet.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Non semella que teña habilitada a barra de menú estándar. Actívea no módulo de "
+"control de Comportamento do escritorio"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f455d026403
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kmenuedit.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Seguindo ao comando, pode poñer varios comodíns que seran substituídos cos "
+"valores reais candao o programa se execute:\n"
+"%f - un nome de ficheiro\n"
+"%F -unha lista de ficheiros; empregado por aplicacións que poden abrir varios "
+"ficheiros locais dunha vez\n"
+"%u - unha única URL\n"
+"%U - unha lista de URLs\n"
+"%d - o cartafol do ficheiro a abrir\n"
+"%D - unha lista de cartafoles a abrir\n"
+"%i - a icona\n"
+"%m - a mini-icona\n"
+"%c - o título"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilitar &reacción de inicio"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Em&prazar na bandexa do sistema"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ruta de &Traballo:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Executar nun term&inal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Opcións da terminal:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Executar coma un usuario &diferente"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &Usuario:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Atallo de teclado Act&ual:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>A tecla <b>%1</b> non se pode empregar aquí porque emprégase xa para "
+"activar <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>A tecla <b>%1</b> non se pode empregar porque xa está en uso."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor do centro de control de KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor do Centro de Control de KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantedor Previo"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Novo Submenú..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Novo E&lemento..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Novo S&eparador"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Realizou cambios no Centro de Control.\n"
+"Quere garda-los cambios ou descartalos?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Garda-los Cambios do Centro de Control?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Realizou cambios no menú.\n"
+"Quere garda-los cambios ou descartalos?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Garda-los Cambios do Menú?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Editor do menú de KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Submenú para preselcionar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Entrada do menú a preselecionar"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Editor do Menú de KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Non se puido escribir a %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Oculto]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Novo Submenú"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Nome do submenú:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Elemento"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome do elemento:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"Non se puideron gardar as mudanzas no menú debido ao seguinte problema:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a011dd5fd33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Galician
+# Galician translation of kminipagerapplet.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 22:38+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Executar Paxinador"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Renomear Escritorio \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Formato do Paxinador"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automático"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "F&ilas"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Columnas"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas das &Fiestras"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "Iconas das &Fiestras"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta do Texto"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "N&úmero de Escritorio"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Nom&e de Escritorio"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "S&en Etiqueta"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegante"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Fondo de Escritorio"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "Opcións do &Paxinador"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Configurar Escritorios..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"e outro\n"
+"e %n outros"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Unha fiestra:\n"
+"%n fiestras:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Tipo de etiqueta do escritorio virtual"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Plana"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Viva"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Tipo de fondo do escritorio virtual"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Número de filas para amosar as previsualizacións dos escritorios"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Amosar Previsualización do Escritorio?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Ammosar iconas das fiestras nas previsualizacións?"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea58583fad8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of knetattach.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier Villar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Asistente de rede de KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor principal e mantedor"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Asistente de cartafoles de rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Engadir Cartafol da Rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "Conexión &recente:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "Cartafol&Web (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Shell segura (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Disco de rede de &Microsoft® Windows®"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Seleccione tipo de cartafol de rede que quere conectar e pulse o botón "
+"Seguinte."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Información do cartafol de rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Introduza o nome para este <i>%1</i> así como a dirección do servidor, porto e "
+"ruta ó cartafol a usar e pulse o botón seguinte."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rvidor:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "Carta&fol:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Cr&ear unha icona para este cartafol remoto"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Usar cifrado"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Gravar e c&onectar"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Introduza un nome para este <i>Cartafol web</i>así como a dirección do "
+"servidor, porto e ruta ó directorio e pulse o botón<b>Gravar e conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Introduza un nome para esta <i>Conexión de shell segura</i>"
+"así como a dirección do servidor, porto e ruta ó cartafol e pulse o botón<b>"
+"Gravar e conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Introduza un nome para esta <i>Conexión de Protocolo de Transferencia de "
+"Arquivos (FTP)</i>así como a dirección do servidor, porto e ruta ó cartafol e "
+"pulse o botón<b>Gravar e conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Introduza un nome para este <i>Disco de rede de Microsoft Windows</i>"
+"así como a dirección do servidor, porto e ruta ó cartafol e pulse o botón<b>"
+"Gravar e conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Non puiden conectar co servidor. Comprobe a súa configuración e volva a "
+"intentalo."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onectar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..95a14c9718e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2913 @@
+# translation of konqueror.po to Galician
+# Galician translation of konqueror.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-02 18:09+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "Dire&cción"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Dirección"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Marcadores"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Abrir cartafoles en fiestras separadas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, Konqueror.abrirá unha nova fiestra cando abra un "
+"cartafol, no canto de amosar os contidos dese cartafol na fiestra actual."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartafol Persoal"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ésta é a URL (e.g. un cartafol ou páxina web) á que Konqueror irá cando se "
+"prema o botón \"Persoal\". É normalmente o seu cartafol persoal, simbolizado "
+"cunha 'tilde' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Amosar consellos de ficheiros"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aquí pode controlar se, cando se move o rato sobre un ficheiro, quere ver unha "
+"pequena fiestra emerxente con información adicional sobre ese el"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Amosar previsualizacións nos consellos de ficheiro"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aquí pode controlar se quere que a fiestra emerxente conteña unha "
+"pervisualización máis grande do ficheiro, cando se pouse o rato sobre el"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Renomear iconas dentro"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Active esta opción para aturar que se renomeen os ficheiros premendo "
+"directamente no nome da icona."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Amosar entradas 'Borrar' no menú que omiten o paso polo lixo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Desactive esta opción se non quere que se amosen comandos de menú 'Borrar' no "
+"escritorio e nos menús e menús contextuais do xestor de ficheiros. Pode aínda "
+"así borrar ficheiros estando isto agochado se preme a tecla Maiús mentres chama "
+"a 'Mover ao Lixo'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Tipografía estándar"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Esta é a tipografía empregada para amosar texto nas fiestras de Konqueror."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Pedir confirmación para borrar un ficheiro."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Pedir confirmación para mover ao lixo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Esta opción dille a Konqueror se precisa preguntar para confirmar cando move un "
+"ficheiro ao cartafol do lixo, dende o que se podería recuperar doadamente."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Esta opción dille a Konqueror se precisa preguntar para confirmar o borrado dun "
+"ficheiro."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Tamaño da Icona"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordear"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vista de Iconos"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra de Vista de Iconas"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da Icona"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Barra de Vista Multicolumna"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "Carta&fol"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Marcador"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Amosar Detalles"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vista Detallada"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Info Listview"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vista de Árbore"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "As direccións URL cad&ucan despois de"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Número máximo de URLs:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Fontes Personalizadas Para"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLs máis novas que"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Escoller Fonte..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URLs máis vellas que"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Consellos de Ferramenta Detallados"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Amosa o número de veces visitadas e as datas da primeira e derradeira visita, "
+"ademáis da URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Historial"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restabelecer"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de Estado"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Houbo un erro na carga do módulo %1.\n"
+"O diagnóstico é:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Navegador Web, xestor de ficheiros, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores de Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"desenvolvedor (marco de traballo, compoñentes, libraría I/O) e mantedor"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "desenvolvedor (estructura, compoñentes)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "desenvolvedor (estructura)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "desenvolvedor"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "desenvolvedor (Vistas en lista)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "desenvolvedor (Listar vistas, libraría I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "desenvolvedor (motor HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "desenvolvedor (motor HTML, libraría de I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"desenvolvedor (motor HTML,libraría de I/O, marco de traballo do test de "
+"regresión)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "desenvolvedor (motor HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "desenvolvedor (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "desenvolvedor (aplicacionciñas en Java e outros obxectos incrustados)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "desenvolvedor (libraría de I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "desenvolvedor (soporte de applets Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"desenvolvedor (Soporte para o xestor de seguridade de Java 2,\n"
+"e outras melloras no sporte de applets)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "desenvolvedor (soporte de plugins de Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "desenvolvedor (SSL, plugins de Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "desenvolvedor (libraría I/O, soporte de autentificación)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "gráficos/iconas"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "autor do kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "desenvolvedor (marco de traballo do panel de navegación)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "desenvolvedor (traballo variado)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción en polo menos dúas vistas, estas quedarán 'ligadas'. "
+"Deste xeito, cando mude de cartafol nunha vista, as outras ligadas a ela "
+"actualizaranse automaticamente para amosa-lo cartafol actual. Isto é "
+"especialmente útil con diferentes tipos de vistas, como unha árbore de "
+"cartafoles cunha vista de iconas ou unha vista detallada, e posiblemente unha "
+"fiestra de emulador de terminal."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Pechar Vista"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Atascado"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Previsualizar en %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Previsualizar En"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Agochar %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Comezar sen unha fiestra por defecto"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Precargar para uso posterior"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Perfil a abrir"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Listar perfís dispoñibeis"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr "Tipo MIME a empregar para esta URL (e.g. text/html ou inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Para URLs que apuntan a ficheiros, abre o cartafol e seleciona o ficheiro, no "
+"canto de abrir o ficheiro actual"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Localización a abrir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formado\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo non soportado\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Semella que hai un erro de configuración. Vostede asociou Konqueror con %1, "
+"pero non pode manexar este tipo de ficheiro."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Sitio"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Non se pode crear a parte de busca, comprobe a súa instalación."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta páxina contén mudanzas que non se enviaron.\n"
+"Recargar a páxina descartará estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Descartar Mudanzas?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Descartar Mudanzas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "A súa barra lateral non é funcional ou non está dispoñíbel."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Mostrar Historial na Barra Lateral"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un engadido para historial xa executándose na súa barra "
+"lateral."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron.\n"
+"Se separa a pestana descartaranse estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta vista contén mudanzas que non se enviaron,\n"
+"Se pecha a vista descartará estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron,\n"
+"Se pecha esta pestana descartará estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Quere realmente pechar todas as outras fiestras?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Confirmación ao Pechar Outras Pestanas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Pechar &Outras Pestanas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta pestana contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n"
+"Pechar as outras pestanas descartará estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta pestana contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n"
+"Recargar as outras pestanas descartará estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Non ten permisos para escribir en %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Estabrecer Destino"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> non é válido<qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Copiar ficheiros seleccionados dende %1 a:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Move ficheiros seleccionados dende %1 a:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Editar Tipo de Ficheiro..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Fiestra"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Duplicar Fiestra"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar Enderezo da &Ligazón..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Enviar &Ficheiro..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Abrir &Terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Abrir Sitio..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Procurar &Ficheiro..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Usar index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Bloquear na Localización Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Li&gar Vista"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Enriba"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Persoal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Ap&licacións"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "Medios de &almaceamento"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Cartafoles de &Rede"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Opc&ións"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Inicio Automático"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "As Máis Frecuentemente Visitadas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Gravar Perfil de Vi&stas..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Gravar Mudanzas da Vista do Carta&fol"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Borra-las Propiedades do Cartafol"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Configurar Extensións..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Configurar Corrección Lingüística..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Dividi-la Vista &Esquerda/Dereita"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Dividi-la Vista &Enriba/Embaixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nova Pestana"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Duplicar Pestana Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Separar a Pestana Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "Pe&char Vista Activa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Pechar Pestana Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activar Vindeira Pestana"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activar Pestana Previa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activar Pestana %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover Pestana cara a Esquerda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover Pestana cara a Dereita"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Despreciar Información de Depuración"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Configurar Perfil de Vistas..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Cargar Perfil de &Vistas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Anovar Tódalas Pestanas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover ó Lixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Logotipo Animado"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "L&ocalización:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Direccións"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Barra de Localización<p>Entre un enderezo web ou un termo de procura."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Baleira-la Barra de Localización"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr ""
+"Limpar barra de Localización"
+"<p>Limpa o contido da barra de localización."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Marcar Esta Localización"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Introducción a Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Ir<p>Vai á páxina introducida na barra de localización."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Introduza o cartafol pai "
+"<p>Por exemplo, se a localización actual é file:/home/%1 premendo este botón "
+"levarao a file:/home"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Introduza o cartafol pai"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Mover un paso cara atrás no historial de navegación<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Mover cara atrás un paso no historial de navegación"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Navegue ao seu 'Lugar Persoal'"
+"<p>Pode configurar a localización á que leva este botón no <b>"
+"Centro de Control de KDE</b>,baixo <b>Xestor de Ficheiros</b>/<b>"
+"Comportamento</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Ir ó seu 'Lugar Persoal'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Recargar o documento actualmente amosado "
+"<p>Isto podería, por exemplo, ser preciso para anovar as páxinas web que foron "
+"modificadas dende que se cargaron, de xeito que os cambios sexan visiblees."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Recargar documento actualmente amosado"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Anovar os documentos actualmente amosados nas pestanas "
+"<p>Isto podería, por exemplo, ser preciso para anovar as páxinas web que foron "
+"modificadas dende que se cargaron, de xeito que os cambios sexan visibeis."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Anovar todos os documentos actualmente amosados nas pestanas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Parar a carga do documento "
+"<p>Tódalas transferencias pararanse e Konqueror amosará o contido que xa foi "
+"recibido."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Para-la carga do documento"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Prema este botón para corta-lo texto ou os elementos seleccionados e movelos ó "
+"portarretallos do sistema "
+"<p> Isto faino dispoñible mediante o comando <b>Pegar</b> "
+"en Konqueror e outras aplicacións de KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Mover o(s) texto/elemento(s) seleccionado(s) ó portarretallos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Copia o texto ou elemento(s) actualmente seleccionado no portarretallos "
+"<p>Isto faino dispoñible mediante o comando <b>Pegar</b> "
+"en Konqueror e outas aplicacións de KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Copiar o texto/elemento(s) seleccionado(s) no portarretallos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Pega-lo contido do portarretallos previamente cortado ou copiado"
+"<p>Isto tamén é válido para texto copiado ou cortado dende outras aplicacións "
+"de KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Pegar os contidos do portarretallos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Imprimir o documento actualmente amosado "
+"<p>Presentaráselle un diálogo onde poida establecer varias opcións, coma o "
+"número de copias a imprimir ou a impresora a empregar. "
+"<p> Este diálogo tamén proporciona acceso a sevicios especiais de impresión de "
+"KDE, tales coma crear un ficheiro PDF dende o documento actual."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprimi-lo documento actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Abri-lo ficheiro index.html ó entrar nun cartafol, se existe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Nunha vista bloqueada non se pode mudar de cartafol. Empréguea en combinación "
+"con 'ligar vista' para explorar moitos ficheiros dende un cartafol"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Establece a vista como 'ligada'. Unha vista ligada segue as mudanzas de "
+"cartafol feitas noutras vistas ligadas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Abrir Cartafol en Pestanas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir nunha Nova Pestana"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Copiar &Ficheiros..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "M&over Ficheiros..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crear Cartafol..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "Gravar Perfil de Vi&stas \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Abrir Nesta &Fiestra"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Abrir o documento na fiestra actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir nunha Nova &Fiestra"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir nunha Nova &Pestana"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Abrir o documento nunha nova pestana"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Abrir con %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Modo de &Visualización"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Ten múltiples pestanas abertas nesta fiestra, ¿está seguro de que quere "
+"pechala?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Pechar Pestana Actua&l"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta pestana contén mudanzas que non se enviarion.\n"
+"Se pecha esta fiestra descartaranse estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta páxina contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n"
+"Se pecha esta fiestra descartaranse estas mudanzas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"A súa barra lateral non é funcional ou non está dispoñible. Non se puido "
+"engadir unha nova entrada."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Web"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Engadir a nova extensión web \"%1\" á súa barra lateral?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non Engadir"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Xestión de Perfís"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Renomear Perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Borrar Perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Nome do &perfil:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Gravar &URLs no perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Garda-lo tama&ño da fiestra no perfil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Esta barra contén unha lista das pestanas actualmente abertas. Prema nunha "
+"pestana para facela activa. A opción de amosar un botón de peche no canto da "
+"icona do sitio web na beira esquerda da pestana é configurábel. Pode tamén usar "
+"os atallos de teclado para navegar polas fiestras. O texto na pestana é o "
+"título do sitio web que actualmente estea aberto nela, poña o seu rato na "
+"pestana para ver tamén o título no caso de fora truncado para coller na "
+"pestana."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Anovar Pestana"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplicar Pestana"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "S&eparar Pestana"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Outras Pestanas"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Pe&char Pestana"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir unha nova pestana"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar a pestana actual"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"A páxina que tenta ver é o resultado do formulario de envío de datos. Se envía "
+"de novo os datos, calquera acción que leve a cabo o formulario (coma unha "
+"procura ou merca en línea) repetirase."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Ten múltiples pestanas abertas nesta fiestra.\n"
+"Se carga un perfil de vista se pecharán."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Cargar Perfil de Vista"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron.\n"
+"Se carga un perfil descartaranse estas mudanzas."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta páxina contén mudanzas que non se enviaron.\n"
+"Se carga un perfil descartaranse as mudanzas."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Amosar Ficheiros &Agochados"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Amosar ficheiros ocultos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "As Iconas do Cartafol Re&flicten os seus Contidos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualizar"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Habilitar Previsualizacións"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Deshabilitar Previsualizacións"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ficheiros de Son"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Por Nome (distinguindo maiúsculas)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Por Nome (sen distinguir maiúsculas)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Por Tamaño"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Por Tipo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Por Data"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Primeiro Os Cartafoles"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendendo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Deseleccionar..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Todo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Selección"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Permite a selección de elementos ficheiro ou cartafol baseándose nunha máscara "
+"dada"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Permite a deselección de elementos ficheiro ou cartafol baseándose nunha "
+"máscara dada"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Selecciona todos os elementos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Deselecciona todos os elementos seleccionados"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Invirte a selección actual de elementos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Seleccionar ficheiros:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Deseleccionar ficheiros:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Non pode arroxar ningún elemento nun cartafol no que non ten permisos de "
+"escritura"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Ver Com&a"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Tipo Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Accedido"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Amosar Data de &Modificación"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Agochar Data de &Modificación"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Amosar Tipo de &Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Agochar Tipo de &Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Amosar Tipo Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Agochar Tipo Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Amosar Data de &Acceso"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Agochar Data de &Aceso"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Amosar Data de &Creación"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Agochar Data de &Creación"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Amosar Destino da &Ligazón"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Agochar Destino da &Ligazón"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Amosar Tamaño do Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Agochar Tamaño do Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Amosar Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Agochar Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Amosar Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Agochar Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Amosar Permisos"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Agochar Permisos"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Amosar URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Ordear sen Sensibilidade a Maiúsculas"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Debe sacar o ficheiro de fóra do lixo antes de ser quén de empregalo."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Dono"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Lixo"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Amosar os Marcadores de Netscape en Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Cambiar &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Cam&biar Comentario"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Cam&biar Icona..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Actualizar Icona Favorita"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Ordeamento Recursivo"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Novo Marcador"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Inserir Separador"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "O&rdear Alfabéticamente"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Es&tablecer coma Cartafol de Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Amosar na Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Ag&ochar na Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Expandir Todos Os Cartafoles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Pregar Todos Os Cartafoles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "A&brir en Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Comprobar E&stado"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Comprobar Estado: &Todo"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Actualizar Tódolas Iconas &Favoritas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Cancelar &Comprobacións"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Cancelar Anovacións de Iconas &Favoritas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importar Marcadores de &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importar Marcadores de &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importar Tódalas Sesións &Perdidas coma Marcadores..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importar Marcadores de &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importar Marcadores de &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Importar Marcadores de &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importar Marcadores de &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Exportar a Marcadores de &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Exportar a Marcadores de &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Exportar a Marcadores &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Exportar a Marcadores de &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Exportar a Marcadores de &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "Listaxe de Marcadores *.html|HTML "
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Cortar Elementos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crear Novo Marcador do Cartafol"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novo cartafol:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Ordear Alfabéticamente"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Borrar Elementos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Primeiramente visto:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Derradeira vista:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Veces visitado:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Insertar Separador"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear Cartafol"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Copiar %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Crear Marcador"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 Cambio"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Renomeando"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Establecer coma Marcador de Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Marcadores"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Copiar Elementos"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Mover Elementos"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Os Meus Marcadores"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Non se atopou icona favorita"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Anovando icona favorita..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Ficheiro local"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importar %1 Marcadores"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 Marcadores"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"¿Importar coma un novo subcartafol ou reemprazar os marcadores actuais?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 Importar"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Coma Novo Cartafol"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|ficheiros de marcadores de Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|ficheiros de marcadores de KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Cartafol a escanear para marcadores extra"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Engade os marcadores instalados por 3º partes nos marcadores de usuario"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Dereitos de copia © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Arroxar elementos"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Baleirar Cartafol"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importar marcadores dende un ficheiro con formato Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Importar marcadores dende un ficheiros con formato Netscape (4.x e novos)."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Importar marcadores dende un ficheiro con formato de Favoritos de Internet "
+"Explorer."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importar marcadores dende un ficheiro con formato de Opera."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato Mozilla."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato Netscape (4.x e novos)."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato HTML imprimibel."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Exportar marcadores a un ficheiro con formato de Favoritos de Internet "
+"Explorer."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato de Opera."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Abrir na posición dada no ficheiro de marcadores"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Estableza o título lexible para o usuario, por exemplo \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Agochar tódalas funcións relacionadas co explorador."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Ficheiro a editar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Outra instancia de %1 xa se está executando, ¿quere realmente abrir outra "
+"instancia ou continuar traballando na instancia xa aberta?\n"
+"Por favor, note que, desafortunadamente, as vistas duplicadas son de só "
+"lectura."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Executar Outra"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Continuar na Mesma"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de Marcadores"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor dos Marcadores de Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, os desenvolvedores de KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Autor inicial"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Só pode especificar unha única opción --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Só pode especificar unha única opción --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Comprobando..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Erro"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Restabelecer Procura Rápida"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Restabelecer Procura Rápida</b> "
+"<br>Restabelece a procura rápida de xeito que os marcadores se amosan de novo."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Procur&ar:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "¡Conquiste o seu Escritorio!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror é o seu xestor de fixheiros, navegador web e visor universal de "
+"documentos."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Puntos de Inicio"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Consellos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Especificacións"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Os seus ficheiros presonais"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Medios de Almaceamento"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Discos e medios extraibeis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Cartafoles en Rede"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Ficheiros e cartafoles compartidos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Navegar e restabelcer o lixo"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Programas Instalados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Vindeiro: Unha Introdución a Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Procurar na We"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror.fai doado o traballo e xestión dos ficheiros. Pode explorar tanto "
+"cartafoles en rede como locais mentres aproveita características avanzadas coma "
+"unha barra lateral moi potente e previsualizacións de ficheiros."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror é tamén un navegador web con moitas características e de uso doado "
+"que pode empregar para navegar por Internet.Simplemente entre un enderezo de "
+"Internet (p.e. <A HREF=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org</A>"
+") da páxina que quere visitar e prema Enter, ou escolla unha das entradas no "
+"seu menú de Marcadores."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Se quere retroceder á páxina web anterior, prema o botón <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Se quere retroceder á páxina web anterior, prema o botón persoal <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Para unha documentación máis detallada sobre Konqueror prema <A HREF=\"%1\">"
+"aquí</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Consello de Optimización:</em> Se quere que o Navegador Konqueror se inicie "
+"máis axiña, pode desactivar esta pantalla de información premendo <A "
+"HREF=\"%1\">aquí</A>. Pode reactivala en Axuda-> Menú de Introducción a "
+"Konqueror , e logo premendo en Opcións -> Gravar Perfil de Vista \"Navegación "
+"de Internet\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Vindeiro:Consellos&amp; Trucos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror está deseñado para soportar e fomentar os estándares de Internet. O "
+"obxectivo é implementar completamente os estándares oficialmente promulgados "
+"por organizacións coma o W3 e OASIS, engadindo ademáis soporte extra para "
+"outras características de usabilidade moi comúns en Internet. Xunto con este "
+"soporte que inclúe Iconas Favoritas, Palabras Clave de Internet e <A "
+"HREF=\"%1\">Marcadores XBEL</A>, Konqueror tamén implementa:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegación Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Estándares soportados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Requisitos adicionais*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"Baseamento <A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivel 1, parcialmente Nivel 2) <A "
+"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "embedido"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Follas de Estilo</A> (CSS 1, parcialmente CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A>Edición 3 (equivale aproximadamente a JavaScript "
+"1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript deshabilitado (globalmente). Activar JavaScript <A HREF=\"%1\">"
+"aquí</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript habilitado (globalmente). Configurar JavaScrcipt <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"aquí</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Soporte seguro <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"Compatible con JDK 1.2.0 (Java 2) VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Habilitar Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aquí</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">Plugins</A> "
+"(para ver <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Capa Segura de Sockets"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicacións seguras enriba de 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Soporte unicode bidireccional de 16bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Autoenchido de formularios"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "X E R A L"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formatos de imaxe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protocolos de transferencia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compresión gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "e <A HREF=\"%1\">moitos máis...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Completación de URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Fiestra emerxente"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Curta-) Automático"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Devolve os Puntos de Montaxe</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Consellos&amp; Trucos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Mediante o emprego de Palabras Clave e Abreviaturas Web, tecleando \"gg: KDE\", "
+"un pode procurar en Internet, vía Google, a palabra \"KDE\". Hai moitas "
+"Abreviaturas Web predefinidas para facer procuras de programas ou de termos en "
+"enciclopedias. IMesmo pode <A HREF=\"%1\">crear as súas propias</A> "
+"Abreviaturas Web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Empregue o botón de aumento <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"na barra de ferramentas para incrementar o tamaño de fonte na páxina web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Cando vostede queira pegar un novo enderezo na barra de direcións podería "
+"querer limpar a entrada actual premendo na flecha negra coa cruz branca<IMG "
+"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> na barra de ferramentas."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Para crear unha ligazón no seu escritorio apuntando á páxina actual, "
+"simplemente arrastre a etiqueta \"Dirección\" que se atopa á esquerda da barra "
+"de direccións, déixea sobre o ecritorio e escolla \"Ligar\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Tamén pode atopar <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\">"
+"o \"Modo Pantalla Completa\" no menú de Opcións. Esta característica é moi útil "
+"para sesións de \"Conversa\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (do lat. \"Divide e conquista\") - dividindo a fiestra en dúas "
+"partes (p.e. Fiestra -> <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> "
+"Dividir Fiestra Esquerda/Dereita ) pode facer que Konqueror se axuste ós seus "
+"gustos. Pode mesmo cargar algún exemplo de perfís de vista (p.e. Midnight "
+"Commander), ou crear os seus propios."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Empregue a característica <A HREF=\"%1\">user-agent</A> "
+"se o sitio web que está a visitar require un navegador diferente (e non esqueza "
+"enviar unha queixa ao responsábel do sitio!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"A <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> Historia na súa Barra Lateral "
+"asegúralle non perderlle a pista ás páxinas visitadas recentemente."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Empregue un <A HREF=\"%1\">proxy</A> caché para acelerar a conexión a Internet."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Os usuarios avanzados apreciarán a Konsole que se pode empotrar en Konqueror "
+"(Fiestra -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Amosar Emulador de "
+"Terminal)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Gracias a <A HREF=\"%1\">DCOP</A> vostede pode ter o contrl completo sobre "
+"Konqueror empregando un script."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Vindeiro: Especificacións"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plugins Instalados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugin</td><td>Descrición</td><td>Ficheiro</td><td>Tipos</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Tipo Mime</td><td>Descrición</td><td>Sufixos</td><td>Plugin</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "¿Quere deshabilitar a introducción no perfil de navegación web?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "¿Inicio Rápido?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Escoller Conxunto de Caracteres Remoto"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Entrada Requerida:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Executar Comando de Shell..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "A execución de comandos de shell funciona só en cartafoles locais."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Executar Comando de Shell"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Executar comando de shell no cartafol actual:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Saída do comando: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Seleccionar Tipo"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Seleccionar tipo:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Eliminar Entrada"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Limpar Historial"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Por &Nome"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Por &Data"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "¿Quere realmente limpar o historial enteiro?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "¿Limpar Historial?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Derradeira Visitada: %1"
+"<br>Primeira visitada: %2"
+"<br>Número de veces visitada: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Historial na Barra Lateral</h1> Pode configurar o historial da barra "
+"lateral aquí."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" día\n"
+" días"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Día\n"
+"Días"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minuto\n"
+"Minutos"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Non se pode atopar o elemento pai %1 na árbore. Erro interno."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Crear Novo Cartafol"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcadores"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar o cartafol de marcadores\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar o marcador\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Borrado de Cartafol de Marcadores"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Borrado de Marcador"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades de Marcador"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Crear Novo Cartafol..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Borrar Ligazón"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Crear Novo Cartafol"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Reverter á Predeterminada do Sistema"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto borra todas as entradas da barra lateral e engade as entradas por "
+"defecto do sistema.<BR><B>Este procedemento é irreversible</B><BR>"
+"¿Quere proceder?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Engadir Novo"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Múltiples Vistas"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Amosar Pestanas Esquerdas"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Amosar Botón de Configuración"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Pechar Panel de Navegación"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Esta entrada xa existe."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Plugin da Barra Lateral Web"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Introduza unha URL"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> non existe<qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Quere realmente borrar a pestana <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Estabelecer Nome"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Introduza o nome:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Acaba de agochar o botón de configuración do panel de navegación. Se quere "
+"facelo visible de novo, prema co botón dereito do ratón en calquera dos botóns "
+"do panel de navegación e escolla \"Amosar Botón de Configuración\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Configurar Barra Lateral"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Establecer Nome..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Establecer URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Establecer Icona..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Configurar Panel de Navegación"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Estabelecer Tempo de Agarda da Anovación (0 o deshabilita)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Extendida"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Abrir Ligazón"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Estabelecer Anovación Automática"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..24566a49c61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1468 @@
+# translation of konsole.po to Galician
+# Galician translation of konsole.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-02 22:40+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Tamaño: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Tamaño: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Suspender Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Continuar Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Espertar"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Interromper Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Rematar Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Matar Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Sinal de Usuario &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Sinal de Usuario &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "Enviar &Sinal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Barra de &Pestanas"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Enriba"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Barra de Desp&razamento"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Dereita"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Badalada"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "&Badalada Do Sistema"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Notificación do sistema"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Badalada &Visíbel"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "&Aumentar Fonte"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "&Reducir Fonte"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lecionar..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Instalar Mapa de Bits..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Co&dificación"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Teclado"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "&Esquema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "Tama&ño"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&Pequeno)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&vt100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Personalizada..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Historial..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Gravar como Predeterminado"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Consello do Día"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Estabelecer Fin da Selección"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nova Ses&ión"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "O&pcións"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Despegar Sesión"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&Renomear Sesión..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Monitor para &Actividade"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Parar Montorizado para &Actividade"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Monitor para &Silenzo"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Parar Monitorizado para &Silenzo"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Enviar &Entrada a Tódalas Sesións"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Escoller Cor da Pes&tana..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Trocar á Pestana"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Pe&char Sesión"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "&Opcións das Pestanas"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "T&exto e Iconas"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Só Texto"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Só &Iconas"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "Agochamento &Dinámico"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Autoredimensionar Pestanas"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Prema para unha nova sesión estándar\n"
+"Prema e manteña premido para o menú de sesión"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Pechar a sesión actual"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar Selección"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Limpar Terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Restabelecer e Limpar Terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Procurar no Historial..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Atopar &Previo"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Gravar &Historial Coma..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar &Historial"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Limpar Tódolos &Historiais"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "Suba por &ZModem..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Agochar Barra de &Menú"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Gravar &Perfil de Sesións..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Imprimir Pantalla..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sesión"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Activar Menú"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Listar Sesións"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "M&over Sesión Cara A Esquerda"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "M&over Sesión Cara A Dereita"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ir Á Sesión Anterior"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ir Á Seguinte Sesión"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Mudar á Sesión %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar Fonte"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Reducir Fonte"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Conmutar Bidi"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Ten sesións abertas (a carón da sesión actual). Estas sesións pecharanse se "
+"continua.\n"
+"¿Está seguro/a de que quere pechar?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Pechar?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"A aplicación executándose en Konsole non resposta á petición de peche. Quere de "
+"tódolos xeitos que Konsole se peche?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "A Aplicación Non Resposta"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Gravar Perfil de Sesións"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Introduza o nome co cal se gardará o perfil:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Se quere empregar as fontes bitmap distribuídas con Konsole, deben estar "
+"instaladas. Despois da instalación, precisa reiniciar Konsole para empregalas. "
+" Quere instalar as fontes listadas embaixo en fonts:/Persoal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Instalar Fontes Bitmap?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Non Instalar"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Non se puido instalar %1 en fonts:/Persoal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Use o botón dereito do rato para amosa-lo menú"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Escolleu unha ou máis combinacións Ctrl+<key> a seren empregadas coma atallos. "
+"Coma resultado estas combinacións de teclas non se pasarán ao intérprete de "
+"comandos ou a aplicacións que se executen en Konsole. Isto pode ter a non "
+"desexada consecuencia de que a funcionalidade, que doutro xeito estaría "
+"asociada a estas combinacións de teclas, non estará máis dispoñíbel.\n"
+"\n"
+"Podería querer reconsiderar a súa escolla de teclas e usar Alt+Ctrl+<key> "
+"ou Ctrl+Maiús+<key>.\n"
+"\n"
+"Está actualmente empregando as seguintes combinacións Ctrl+<key>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Escolla de Teclas da Atallo"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Nº %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lista de Sesións"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Está seguro de que quere pechar a sesión actual?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Pechar Confirmación"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nova"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova Fies&tra"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nova Shell nos Marcadores"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Shell no Marcador"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen a %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Renomear sesión"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sesión:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Configuración do Historial"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Número de liñas:"
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&Estabelecer coma Ilimitado"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Acadouse a fin do historial.\n"
+"Quere continuar dende o comezo?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Acadouse o comezo do historial.\n"
+"Quere continuar dende a fin?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Non se atopou a cadea de procra '%1'."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Gravar Historial"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Éste non é un ficheiro local.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
+"¿Quere sobrescribilo?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Imposíbel escribi-lo ficheiro."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Non se puido garda-lo historial."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr ""
+"<p>A sesión actual xa ten unha transferencia de ficheiros ZModem en progreso."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Non se atopou un programa ZModem axeitado no sistema.\n"
+"<p>Debería instalar o paquete 'rzsz' ou o 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Escolla os Ficheiros a Subir"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Detectouse un intento de transferencia de ficheiros ZModem, pero non se "
+"atopou un programa ZModem axeitado no seu sistema.\n"
+"<p>Podería instalar o paquete 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Detectouse un intento de transferencia de ficheiros ZModem.\n"
+"Por favor, especifique o cartafol onde queira garda-los ficheiros:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Descargar"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Comeza-la descarga do ficheiro ó cartafol especificado."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Configuración do Tamaño"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de liñas:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Coma unha expresión &regular"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historial..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Espacio entre Li&ñas"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "&Cursor Palpabrexante"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Amosar &Marco"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Agochar &Marco"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Conectores de Pala&bras..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Empregar Opcións de Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Pecha-lo Emulador de Terminal"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Conectores de Palabras"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Caracteres non alfanuméricos considerados parte dunha palabra cando se faga "
+"dobre presión:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - Escoitando no Dispositivo %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Limpar Mensaxes"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "Terminal de X para usar con KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Estabelecer clase de fiestra"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Iniciar shell de login"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Establecer título da fiestra"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Especifique un tipo de terminal coma o especificado na variábel\n"
+"de entorno TERM."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Non pechar Konsole cando se remate un comando"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Non gardar liñas no historial"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Non amosa-la barra de menú"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Non amosar barra de pestanas"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Non amosa-lo marco"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Non amosar barra de desprazamento"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Non empregar XFT (Suavizado)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Tamaño do terminal en columnas x liñas"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr " O tamaño do terminal está fixado"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Comezar co perfil de sesións fornecido"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Lista-los tipos de sesión dispoñibeis."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Pór keytab a 'nome'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Lista-los perfís dispoñibeis."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Comezar co perfil de sesións fornecido"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Lista-los perfís de sesión dispoñibeis."
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Estabelecer esqeuma a 'nome' ou empregar 'ficheiro'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Lista-los esquemas dispoñibeis"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Habilitar funcións DCOP extendidas"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Cambia-lo cartafol de traballo a 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Executar 'comando' en vez da shell"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumentos para o 'comando'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "corrección de erros e melloras"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "correción de erros"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Soporte para Solaris e funciona co historial"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "inició máis rápido, corrección de erros"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "marcadores axeitados"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"parcelación\n"
+"Barra de ferramentas e nomes de sesións"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"parcelación\n"
+"melloras xerais"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "transparencia"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"moitos dos main.C doados mediante kvt\n"
+"moitas melloras"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "melloras nas seleccións e nos esquemas"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Versión SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Versión FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Graciñas a moitos outros.\n"
+"A lista de embaixo só reflicte os colaboradores\n"
+"dos que eu quixen deixar constancia."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Non pode usar -ls ó mesmo tempo que -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"agardábase --vt_sz <#columnas>x<#liñas>, isto é 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Modo &amigábel de impresión (texto negro, sen fondo)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel por pixel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Imprimir &cabeceira"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[sen título]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Por Defecto de Konsole"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Negro sobre Cor Crara"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Negro sobre Amarelo Claro"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Negro sobre Branco"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde sobre Negro"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Matiz Verde"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Matiz Verde co MC transparente"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papel, Luz"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Cores de Linux"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Konsole Transparente"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Transparente para o MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Transparente, Fondo Escuro"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Transparente, Fondo Craro"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Branco sobre Negro"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Cores de XTerm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Cores do Sistema"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Cores do VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "consola linux"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (histórico)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole non é quén de abrir unha PTY (pseudoteletipo). Semella que é debido a "
+"unha configuración incorrecta dos dispositivos PTY. Konsole precisa ter aceso "
+"de lectura e escritura aos dispositivos PTY."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Ocorreu un Erro Fatal"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Silenciar na sesión '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Badalada na sesión '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Actividade na sesión '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Rematado>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "A sesión '%1' rematou co estado %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "A sesión '%1' rematou co sinal %2 e desfíxose do núcleo."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "A sesión '%1' rematou co sinal %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "A sesión '%1' rematou inesperadamente."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Progreso do ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premer co botón esquerdo en calquera pestana permítelle mudar a cor "
+"do texto da pestana?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que a cor do texto da pestana se pode mudar co código \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o código \\e[8;ROW;COLUMNt redimensionará Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que pode comezar unha nova sesión estándar premendo no botón \"Novo\" na "
+"barra de pestanas?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premendo e mantendo premido o botón \"Nova\" na barra de pestanas "
+"amosarase un menú coas sesións a escoller?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premer Ctrl+Alt+N iniciará unha nova sesión estándar?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode circular polas sesións de Konsole mantendo premida a tecla "
+"Maiúsculas e\n"
+"premendo as teclas Esquerda e Dereita?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode obter unha terminal coma a 'Consola de Linux'?\n"
+"<p> Desactive a barra de menú de Konsole, a barra de ferramentas e a barra de "
+"desprazamento, escolla a fonte Linux\n"
+"e as Cores Linux e aplique o modo a pantalla completa. Tamén debería pór o "
+"panel\n"
+"en autoagochamento.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode renomear as súas sesións de Konsole premendo co botón dereito do "
+"rato\n"
+"e escollendo \"Renomear Sesión\"? O cambio reflectirase na barra de "
+"ferramentas\n"
+"de Konsole, facendo máis doado lembrar o contido de cada sesión.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode renomear unha sesión de Konsole facendo doble clic na súa "
+"pestana?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode activa-lo menú co atallo de teclado Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode renomear a súa sesión actual de Konsole co atallo de teclado "
+"Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode crear os seus propios tipos de sesión empregando o editor de\n"
+"tipos de sesións que poderá atopar en \"Opcións->Configurar Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode crea-los seus propios esquemas de cor empregando o editor de "
+"esquemas\n"
+"que atopará baixo \"Opcións->Configurar Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que pode mover unha sesión mantendo premido o botón central do rato "
+"sobre a pestana?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode reordea-lsd pestanas de sesión da barra de ferramentas cos "
+"comandos do menú \"Ver->Mover Sesión Esquerda/Dereita\"\n"
+"ou mantendo premida a tecla de Maiúsculas e as teclas Ctrl e premendo as "
+"teclas\n"
+"Dereita ou Esquerda?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode desprazarse entre as páxinas do historial mantendo premida a "
+"tecla Maiúsculas\n"
+"e premendo as teclas Av Páx e Re Páx?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode desprazarse polas liñas do historial mantendo premida a tecla "
+"maiúsculas\n"
+"e premendo as teclas Arriba ou Embaixo?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode inseri-lo portarretallos mantendo premida a tecla Maiúsculas e \n"
+"premendo a tecla Inserir?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode inseri-la selección X mantendo premida a tecla Maiúsculas e\n"
+"Ctrl e premendo a tecla de Inserir?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premendo Ctrl mentres se pega a selección co botón central do rato\n"
+"engadirase un retorno de carro despois de pega-lo buffer da selección?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode desactiva-lo diálogo de tamaño da terminal en \"Opcións->"
+"Configurar Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premendo Ctrl mentres se selecciona texto fará que Konsole ignore os "
+"saltos de liña?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premendo as teclas Ctrl e Alt mentres se selecciona o texto permitirá "
+"a Konsole seleccionar columnas?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que cando un programa evalúa o botón dereito do rato vostede pode aínda\n"
+"obte-lo menú emerxente do botón dereito do rato mentres preme a tecla "
+"Maiúsculas?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que cando un programa evalúa o botón esquerdo do rato pode aínda\n"
+"seleccionar texto mentres prema a tecla Maiúsculas?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode permitir a Konsole estabelecer o cartafol actual coma o título "
+"da fiestra?\n"
+"Para Bash, poña 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' no seu ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...que permitir a konsole estabelece-lo cartafol actual coma o nome de "
+"sesión?\n"
+"Para bash, poña 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' no seu ~/.bashrc "
+".\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode facer que a súa shell pase o cartafol actual a Konsole coma\n"
+"a variábel de inicio\n"
+"p.e., para bash con 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' no seu ~/.bashrc, "
+"entón\n"
+"Konsole pode marcala e a xestión da sesión lembrarase do seu cartafol de "
+"traballo actual\n"
+"tamén en sistemas non Linux?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que facendo dobre presión seleccionará unha palabra enteira?\n"
+"<p>Cando non solta o botón do rato despois dun segundo da presión\n"
+"pode extende-la súa selección por palabras adicionais cando mova o rato.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que facendo unha triple presión escollerase unha liña enteira?\n"
+"<p>Cando non solte o botón do rato despois dun segundo da terceira presión\n"
+"pode extende-la súa selección por liñas adicionais cando mova o rato.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se arrastre &amp; solta unha URL na fiestra de Konsole "
+"presentaráselle un menú\n"
+"dándolle a opción de copiar ou move-lo ficheiro especificado no seu cartafol de "
+"traballo actual,\n"
+"así coma só pega-la URL coma texto.\n"
+"<p>Isto funciona con calquera tipo de URL que soporte KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o diálogo \"Opcións->Configurar Atallos de Teclado...\" permítelle "
+"defini-los seus atallos de teclado para accións\n"
+"non amosadas no menú, coma activa-lo menú, cambia-la fonte e listar e trocar "
+"sesións?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que premendo co botón dereito no botón \"Nova\" na esquina superior "
+"esquerda da barra de pestanas ou nunha pestana baleira se amosa un menú onde "
+"pode estabelecer varias opcións da pestana?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "Non usar a visual ARGB32 (transparencia)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd990269a8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kpager.po to Galician
+# Galician translation of kpager.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 21:52+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:47+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Habilitar arrastre de fiestras"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Amosa-lo nome"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Amosa-lo número"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Amosa-lo fondo"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Amosa-las fiestras"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Tipo de Fiestra"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Simple"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásico"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Para o Escritorio"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Tódolos Escritorios"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Crear paxinador pero manter a fiestra oculta"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Visualizar Escritorio"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor/Mantedor Orixinal"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Paxinador do Escritorio"
+
+#~ msgid "KPager Settings"
+#~ msgstr "Propiedades do KPager"
+
+#~ msgid "Configure Pager..."
+#~ msgstr "Configurar Pager..."
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..40a8e4c33b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Galician
+# Galician translation of KPERSONALIZER.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi Garc� <[email protected]> 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Descricción"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Lixeiro"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Estilo por defecto de KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Clásico de KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Estilo Clásico de KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "O estilo por defecto no pasado"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Un escritorio moi común"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Un estilo do noroeste de EEUU"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "O estilo platinium"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Benvido/a a KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "sen nome"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "Personalizador de KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "O personalizador reiníciase por si mesmo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Paso 1: Introducción"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Paso 2: Quéroo ó meu modo..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Paso 3: Medidor de Ornamentación"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Paso 4: Todo o mundo adora os Temas"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Paso 5: Tempo para refinar"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "O&mitir Asistente"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de "
+"Escritorio?</p> "
+"<p>O Asistente para as Opcións do Escritorio axúdalle a configurar o seu "
+"escritorio KDE segundo os seus gustos persoais.</p> "
+"<p>Prema <b>Cancelar</b> para voltar e rematar a súa configuración.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de "
+"Escritorio?</p> "
+"<p>Se é así, prema <b>Saír</b> e perderanse tódolos cambios. "
+"<br>Se non, prema <b>Cancelar</b> para voltar e finalizar a súa "
+"configuración.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Perderanse Tódolos Cambios"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i>"
+"<br><b>Dobre clic na barra de tíulo:</b> <i>Enrola a fiestra</i>"
+"<br><b>Selección co rato:</b> <i>Un só clic</i>"
+"<br><b>Notificación de inicio dunha aplicación:</b> <i>punteiro ocupado</i>"
+"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto de KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activación das fiestras:</b> <i>O foco segue ó rato</i>"
+"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Envia-la fiestra cara atrás</i>"
+"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Un só clic</i>"
+"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>nada</i>"
+"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i>"
+"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Maximiza-la fiestra</i>"
+"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Dobre clic</i>"
+"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>punteiro ocupado</i>"
+"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco cun clic</i>"
+"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Enrola-la fiestra</i>"
+"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Un só clic</i>"
+"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>nada</i>"
+"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Fondo do Escritorio"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efectos de Redimensionamento/Movemento das Fiestras"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Amosar Contidos nas Fiestras en Movemento/Redimensionamento"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Imaxe de Fondo do Xestor de Ficheiros"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Imaxe de Fondo do Panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Emerxer Iconas do Panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Resalte dos Iconos"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animación dos Iconos do Xestor de Ficheiros"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema de Son"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Iconos Grandes no Escritorio"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Iconos Grandes no Panel"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Fontes Lisas (Antialias)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Previsualización de Imaxes"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Iconos nos Botóns"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Caixas de Verificación Animadas"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Efectos de Desvaecemento"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Previsualizar Ficheiros de Texto"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Menús con Desvaecemento"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Previsualizar Outros Ficheiros"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Por favor, escolla a súa lingua:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Este Persoalizador axudaralle a configura-las opcións básicas do escritorio "
+"KDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer opcións coma a "
+"súa nacionalidade (para os formatos de tempo e data, etc.), a súa lingua, o "
+"comportamento do escritorio e máis características. </p>\n"
+"<p> As opcións poderanse cambiar de aquí en adiante mediante o Centro de "
+"Control de KDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en <b>"
+"Omitir Asistente</b>. Calquera das mudanzas que tivera feito revocaranse, "
+"excepto as opcións de país e lingua. Sen embargo, é recomendábel o emprego "
+"deste modo sinxelo para os usuarios novos. </P><P> Se vostede prefire deixar a "
+"sa configuración de KDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador prema "
+"en <b>Omitir Asistente</b> e seguidamente en <b>Saír</b>. </P>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Benvida/o a KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Escolla o seu país, por favor:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, "
+"previsualizacións no xestor de ficheiros e menús animados. Todo isto é moi "
+"bonito, pero sen embargo, ten o seu coste no rendemento da máquina. </P>\n"
+"Se vostede dispón dun procesador novo e rápiido, poderá activar tódalas "
+"opcións, pero para aqueles que teñan procesadores relativamente lentos, é "
+"recomendable desactivar estas opcións para facer do seu escritorio algo máis "
+"usable."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Procesador Lento\n"
+"(poucos efectos)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Os procesadores lentos funcionan ledamente con efectos"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Procesador Rápido\n"
+"(máis efectos)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Os procesadores ráidos poden aturar tódolos efectos"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Amosar &Detalles >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descricción:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Escolla Comportamento Preferido do Sistema"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Comportamento do Sistema</b>"
+"<br>\n"
+"As Interfaces Gráficas de Usuario compórtanse de diferente modo segundo o "
+"Sistema Operativo. \n"
+"KDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Para os usuarios con problemas, KDE fornece xestos de teclado para activar "
+"opcións especiais do mesmo."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Habilitar xestos do teclado relativos a acesibilidade"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Rematado</H3>\n"
+"<p>Despois de pechar este diálogo, vostede pode reiniciar este asistente "
+"escollendo a entrada <b>Asistente de Persoalización do Escritorio</b> "
+"no menú de Configuración.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Vostede pode redefini-las opcións que escolleu executando o Centro de Control "
+"de KDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de KDE."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Tamén pode executa-lo Centro de Control de KDE premendo no botón de embaixo."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Iniciar Centro de Control de KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolla a apariencia da súa computadora seleccionando un dos elementos de "
+"embaixo."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Pestana 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Caixa"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botóns"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Botón de Radio"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Caixa de Verificación"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Pestana 2"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..12e58d2e6eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kprinter.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Fai unha copia interna dos ficheiros para imprimir"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Impresora/destino para imprimir en"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Título/Nome para o traballo de impresión"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de copias"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Opción de Impresora"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Modo de saída do traballo (interface gráfico, consola, nengun)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Impresora do sistema a usar (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Permitir impresións dende STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Non amosar o diálogo de impresión (imprimir directamente)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiros a cargar"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Unha utilidade de impresión para KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Información de Impresión"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Aviso de Impresión"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Erro de Impresión"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Información de Impresión"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Aviso de Impresión"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Erro de Impresión"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Un ficheiro foi especificado na liña de comandos. A impresión dende STDIN será "
+"deshabilitada."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Cando se usa '--nodialog', débese especificar, polo menos, un ficheiro para "
+"imprimir, ou usar a bandeira '--stdin'."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Non foi atopada a impresora especificada ou a configurada por defecto."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operación cancelada."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Imposible construir o diálogo de impresión."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Múltiples ficheiros (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nada para imprimir."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Imposible abrir o ficheiro temporal."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin está valeiro, non se enviou ningún traballo."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Imposible copiar o ficheiro %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Erro mentres se imprimian os ficheiros."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac9a5c782b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of krandr.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O seu servidor X non atura o redimensionado e a rotación da pantalla. Por "
+"favor, anove á versión 4.3 ou superior. Precisa a extensión X Resize e Rotate "
+"(RANDR), versión 1.1 ou superior, para facer uso desta característica.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Opcións para a pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"A pantalla da cal as súas opcións quere cambiar, pode escollerse empregando "
+"esta lista de arrastre."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Tamaño da pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"O tamaño, tamén chamado resolución, da súa pantalla pode escollerse dende a "
+"lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Frecuencia de anovado:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"A frecuencia de anovado da súa pantalla pode escollerse dende esta lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientación (graos no sentido contrario ás agullas do reloxo)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"As opcións desta sección permítenlle cambiar a rotación da súa pantalla."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplicar as opcións no inicio de KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, empregaranse as opcións de tamaño e orientación cando "
+"se inicie KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Permitir que a aplicación da bandexa do sistema cambie opcións de incio"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, as opcións estabelecidas dende a aplicación da "
+"bandexa do sistema gardaranse e cargaranse cando se inicie KDE no canto de ser "
+"temporais."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Redimensionar pantalla e rotar"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "A extensión X requerida non se atopa dispoñible"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurar Pantalla..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "A configuración da pantalla cambiou"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Tamaño da Pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frecuencia de Anovado"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configurar Pantalla"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"resta 1 segundo:\n"
+"restan %n segundos:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "A aplicación está sendo autoexecutada cando se incia a sesión en KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Redimensionar e Rotar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicación na Bandexa do Sistema para Redimensionar e Rotar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Moitas correcións"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirma-lo Cambio dunha Opción da Pantalla"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Acepta-la Configuración"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Voltar á Configuración Previa"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"A orientación, tamaño e frecuencia de anovado da súa pantalla cambiou ás "
+"opcións pedidas. Por favor, indique se desexa manter esta configuración. En 15 "
+"segundos a pantalla voltará ó estado inicial."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3 Frecuencia de Anovado: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Esquerda (90 graos)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Voltear (180 graos)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dereita (270 graos)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientación desoñecida"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar 90 graos no sentido contrario ás agullas do reloxo"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar 180 graos no sentido contrario ás agullas do reloxo"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar 270 graos no sentido contrario ás agullas do reloxo"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Reflectir horizontal e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "reflectir horizontalmente e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientación descoñecida"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2d0f1c8936
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of krdb.po to galician
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Littleagle Thoronaug <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# creado por KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Se non quere que KDE superpoña as súas configuracións GTK, seleccione\n"
+"# Apariencia & Temas -> Cores no Centro de Control e desactive a opción\n"
+"# \"Aplicar cores a aplicacións non KDE\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1bc1813668
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kreadconfig.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Empregar <file> en lugar da configuración global"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupo onde mirar"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Clave a buscar"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Tipo de variable"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Ler entradas KConfig - para usar en scripts do shell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3097877edf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of krunapplet.po to Galician
+# Galician translation of krunapplet.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-26 20:05+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Executar comando:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Executar"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Executar >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"Ten que introducir primeiro un comando para executar ou un URL para abrir."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Non foi posible saír correctamente.\n"
+"Non se pode contactar co xestor de sesións. Pode forzar un remate premendo as "
+"teclas Ctrl+Alt+Borrar ó mesmo tempo. Advirta sen embargo que a sesión actual "
+"non será gardada cun remate forzado."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se atopa o programa ou comando <b>%1</b>.\n"
+"Por favor, corrixa o comando ou o URL\n"
+"e tente de novo</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible executar <b>%1</b>.\n"
+"Corrixa o comando ou o URL e tente de novo.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b50fd18c766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kscreensaver.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Configura-lo Protector de Pantalla En Branco"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Emprego: %1 [-setup] [args]\n"
+"Inicia un protector de pantalla aleatorio.\n"
+"Calquera argumento (salvo -setup) pásase ó protector de pantalla."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Inicia un protector de pantalla de KDE aleatorio"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executar nas XWindow especificadas"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar na XWindow de root"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Protector de Pantalla Aleatorio"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Configura-lo Protector de Pantalla Aleatorio"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Empregar protectores de pantalla OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Empregar protectores de pantalla que manipulen a pantalla"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..2676bb12a66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of ksmserver.po to Galician
+# Galician translation of ksmserver.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 21:58+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"O xestor de sesións de KDE que conversa co protocolo estándar de\n"
+"X11R6 para xestión de sesións (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Restaura a sesión gardada de usuario se está dispoñible"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Executa 'wm' no caso de que non haxa ningún outro\n"
+"xestor de fiestras presente na sesión. Por defecto é 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Aturar tamén conexións remotas"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "O Xestor de Sesións de KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr ""
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Rematar a Sesión para \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "R&ematar a Sesión Actual"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Apaga-lo Ordenador"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reinicia-lo Ordenador"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (actual)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ca599a2dc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of ksplash.po to Galician
+# Galician translation of ksplash.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-02 19:20+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Executar a pantalla de presentación en modo XESTIONADO."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Executar en modo de proba."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Non mesturar co fondo"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Omitir tema"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Non tentar iniciar o servidor DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "A pantalla inicial de KDE."
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 Os desenvolvedores de KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor e mantedor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Activando a comunicación entre procesos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Inicializando os servicios de sistema"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Inicializando os periféricos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Cargando o xestor de fiestras"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Cargando o escritorio"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Cargando o panel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Restaurando a sesión"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE está activo e a se executar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..455319ea7cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Galician
+# translation of ksplashthemes.po to
+# translation of ksplashthemes.po to galego
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Manuel A. Vazquez Diz <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-13 09:27+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "¿Eliminar a carpeta %1 e o seu contido?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Imposible eliminar o tema '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Non se pode cargar o tema)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Nome:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Descrición:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Versión:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Páxina web:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Este tema require o plugin %1 e non está instalado"
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Non se pode cargar o arquivo de configuración do tema"
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Non hai previsualización dispoñible"
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Ficheiros de temas de KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Engadir tema"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Imposible iniciar ksplash."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Imposible iniciar ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Instalador de temas"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Administrador de temas da pantalla de inicio de KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 O equipo de desenvolvemento de KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Autor orixinal de KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autores do administrador de temas de KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Código do instalador orixinal"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Administración de temas da pantalla de inicio</h1> "
+"Instalación e visualización de temas da pantalla de inicio."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea090f96983
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of kstart.po to Galician
+# Galician translation of kstart.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-10-12 16:42+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Unha expresión regular que coincida co título da fiestra"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Unha cadea coincidente coa clase de fiestra (propiedade WM_CLASS)\n"
+"A clase de fiestra pode atoparse executando\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' e premendo nunha fiestra\n"
+"(use tanto ámbalas partes separadas por un especiador ou só a parte da "
+"dereita).\n"
+"NOTA: Se non especifica nin un título para a fiestra nin unha clase de "
+"fiestra,\n"
+"entón tomarase a primeira fiestra en aparecer;\n"
+"non se recomenda omitir ambas opcións."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Escritorio onde debe aparece-la fiestra"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Facer que a fiestra apareza no escritorio que estea activo\n"
+"cando se execute a aplicación."
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Facer que a fiestra apareza en tódolos escritorios"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Iconifica-la fiestra"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximiza-la fiestra"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maximiza-la fiestra verticalmente"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maximiza-la fiestra horizontalmente"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Amosar fiestra en pantalla completa"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"O tipo de fiestra: Normal, Escritorio, Acoplada, Ferramenta, \n"
+"Menú, Diálogo ou Con Preferencia"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Ir para a fiestra mesmo se é iniciada nun\n"
+"escritorio virtual diferente"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tentar manter a fiestra por riba doutras fiestras"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Tentar manter a fiestra embaixo doutras fiestras"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "A fiestra non aparece na barra de tarefas"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "A fiestra non ten unha entrada no paxinador"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "A fiestra envíase á bandexa do sistema en Kicker."
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Utilidade para lanzar aplicacións con propiedades especiais para\n"
+"a fiestra, como iconificada, maximazada, nun determinado escritorio\n"
+"virtual, cunha decoración especial, e outras."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Non se indicou un comando"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0b666afc61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.ga.po to Galician
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# José María Rodríguez Gutiérrez <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Resaltar botón de control da barra de desprazamento"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animar barra de progreso"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..200be25911b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1721 @@
+# translation of ksysguard.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, que debe "
+"conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Imposíbel conectar con '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gráfico de &Barras"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Rexistrador de &Sensores"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensaxe dende %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Opcións do Temporizador"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectar con Servidor"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexión"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demo"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a executar na "
+"máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións de clientes."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizado"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar "
+"ksysguardd no servidor remoto."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na "
+"agarda de conexións."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "p.e. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere "
+"monitorizar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Opcións de Estilo Globais"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo de Pantalla"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Cor principal do primeiro plano:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor da alarma:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores do Sensor"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Mudar Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga da CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga do Idle"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga do Usuario"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria Compartida"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memoria de Caché"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memoria de Búfer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria Empregada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memoria da Aplicación"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria Ceibe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Contador de Procesos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de Procesos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accesos Totais"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accesos de Lectura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accesos de Escritura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Data Lida"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Data Escrita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páxinas Introducidas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páxinas Saídas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Trocos de Contexto"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmisor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paquetes Comprimidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paquetes Perdidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Rebases de FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Marco"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquetes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisións"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Termal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Batería"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uso da Batería"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo de Agarda"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupcións"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Media da Carga (1 minuto)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Media da Carga (5 minutos)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Media da Carga (15 minutos)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frecuencia do Reloxo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de Hardware"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Emprego da Partición"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espacio Empregado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espacio Ceibe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de Enchido"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBites"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor do Enteiro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor do Real con Coma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Perdeuse a conexión a %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo esgotado no servidor %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Fallo do servidor da rede %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. "
+"Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida "
+"arrastrar os sensores aquí."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Táboa de Procesos"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folla %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n"
+"¿Quere gardar a folla de traballo?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de pantallas:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Razón de tamaño:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "a executarse"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "durmindo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "durmindo en disco"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "medio morto"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "idle"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Borrar Columna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Engadir Columna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Axuda na Columna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Ledo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ocultar Columna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Amosar Columna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Reiniciar Proceso..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n"
+"Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Introduza o título da pantalla aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rango de Pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
+"activarase a detección automática do rango."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
+"actívase a detección automática do rango."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarma para Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar Alarma"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar a alarma de valor mínimo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Límite inferior:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarma Para Valor Máximo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar alarma para valor máximo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Límite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Ollar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor da barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor de fóra de rango:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta baixo as "
+"barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve demasiado "
+"longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte aquí."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Introduza unha nova etiqueta:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detección automática do rango"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente ós "
+"valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar o rango "
+"que quere nos campos de embaixo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(es) por periodo de tempo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Liñas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de abondo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Desprazamento das liñas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Liñas horizontais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de abondo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos valores "
+"que elas amosan."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é probabelmente "
+"útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a pantalla é grande de "
+"abondo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Liñas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Liñas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Cara Enriba"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Cara Embaixo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor do Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Borrar Pantalla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar Anovado"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ausar Anovado"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do sensor prema "
+"co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e seleccione <i>"
+"Propiedades</i> dende o menú emerxente. Escolla <i>Borrar</i> "
+"para borrar a pantalla dende a folla de traballo.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexistrando"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo de Tempo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Borrar Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editor do Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "P&ara-lo Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "C&omezar Rexistro"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor do primeiro plano:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Opcións do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Opcións da Lista de Vistas"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Reiniciar Proceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n"
+"proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n"
+"pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n"
+"maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n"
+"\n"
+"Por favor, introduza o nivel desexado:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Soltar un Sensor Aquí"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor dende o "
+"Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor amosarase e "
+"permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuario%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamañoVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identificación"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tódolos Procesos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesos do Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesos do Usuario"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesos Propios"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Árbore"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Procesos Executándose"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Quere realmente matar o proceso selecionado?\n"
+"Quere realmente matar os %n procesos selecionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar Proceso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non preguntar de novo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O proceso %1 xa desapareceu."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal Inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Habilitar alarma"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "H&abilitar alarma"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Amo&sar unidade"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor de díxito normal:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor de díxito de alarma:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da rexa:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Escoller Fonte..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambiar"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades da Folla de Traballo"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Introduza o título da folla de traballo."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &Danceantes"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por favor, "
+"escolla outro sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o tipo de "
+"documento 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr ""
+"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de KDE ata esta celda."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Explorador de Sensores"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da "
+"aplicacionciña do panel."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Vixiante do Sistema de KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "Vixiante do Sistema de KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folla de Traballo..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar Folla de Traballo"
+
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar Follas de Traballo..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onectar co Servidor..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&esconectar do Servidor"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Cargar Follas Estándar"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar E&stilo..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proceso\n"
+"%n Procesos"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n"
+"Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n"
+"sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aa323b5a54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Galician
+# translation of ksystemtrayapplet.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Configurar a Bandexa do Sistema"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Iconas visíbeis:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Iconas agochadas:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Configurar a Bandexa do Sistema..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..27094331430
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Galician
+# translation of ksystraycmd.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha fiestra que coincida con '%1' e non se especificou ningún "
+"comando.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess non pode atopar un intérprete de comandos."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desempotrar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Unha expresión regular que coincida co tí­tulo da fiestra.\n"
+"Se non especifica ningunha, escollerase a primeira fiestra que\n"
+"apareza - non se recomenda."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"A identificación da fiestra de destino.\n"
+"Especifica a identificación da fiestra a empregar. Se a identificación comeza "
+"por 0x\n"
+"asúmese que está en hexadecimal."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Ocultar a fiestra na barra ó iniciar"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Esperar ata que se nos diga que amosemos a fiestra antes\n"
+"de executar o comando"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Inicializa a suxerencia inicial para o icono da barra"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Manter o icono na barra se o cliente existe. Esta opción\n"
+"non ten efecto ata que \"iniciar o mostrar\" está seleccionado."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Empregar as iconas de ksystraycmd no canto das iconas da fiestra na bandexa do "
+"sistema\n"
+"(debería empregarse con --icon para especificar a icona ksystraycmd)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tentar manter a fiestra enriba das outras"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Saír do cliente cando se solicite oculta-la fiestra.\n"
+"Isto non ten efecto a non ser que se especificara mostrar o inicio e iso "
+"implica manter en execución."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Permite que calquera aplicación poida manterse na barra de sistema"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Non se especificou ningún comando ou fiestra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e426de0591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kthememanager.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier Villar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Tema Novo"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "Xestor de temas de KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Este módulo de control encárgase de instalar, quitar e crear temas visuais para "
+"KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Arquivos de tema"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Seleccionar arquivo de tema"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desexa borrar o tema <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Eliminar Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "O Meu Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "O tema %1 xa existe."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "O seu tema foi creado correctamente en %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Tema creado"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Produciuse un erro ó crear o seu tema."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema non creado"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Este tema non contén unha previsualización."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>Correo-e: %2<br>Versión: %3<br>Páxina Persoal: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Escolla o seu tema visual para KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Conseguir novos temas..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Ir ó sitio web de temas de KDE"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Elimina&r tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Crear &novo tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Instalar novo tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Personalizar o seu tema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Persoalizar o fondo do escritorio"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Persoalizar cores"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Persoalizar o estilo do widget"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Persoalizar o tema de iconas"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Persoalizar o tipo de letra do tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Salvapantallas"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Persoalizar o salvapantallas"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "Nome do &tema:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "Corr&eo-e:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Páxina de inicio:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentario:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versión:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..4dfa9964df0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1758 @@
+# translation of ktip.po to Galician
+# Galician translation of ktip.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-03 01:59+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf"
+
+#: tips.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Hai moita información sobre KDE no\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sitio web de KDE </A>. Hai\n"
+"tamén sitios de gran utilidade para moitas aplicacións coma\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou utilidades\n"
+"importantes de KDE, coma\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"que pode empregarse ó máximo rendemento incluso dende fóra de KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE tradúcese a moitas linguas. Vostede pode cambia-lo país e a lingua\n"
+"co Centro de Control ou en\n"
+"Menú-k->Preferencias->Personalización->País e Lingua.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode minimizar tódalas fiestras do escritorio actual dunha soa vez, e\n"
+"así chegar ó escritorio, premendo na icona do escritorio no panel.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se precisa temporalmente máis espacio na pantalla, pode <strong>"
+"\"enrolar\"</strong>\n"
+"o panel premendo unha das frechas no extremo esquerdo ou no dereito.\n"
+"Tamén pode facer que se agoche automaticamente\n"
+"(Preferencias/Aparencia &e Comportamento/Panel/Panel).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O programa klipper, que se executa por defecto e que se coloca na bandexa\n"
+"do sistema á dereita no panel, garda un conxunto de seleccións de texto,\n"
+"que poden recuperarse ou mesmo (p.ex., no caso de URLs) executarse.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A lista de fiestras, á que se accede por medio dunha icona no panel,\n"
+"fornece unha vista xeral rápida de tódalas fiestras en tódolos escritorio "
+"virtuais.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <b>etiqueta \"Localización\"</b> en Konqueror é arrastrable.</p>\n"
+"<p>Isto quere dicir que podes crear ligazóns (p.e. no escritorio ou no panel)\n"
+"arrastrando iso ata alí co rato. Pode atmén soltalo en Konsole ou\n"
+"editar campos para conseguir a URL alí introducida (así coma tamén pode facelo\n"
+"con ligazóns ou ficheiros amosados en Konqueror).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para un acceso rápido ó Xestor de Impresións de KDE introduza\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Pero onde?\"</em>,\n"
+"preguntarase. Escríbao ...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...tanto no campo de dirección de Konqueror</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...ou no diálogo <i>Executar Comando</i>,\n"
+" aberto cando se prema <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se fai dobre clic na barra de título dunha fiestra, ésta enrólase, o\n"
+"que quere dicir que só fica visible a barra do título. Se volve a facer\n"
+"dobre clic, a fiestra faise visible de novo."
+"<br>\n"
+"Obviamente, pode cambiar este comportamento usando o Centro de Control.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode circular polas fiestras dun escritorio virtual mantendo a tecla Alt e\n"
+"premendo Tab ou Shift-Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode asignar <b>atallos de teclado</b> ás súas aplicacións favoritas no\n"
+"editor de menú de KDE (Menú-K -> Sistema ->Editor de Menú). Escolla a "
+"aplicación\n"
+"(p.e. Konsole), entón a pestana \"Avanzado\" e introduza p.e. \"Ctr+Alt+K\"\n"
+"(ou empregue o botón \"Cambiar\").</p>\n"
+"<p>Isto é todo! Agora execut Konsole con Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode configura-lo número de escritorios virtuais seleccionando no menú K\n"
+"Preferencias/Aparencia &e Comportamento/Escritorio/Número de Escritorios.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O proxecto KDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira "
+"versión,\n"
+"a 1.0, o 12 de xullo de 1998.</p>\n"
+"<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto KDE</em> con algún traballo (programación, "
+"deseño,\n"
+"documentación, correccións, traduccións, etc.) e doacións monetarias ou\n"
+"de hardware. Por favor, se está interesado, contacte con <a\n"
+"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Maximizar unha fiestra</th>\t"
+"<th>Prema o botón de maximizar</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>pantalla completa</td>\t\t"
+"<td>co botón esquerdo do rato</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>só verticalmente</td>\t"
+"<td>co botón do medio do rato</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>só horizontalmente</td>\t"
+"<td>co botón dereito do rato</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode manterse actualizado cos novos desenvolvementos de KDE\n"
+"comprobando de cando en vez a páxina web <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, A nova utilidade de impresión de KDE soporta\n"
+"diferentes subsistemas de impresión. Estes subsistemas difiresn moito\n"
+"nas súas habilidades.</p>\n"
+"<p>Entre os sistemas soportados están:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, o novo Sistema Común de Impresión de UNIX;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, o xeito tradicional de impresión de BSD;</li>\n"
+"<li>RLPR (non precisa edición \"printcap\" ou privilexios de root para\n"
+"empregar impresoras en rede);</li>\n"
+"<li>imprimir a través dun programa externo (xenérico).</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Non todos os subsistemas de impresión ofrecen as mesmas posibilidades\n"
+"para impresión en KDE.</p>\n"
+"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipo de Impresión de KDE</A>\n"
+"recomenda instalar un programa <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>baseado en CUPS</strong></A>\n"
+"coma subsistema de impresión.</p>\n"
+"<p> CUPS ofrece un uso doado, características potentes, soporte para grandes\n"
+"impresións e un deseño moderno (baseado no IPP,o \"Protocolo de Impresión de\n"
+"Internet\"). A súa utilidade está probada tanto para usuarios domésticos coma\n"
+"para grandes redes.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE está baseado nunhas bases ben deseñadas en C++. C++ é unha linguaxe\n"
+"de programación ben equipada para o desenvolvemento de escritorio.\n"
+"O modelo de obxectos de KDE estende aínda máis a potencia de C++.\n"
+"Olle <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"para máis detalles.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode usar Konqueror para <strong>examinar arquivos tar</strong>,\n"
+"mesmo os comprimidos. Pode extraer ficheiros simplemente arrastrándoos\n"
+"para outro sitio, p.ex, outra fiestra de Konqueror ou o escritorio.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Que pode circular polos escritorio virtuais premendo a tecla Ctrl e\n"
+"premendo o tabulador ou tabulador máis maiúsculas.</p>\n"
+"<p>Para máis información sobre o uso dos escritorios virtuais, olle "
+"a<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de"
+"sktops\">Guía de Usuario de KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode iniciar <strong>kprinter</strong> coma un programa calquera\n"
+"dende xterm, a fiestra de Konsole ou o \"Mini-CLI\" (iniciado premendo\n"
+"<i>Alt+F2</i>. Entón escolla o ficheiro a imprimir. É posible tamén escollernon "
+"un só ficheiro, senón varios á vez, de xeito que se impriman sós...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode en calquera momento trocar <strong>kprinter</strong> "
+"por outro subsistema de impresión \"ó voo\" (e non precisa ter privilexios de "
+"superusuario para isto.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Os usuarios de equipos portátiles que frecuentemente cambian de entornos "
+"poderían\n"
+"atopar útil <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>"
+", un complemento para CUPS\n"
+"(ou calqueroutro subsistema de impresión que empreguen por defecto).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"O sistema de axuda de KDE non só pode amosa-la axuda baseada en HTML de\n"
+"KDE, senón tamén as páxinas man e info.</P>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se preme co botón dereito do rato nas iconas ou nas applets do panel,\n"
+"ábrese un menú que lle permite mover ou elimina-lo elemento, ou engadir un "
+"novo.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se unha barra de ferramentas non é longa dabondo para amosar tódolos botóns\n"
+"que contén, pode premer na pequena flecha do extremo dereito da barra para\n"
+"ve-los botóns restantes.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de KDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Prema <strong>help:/kdeprint/</strong> no campo de dirección de Konqueror\n"
+"e poderá ver o\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"Manualde KDEPrint.</a>\n"
+"</p> "
+"<p>Isto, ademáis doutro material (coma unha\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, varios \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriais</a>, \n"
+"unha sección \"TipsNTricks\" e a\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"lista de correode kdeprint</a>) \n"
+" está dispoñible en\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Pode executar sen problemas as aplicacións non KDE no escritorio de KDE.\n"
+"É mesmo posible integralas no sistema de menús. O programa de KDE\n"
+"\"kappfinder\" buscará algúns programas coñecidos para integralos no menú.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode mover rápidamente o panel a outra beira da pantalla \"agarrándoo\"\n"
+"co botón esquerdo do rato e movéndoo a onde queira.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se precisa matar algo de tempo, KDE ten unha completa colección de xogos.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kshisen.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode <strong>trocar rápidamente a imaxe do fondo</strong> do escritorio\n"
+"arrastrando un ficheiro de imaxe dende unha fiestra do Konqueror ata\n"
+"o fondo do escritorio.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode cambia-la cor de fondo do escritorio arrastrando unha cor dende o\n"
+"selector de cores de calquera aplicación ata o fondo do escritorio.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Un xeito rápido de engadi-la súa aplicación favorita no panel é premer\n"
+"nel co botón dereito (Menú do Panel) e seleccionar Engadir/Aplicación/o que "
+"sexa.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode engadir máis applets no panel seleccionando\n"
+"Menú do Panel/Engadir/Applet dende o menú K.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode engadir unha pequena liña de comandos ó seu panel seleccionando\n"
+"Menú do Panel/Engadir/Applet/Lanzador de Aplicacións dende o menú K.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Quere ver a data/hora dos seus amigos ou compañeiros de negocios\n"
+"<b>de todo o mundo</b>?</p>\n"
+"<p>Só prema o botón central do rato no <b>reloxo do panel</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O seu <b>reloxo de panel</b> pode configurarse para amosar a hora en modo<b>"
+"plano</b>, <b>dixital</b>, <b>analóxico</b> ou <b>dubidoso</b>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se sabe o nome, pode <strong>executar calquera programa</strong> premendo\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> e introducindo o nome do programa na liña de\n"
+"comandos da fiestra que aparece."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode <strong>abrir calquera URL</strong> premendo\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> e introducindo o URL na liña de\n"
+"comandos da fiestra que aparece.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se está a empregar Konqueror e quere introducir no campo de\n"
+"localización de debaixo da barra de ferramentas para ir a ela, pode limpar o\n"
+"campo rápidamente co botón negro cunha cruz branca\n"
+"da esquerda da etiqueta de \"Localización\", e comezar despois a escribir.</p>\n"
+"<p>Pode tamén premer Ctrl+O para abrir o diálogo para introducir outra "
+"localización.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode acceder a unha determinada <strong>páxina de manual</strong>\n"
+"introducindo unha marca (#) e o nome da páxina man en calquera sitio\n"
+"onde poida introducir un URL, como a liña do URL do navegador web, ou\n"
+"a liña de comandos de <strong>Alt-F2</strong>.\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kdehelp.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode acceder a unha determinada <strong>páxina info</strong> introducindo\n"
+"unha marca (##) e o nome da páxina info en calquera sitio onde poida\n"
+"introducir un URL, como a liña do URL do navegador web, ou a liña de\n"
+"comandos de <strong>Alt-F2</strong>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kdehelp.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se non pode acceder á barra de título, pode aínda <strong>mover unha\n"
+"fiestra</strong> na pantalla mantendo a tecla Alt, premendo en calquera\n"
+"sitio da fiestra e \"arrastrándoa\" co rato.</p>"
+"<br>\n"
+"Obviamente, pode cambiar este comportamento usando o Centro de Control.\n"
+
+#: tips.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Quere introducir as posibilidades de impresión de KDE en aplicacións non "
+"KDE? </p>\n"
+"<p> Entón empregue <strong>'kprinter'</strong> coma \"comando de impresión\".\n"
+"Isto funciona con Netscape, Mozila, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+"StarOffice, OpenOffice, calquera aplicación GNOME e moitas máis...</p>\n"
+"<p>Vexa<a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"para obter máis detalles do proceso...\n"
+"<p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifke</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode <strong>redimensionar unha fiestra</strong> na pantalla mantendo a\n"
+"tecla Alt, premendo co botón dereito en calquera sitio da fiestra e\n"
+"movendo o rato.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O cliente de correo de KDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n"
+"cifrar e asina-las súas mensaxes de correo electrónico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode atopar desenvolvedores de KDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n"
+"Suecia, Francia, Canadá, EUA, Australia, Namibia, Arxentina, e mesmo en\n"
+"Noruega.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O reproductor de CD de KDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n"
+"para darlle a información do título e da pista.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Algunhas persoas abren moitas fiestras de terminal para executar <em>un\n"
+"só comando</em>. </p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> para simplemente executar programas\n"
+"(Alt-F2 \"kword\") ou\n"
+"<li>use sesións da konsole (\"Nova\" na barra de ferramentas) se necesita\n"
+"resultados textuais.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode cambia-la cor da barra de título das fiestras premendo na barra de título\n"
+"do exemplo de cor no módulo <em>Apariencia e Temas</em> do Centro de Control.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE coa Liña de Comandos (I)</strong>"
+"</p>\n"
+"<p>Quere imprimir dende a liña de comandos, sen perder as posibilidades da "
+"impresión de KDE?</p>\n"
+"<p>Introduza<strong>'kprinter'</strong>. Abrirase o diálogo de KDEPrint.\n"
+" Escolla a impresora, as opcións de impresión e os ficheiros a imprimir (e si!! "
+"podería \n"
+"seleccionar ficheiros <em>diferentes</em> de <em>diferentes</em> tipos para <em>"
+"un</em> \n"
+"traballo de impresión...). </p>\n"
+"<p>Isto funciona dende Konsole, calquera Terminal das X ou con \"Executar "
+"Comando\"\n"
+"(lanzado premendo <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE coa Liña de Comandos (II)</strong>"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pode especificar ficheiros a imprimir e/ou o nome dunha impresora dende a liña "
+"de comandos:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+" ../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Isto imprime tres ficheiros diferentes (dende distintos cartafoles) na "
+"impresora \"infotec\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A diferencia entre os estilos do xestor de fiestras e os temas pasados\n"
+"de moda, é que mesmo reflicten na barra de título das fiestras as\n"
+"configuracións de cor do centro de control, e poderían implementar\n"
+"distintas características.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O K en KDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n"
+"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque KDE execútase en moitos\n"
+"Unix (e perfectamente en FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de KDE</b>"
+",\n"
+"olle a axenda de liberacións en <a href=\"http://developer.kde.org\">"
+"http://developer.kde.org</a>. Se só atopa axendas de liberación antigas, haberá "
+"probablemente algunhas semanas/meses de\n"
+"desenvolvemento intensivo antes da seguinte liberación.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Baixo a decoración das fiestras <em>\"B II\"</em>, as barras de título\n"
+"automáticamente móvense soas de xeito que estean sempre visibles! Pode\n"
+"editar a súa decoración da barra de título premendo co botón dereito na barra "
+"de título\n"
+"e seleccionando \"Configurar...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se non lle gusta o modo por defecto de completado, p.e. en Konqueror, pode\n"
+"premer co botón dereito no widget de edición e escollendo un modo diferente, "
+"p.e. \n"
+"completado automático ou manual. O completado manual funciona dun xeito similar "
+"ó\n"
+"completado da shell de UNIX. Empregue Ctrl+E para invocalo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere outro panel, para ter máis espacio para as súas aplicacionciñas e\n"
+"botóns, prema co botón dereito do rato no panel para invocar o menú do panel\n"
+"e escolla \"Engadir->Extensión->Panel Fillo\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Pode entón poñer calquera cousa no novo panel, axustando o seu tamaño\n"
+"a medida.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere contribuír cunha \"axudiña do día\", por favor envíea a\n"
+"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>, e a incluiremos\n"
+"gostosamente na vindeira versión.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se arrastra un ficheiro dende Konqueror ou dende o escritorio a Konsole, terá\n"
+"a escolla entre pegar a URL ou introducirse nese cartafol.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Escolla a que queira, de xeito que non teña que introducir a ruta completa\n"
+"na fiestra da terminal.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode ocultar os dispositivos de mestura en KMix premendo en \"Ocultar\" no\n"
+"menú de contexto que aparece cando prema co botón dereito do rato\n"
+"nun dos deslizadores.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode engadir o seu propio \"Proveedor de Palabras Chave de Internet\" "
+"seleccionando\n"
+"Opcións->Configurar Konqueror->Navegación Mellorada. Prema \"Engadir\" e\n"
+"complete os campos.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Cada usuario de UNIX ten o chamado cartafol Persoal ou Home no cal\n"
+"garda os seus ficheiros ou ficheiros de configuración. Se traballa nunha "
+"fiestra de Konsole, pode ir doadamente cara o seu cartafol persoal \n"
+"introducindo o comando <b>cd</b> sen ningú parámetro.\n"
+"</p> <p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Podería estarse a preguntar por qué hai tan poucos (se hai) ficheiros dos "
+"cales\n"
+"os seus nomes rematan con <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> en sistemas\n"
+"UNIX. Isto ocorre porque en UNIX os nomes de ficheiro non precisan unha\n"
+"extensión. Os ficheiros executables en KDE preséntanse pola icona da engranaxe\n"
+"en Konqueror. Na fiestra de Konsole, amósanse a miúdo en vermello \n"
+"(dependendo das súas opcións).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se quere facer que o seu escritorio se amose máis interesante, pode atopar\n"
+"gran cantidade de temas en <a href=\"http://www.kde-look.org\">"
+"www.kde-look.org</>.\n"
+"</p> <p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Sabe que pode empregar o botón do medio do rato para pegar\n"
+"texto? Tente seleccionar algún fragmento de texto co botón esquerdo do ratón e "
+"prema\n"
+"onde queira co botón central do rato. O fragmento seleccionado pegarase\n"
+"na posición onde sinalou. Isto incluso funciona entre programas diferentes.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Quere imprimir mediante \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Arrastre un ficheiro e sólteo na pestana \"Ficheiros\" dun diálogo\n"
+"aberto de <strong>kprinter</strong>.</p>\n"
+"<p>Entón continúe normalmente: escolla a impresora, as opcións do traballo, "
+"etc.\n"
+"e prema no botón \"Imprimir\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se precisa calcular unha distancia na pantalla, o programa\n"
+"<em>kruler</em> halle de ser de grande utilidade.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ademáis, se precisa observar preto da pantalla para contar píxels soltos\n"
+",<em>kmag</em> podería resultarlle axeitado. (Isto non forma parte da "
+"instalación\n"
+"base de KDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n"
+"na súa distribución.) <em>kmag</em> funciona\n"
+"coma <em>xmag</em>, coa diferencia de que el aumenta no voo.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O son en KDE coordínase mediante o servidor de son <b>artsd</b>. Pode\n"
+"configurar o servidor de son no Centro de Control, escollendo\n"
+"Son->Servidor de Son.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode asociar sons cos eventos en KDE. Isto pódese configurar\n"
+"dende o Centro de Control escollendo Son->Notificacións do Sistema.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Po Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A maioría das aplicacións con son non KDE que non coñecen o servidor de son "
+"poden\n"
+"executarse empregando o comando <b>artsdsp</b>. Cando a aplicación se executa,\n"
+"os accesos ó dispositivo de audio redireccionaranse ó servidor de son <b>"
+"artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"O formato do comando é:"
+"<br>\n"
+"<b>arsdsp</b> <em>aplicación</em> <em>argumentos</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ó premer o botón <b>Shift</b> mentres se move unha icona (botón\n"
+"ou aplicacionciña) no Panel, a icona pode empregarse para mover\n"
+"outras iconas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Os kioslaves de KDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n"
+"de rede en calquera aplicación de KDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n"
+"ftp://www.servidor.com/meuficheiro no diálogo de Abertura de Kate, e Kate "
+"abrirá\n"
+"o ficheiro e gravará as mudanzas de volta ao servidor FTP cando prema en "
+"Gardar.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode usar Konqueror para acceder aos seus ficheiro en calquera servidor que\n"
+"teña acceso ssh. Só insira fish://<em>usuario</em>@<em>servidor</em> na\n"
+"barra de localización de Konqueror.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De feito, todas as aplicacións de KDE atura o fish:// - tente inserir un\n"
+"no diálogo de abertura de ficheiro de Kate, por exemplo\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode facer que unha feistra vaia embaixo doutras fiestras premendo co botón "
+"central do rato na súa barra de título.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As aplicacións de KDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" "
+"para\n"
+"moitas características. Só prema na marca de interrogación da barra de título "
+"da\n"
+"fiestra e logo prema no elemento sobre o que quere obter axuda. (Nalgúns temas, "
+"o\n"
+"botón é unha \"i\" minúscula, no canto dunha chave de interrogación).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n"
+"Centro de Control, baixo Escritorio->Comportamento da Fiestra. Por exemplo,\n"
+"se usa moito o rato, podería preferir \"O foco sigue ao rato\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode permitir que KDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> "
+"no inicio.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Abra o Centro de Control -> Periféricos -> Teclado e escolla por si mesmo.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..af23e559a16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,756 @@
+# translation of kwin.po to Galician
+# Galician translation of kwin.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-08-31 16:17+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "A Fiestra '%1' demanda atención."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Ir a Través das Fiestras"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Ir a Través das Fiestras (Inverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Ir A Través Dos Escritorios"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Ir a Través dos Escritorios (Inverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Ir a Través da Lista de Escritorios"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Ir a Través dos Escritorios (Inverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Pechar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menú de Operacións de Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Fiestra Verticalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Fiestra Horizontalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Fiestra cara Adiante"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Fiestra cara o Fondo"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Trocar Fiestra Adiante/Atrás"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Fiestra a Pantalla Completa"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Ocultar Beira da Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Manter a Fiestra Enriba Doutras"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Manter a Fiestra Debaixo Doutras"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Activar Fiestra Demandante de Atención"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Configurar Atallos das Fiestras"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Recoller Fiestra cara a Dereita"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Recoller Fiestra cara a Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Recoller Fiestra cara Enriba"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Recoller Fiestra cara Embaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Expandir Fiestra Horizontalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Expandir Fiestra Verticalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Recoller Fiestra Horizontalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Recoller Fiestra Verticalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Fiestra e Escritorio"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Manter a Fiestra en Tódolos Escritorios"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Fiestra ao Escritorio 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Fiestra ao Vindeiro Escritorio"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Ir ao Escritorio 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Fiestra Un a Escritorio da Dereita"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Fiestra Un a Escritorio da Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Fiestra Un a Escritorio de Enriba"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Fiestra Un ao Escritorio de Embaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Troco de Escritorio"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Trocar ao Escritorio 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Ir ao Escritorio 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Ir ao Escritorio 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Ir ao Escritorio 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Ir ao Escritorio 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Ir ao Escritorio 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Ir ao Escritorio 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Ir ao Escritorio 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Ir ao Escritorio 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Ir ao Escritorio 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Ir ao Escritorio 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Ir ao Escritorio 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Ir ao Escritorio 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Ir ao Escritorio 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Ir ao Escritorio 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Ir ao Escritorio 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Ir ao Escritorio 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Ir ao Escritorio 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Ir ao Escritorio 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Ir ao Escritorio 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Ir ao Vindeiro Escritorio"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Ir ao Escritorio Anterior"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Ir Un Escritorio á Dereita"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Ir Un Escritorio á Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Ir Un Escritorio Enriba"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Ir Un Escritorio Abaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do Rato"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Captura do Escritorio"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloquear Atallos Globais"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: semella que xa hai outro xestor de fiestras a se executar. kwin non se "
+"iniciou.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: erro durante a inicialización; abortando"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: imposible afirma-la selección do xestor, ¿hai outro xestor aberto? (tente "
+"empregar --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "O xestor de fiestras de KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Deshabilitar opcións de configuración"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Remprazar o xestor de fiestras compatible con ICCCM2.0 xa executado"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "Kwin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Os Desenvolvedores de KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "Kwin:"
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kwin pecharase agora..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Sen Fiestras ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Manter Enrib&a Doutras"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Manter Em&baixo Doutras"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantalla Completa"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Sen Beira"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Atallo de Fie&stra..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Opcións E&speciais de Fiestra..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Restabelecer opacidade ao valor por defecto"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Delice isto para estabelecer a opacidade da fiestra"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Opacidade"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Enrolar"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "Configu&rar Comportamento das Fiestras..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Ó Escritorio"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Tódolos Escritorios"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Escritorio %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Escolleu amosar unha fiestra sen a súa beira.\n"
+"Sen a beira, non será quen de activar a beira outra vez empregando o rato. "
+"empregue o menú de operacións da fiestra no seu canto, activándoo mediante o "
+"atallo de teclado %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Escolleu amosar unha fiestra en modo pantalla completa.\n"
+"Se a aplicación en sí mesma non ten unha opción para desactivar este modo, non "
+"será quen de deshabilita-lo outra vez empregando o rato. Empregue o menú de "
+"operacións da fiestra, no seu canto, mediante o atallo de teclado %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"O Xestor Composite non se puido iniciar.\\nCerciórese de que ten \"kompmgr\" "
+"nun directorio do $PATH."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"O Xestor Composite estragouse dúas veces nun minuto e está polo tanto "
+"deshabilitado para esta sesión."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Fallo do Xestor Composite"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr fallou ao abrir a pantalla</b> "
+"<br>Hai probabelmente unha entrada inválida para a pantalla en "
+"~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr non pode atopar a extensión Xrender</b> "
+"<br>Está a empregar ou unha versión desfasada ou unha versión modificada de "
+"XOrg. "
+"<br>Obteña XOrg &ge; 6.8 dende www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extensión Composite non atopada</b> "
+"<br><i>Debe</i> empregar XOrg &ge; 6.8 para que funcionen as translucideces e "
+"as sombras.</qt> "
+"<br>A maiores precisa engadir unha nova secion ao seu ficheiro de configuración "
+"das X:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extensión Damage non atopada</b> "
+"<br><i>Debe</i> empregar XOrg &ge; 6.8 para que funcionen as translucideces e "
+"as sombras.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extensión XFixes non atopada</b> "
+"<br><i>Debe</i> empregar XOrg &ge; 6.8 para que funcionen as translucideces e "
+"as sombras.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilidade de axuda de KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr ""
+"Esta utilidade de axuda non está concebida para ser chamada directamente."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A fiestra co título \"<b>%2</b>\" non está a responder. Este fiestra "
+"perntence á aplicación <b>%1</b> (PID=%3, nome de servidor=%4). "
+"<p>¿Quere rematar esta aplicación? (Tódolos datos non gardados nesta aplicación "
+"perderanse.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Rematar"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter a Executárense"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Previsualización de %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Non en tódolos escritorios"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "En tódolos escritorios"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Non manter enriba doutras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter enriba doutras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Non manter embaixo doutras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter embaixo doutras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Despregar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Pregar"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Non se atoupou unha libraría de plugins de decoración."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O plugin de decoración por defecto está corrupto e non se puido cargar."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A libraría %1 non é un plugin KWin."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8b7ed6c39f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# translation of kwin_clients.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Debuxar marcos de fiestra utilizando cores da barra de &títulos"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, os bordes das fiestras debuxaránse utilizando as cores da "
+"barra de títulos. Doutro xeito, debuxaránse utilizando cores de borde normais."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Debuxar asa &redimensionadora"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, os decorados debuxaránse con unha \"asa\" na esquina inferior "
+"dereita das fiestras. En caso contrario non se debuxará ningúnha asa."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Preferencias de accións"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dobre pulsación no botón do menú:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar fiestra"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Sombrear fiestra"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar fiestra"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Unha acción pódese asociar a unha dobre pulsación do botón do menú. Déixeo a "
+"nada se ten dúbidas."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Non en todolos escritorios"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "En todolos escritorios"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Sen sombra"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Debuxar a barra de título con efecto de &punteado"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, a barra de títulos activa debuxase con efecto punteado.. "
+"Doutro xeito, debuxaránse sen puntos."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Debuxar barra de &asa debaixo das fiestras"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Cando se selecciona, as decoracións debúxanse cunha \"barra de suxeción\" "
+"embaixo da fiestra; doutro xeito non se debuxará ningunha barra."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Debuxar &gradientes"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, os decorados debúxanse con gradientes en monitores de moita "
+"cor. Doutro xeito, non se debuxan gradientes."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Previsualización Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter porriba dos outros"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter por debaixo dos outros"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegañento"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Non pegañento"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instala un tema KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Ruta ó arquivo de configuración do tema"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Mostrar a &icona da fiestra no pé da burbulla"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción se desexa que a icona da fiestra se mostre no pé da "
+"burbulla próximo á barra de título."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Debuxar pequena&s burbullas nas fiestras activas"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción se desexa que o pé da burbulla teña o mesmo tamaño en "
+"fiestras activas e en inactivas. Esta opción é útil para portátiles ou "
+"pantallas de baixa resolución onde desexa maximizar a cantidade de espacio "
+"dispoñible para os contidos da fiestra."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Mostrar barras de ar&rastre baixo as fiestras"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción se desexa unha barra de arrastre debuxada baixo as "
+"fiestras. Cando esta opción non esté seleccionada, no seu lugar só se mostrará "
+"un fino borde."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Usar &texto sombreado"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Comprobe esta opción se quere que o texto da barra de título teña un aspeto 3D "
+"cunha sombra detrás."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Diálogo de configuración"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Aliñamento do Título"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Borde da fiestra coloreado"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se desexa que o borde da fiestra se pinte da cor da Barra de "
+"Título: Doutro xeito pintarase na cor do fondo."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Botóns animados"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se desexa que os botóns resalten cando o rato pasa porriba e "
+"se volvan normais cando o rato se aparte."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Peche as fiestras facendo dobre clic no botón de menú"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se desexa que a fiestra se peche con un dobre clic do botón "
+"menú, a semellanza de Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, os decorados do borde da fiestra debúxanse usando as cores da "
+"barra de título; Doutro xeito, debúxanse usando as cores normais."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra fino"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Decorados de fiestra Quartz con barra de título extrafina."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Mo&strar asa de redimensionamento de fiestra"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, todas as fiestras se debuxarán con unha asa de "
+"redimensionamento na esquina inferior dereita. Isto facilita o "
+"redimensionamento, especialmente para ratos de bola e outros reemprazos en "
+"portátiles."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Aquí pode trocar o tamaño do botón para redimensionar."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Sistema Moderno"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8638fbbd1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kwin_lib.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Previsualización de %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Non en todos os escritorios"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "En todos os escritorios"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Non manter sobre as demais"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter sobre as demais"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Non manter debaixo das demais"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter debaixo das demais"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Sen sombra"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Non se atopou a librería do plugin de decoración de fiestras."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O plugin de decoración por defecto está corrupto e non se puido cargar."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A librería %1 non é un plugin Kwin."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..16b01f7a6f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kwriteconfig.po to galician
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Littleagle Thoronaug <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Littleagle Thoronaug <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Use <ficheiro> en troques da configuración global"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupo no que mirar"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Clave a buscar"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Tipo de variable. Use \"bool\" para un booleano, se non, é tratado como una "
+"cadea"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "O valor a escribir. Obrigatorio usar '' nunha shell para nulo"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Escribe entradas KConfig - para uso en scripts de shell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Littleagle Thoronaug"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ab28122fe6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# translation of kxkb.po to Galician
+# Galician translation of kxkb.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 22:52+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Unha utilidade para troca-lo mapa de teclado"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "Ferramenta de Teclado de KDE"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Erro trocando o formato de teclado a '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadense"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Checo (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarqués"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Húngaro (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruegués"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Series PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovaco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemán Suízo"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francés Suízo"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Británico"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglés dos EUA"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Inglés dos EUA con teclas mortas"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Inglés dos EUA con ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Acerbaillano"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Illandés"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelí"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituanio azerty estándar"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituanio querty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituanio querty \"de programadores\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovenio"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonio"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituanio qwerty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituanio qwerty \"de programadores\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucranio"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmés"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Xeorxiano (latín)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Xeorxiano (ruso)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Índico"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraní"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinoamericano"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltés (Formato US)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami Nórdico (Finlandia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami Nórdico (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami Nórdico (Suecia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polaco (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruso (fonética cirílica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turco (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Inglés dos EUA con ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Iugoslavo"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croata (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorac"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francés (alternativo)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francés do Quebec"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Cannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malallalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orilla"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirio"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Quedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetán"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Húngaro (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Hebreo (fonético)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbio (Cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbio (Latín)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suízo"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Trocar ó Seguinte Formato de Teclado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jba@pobox"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..8df8a862026
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of libdmctl.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: Entrada en TTY"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Sen usar"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Acceso X en servidor remoto"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Entrada nas X en %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..2230f823857
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of libkicker.po to Galician
+# translation of libkicker.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desprazar á esquerda"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desprazar á dereita"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desprazar cara arriba"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desprazar cara abaixo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, os paneis non se poden mover e os elementos non "
+"se poden variar."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Habilitar a conservación de espacio"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Habilitar transparencia"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Cando se habilita esta opción, o panel voltarase seudotransparente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Habilitar transparencia para o panel da barra de menú"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, o panel contendo a barra de menú voltarase "
+"seudotransparente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Habilitar imaxe de fondo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Cando se habilite esta opción, o pane lamosará unha imaxe embaldosada de fondo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Habilitar a colorización do fondo."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Rotar fondo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, se o panel se atopa nas beiras laterais ou "
+"superiores da pantalla, a imaxe de fondo rotará para adaptarse á orientación do "
+"panel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller a imaxe para que se amose no panel. Prema no botón "
+"'Escoller' para seleccionar un tema empregando o diálogo de ficheiros. Esta "
+"opción só é efectiva se tamén 'Habilitar imaxe de fondo' está selecionada."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Controla o nivel de saturación da cor do tinte empregada para os paneis "
+"transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "A cor para tinguir os paneis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+"Esta opción estabelece a cor empregada cando se tinguen os paneis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Elevar cando o punteiro toque á pantalla aquí"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Esvaecer as asas das aplicacionciñas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para que as asas das aplicacionciñas só sexan visibeis "
+"cando se lles poña o rato enriba. As asas das aplicacionciñas permítenlle "
+"mover, eliminar e configuralas."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Agochar asas das aplicacionciñas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para agochar sempre as asas das aplicacionciñas. Teña "
+"coidado xa que isto imposibilita que mova, elimina ou configure algunhas "
+"aplicacionciñas."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Amosar consellos informativos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Unha lista de aplicacionciñas que foi cargada ao inicio. No caso dun estrago "
+"estas aplicacionciñas non se cargará a vindeira vez que se inicie Kicker se "
+"foron elas as que causaron o erro"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Unha lista de extensións que foi cargada ao inicio. No caso dun estrago estas "
+"extensións non se cargará a vindeira vez que se inicie Kicker se foron elas as "
+"que causaron o erro"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Amosar entradas do menú sinxelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Amosar os nomes primeiro nas entradas detalladas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Amosar só a descrición para as entradas do menú"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Amosar entradas do menú detalladas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Formación do texto da entrada do menú"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Amosar os títulos de seción no menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Altura das entradas do menú en pixeles"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Amosar ficheiros agochados no Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Amosar marcadores no Menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Empregar Navegador Rapido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menús Opcionais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Aplicaicións máis recentemente usadas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Número de entradas visibeis"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"Amosar as aplicacións máis recentemente usadas no canto das máis frecuentemente "
+"usadas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón do Menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón de Escritorio"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa dos botóns especiais, de Aplicación "
+"e URL"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr ""
+"Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón do Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr ""
+"Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón da Lista de Fiestras"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón do Menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Cor a empregar para o fondo do botón do Menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón do Escritorio"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr ""
+"Imaxe de baldosa para o fondo dos botóns de Aplicación, URL e especiais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Cor a empregar para o fondo dos botóns de Aplicación, URL e especiais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón de Navegador"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Cor a empregar para o fondo do botón do Navegador"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón da Lista de Fiestras"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Cor a empregar para o fondo do botón da Lista de Fiestras"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Empregar imaxe lateral no menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "O nome do ficheiro a empregar coma imaxe lateral do menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro empregado coma baldosa para encher a altura que o "
+"SidePixmapName non cubre"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Amosar texto no botón do Menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Texto a amosarse no Botón do Menú K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Habilitar efectos cando se lles pouse o rato"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Amosar iconas nos efectos do rato"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Amosar texto nos efectos do rato"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Controla a velocidade de esvaecemento dos consellos, medida en milésimas de "
+"segundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Amósanse os efectos baixo pousamento do rato despois dun tempo definido (en "
+"milisegundos)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Agóchanse os efectos baixo pousamento do rato despois dun tempo definido (en "
+"milisegundos)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Habilitar embaldosamento do fondo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "A marxe entre as iconas do panel e a beira do mesmo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Os botóns que representan os KServices (aplicacións, principalmente) está ao "
+"tanto de se se elimina o servicio e de ser o caso bórranse eles mesmos. Esta "
+"opción está desactivada."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Tipografía dos botóns con texto."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Cor do texto para os botóns."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a30bc69f373
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 02:25+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Engadir impresora..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "Preferencias de impresión de KDE"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Configurar servidor"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Xestor de impresión"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Navegador de impresión (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Imprimir ficheiro..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..f12bbc274a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Galician
+# translation of libkickermenu_konsole.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nova sesión no marcador"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen en %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nova Sesión empregando o Perfil"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Recargar Sesións"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Netscape"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..28adfc78525
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Galician
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de control"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sen Entradas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..febd8c1aecd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-22 02:10+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar o historial"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sin entradas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..862c2dfb28c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Cartafoles Compartidos"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Engadir un Cartafol Compartido"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Xestionar Cartafoles Compartidos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..e215df7cded
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:09+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Valeiro..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..940ae983383
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Galician
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Executar:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Menú Orientado á Tarefa"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Configurar Este Menú"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Borrar Historial"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sen Entradas"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 Editor do Menú"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Engadir Esta Tarefa ó Panel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Modificar Esta Tarefa..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Eliminar Esta Tarefa..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Inserir Nova Tarefa..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Máis Aplicacións"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinos"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar Comando..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Elementos Usados Recentemente"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos Recentes"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Aplicacións Recentes"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Elementos Especiais"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Saír %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "A Tarefa \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está seguro de que quere eliminar a tarefa <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Axuda: Pode restaurar a tarefa despois de eliminala seleccionando a "
+"entrada &quot;Modificar Estas Tarefas&quot;</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "¿Eliminar a Tarefa?"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bed5598002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of libkonq.po to Galician
+# Galician translation of libkonq.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-02 21:46+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear Novo"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Ligar a Dispositivo"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro plantel <b>%1</b> non existe.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Opcións do Fondo"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Imaxe:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Agrandar iconas"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Diminuir Iconas"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Tamaño por &Defecto"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorme"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Moi Grande"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medián"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequeno"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Pequerrechiño"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Configurar Fondo..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Non ten permisos de abondo para ler <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> non semella existir nunca máis</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Resultado da procura: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Realmente quere borrar este elemento?\n"
+"Realmente quere borra estes %n elementos?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar Ficheiros"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Realmente quere destruir este ficheiro?\n"
+"Realmente quere destruir estes %n ficheiros?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Destruir Ficheiros"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n"
+"Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ó Lixo"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Lixo"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover Aquí"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Aquí"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Ligar Aquí"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir en Nova &Fiestra"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Abrir o lixo nunha nova fiestra"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restabelecer"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "&Marcar Esta Páxina"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "&Catalogar Esta Localización"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "&Marcar Este Cartafol"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Marcar Esta Ligazón"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "&Marcar Este Ficheiro"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Abrir Con"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Abrir Con %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir con..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ac&cións"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Desfacer: Copiar"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Desfacer: Ligar"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Desfacer: Mover"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "&Desfacer: Lixo"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..6856870d09e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# translation of libtaskbar.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Amosar fiestras de todos os escritorios"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Se desactiva esta opción a barra de tarefas amosará <b>só</b> "
+"as fiestras do escritorio actual. \\n\\nEsta opción seleciónase por defecto e "
+"amósanse todas as fiestras de todos os escritorios."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Amosar só as fiestras minimizadas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se quere que a barra de ferramentas amose <b>só</b> "
+"as fiestras minimizadas. \\n\\nPor defeto, esta opción non se seleciona e a "
+"barra de ferramentas amosará todas as fiestras."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Cando a barra de tarefas esté chea"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Agrupar tarefas similares:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"A barra de tarefas pode agrupar fiestras similares en botóns comúns. Cando unha "
+"destes botóns que reunen un grupode fiestras se preme amósase un menú con todas "
+"as fiestras que conteña. Isto pode ser especialmente útil cando está activada a "
+"opción <em>Amosar todas as fiestras</em>.\\n\\nPode especificar que se agrupen "
+"<strong>Nunca</strong>, <strong>Sempre</strong> ou que se agrupen <strong>"
+"Só cando a barra esté chea</strong>.\\n\\nPor defeto está activada a derradeira "
+"opción."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Ordear fiestras por escritorio"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se seleciona esta opción a barra de tarefas amosará as fiestras na orde na que "
+"aparezan no escritorio.\\n\\nPor defecto esta opción está activada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Ordear fiestras por aplicación"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se seleciona esta opción a barra de tarefas amosará as fiestras ordeadas por "
+"aplicación.\\n\\nPor defecto esta opción está activada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Amosar as iconas das aplicacións"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Selecione esta opción se quere que as iconas das fiestras se amosen xunto cos "
+"seus títulos na barra de tarefas.\\n\\nPor defecto, esta opción está activada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Amosar fiestras de todas as pantallas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Ao deshabilitar esta opción a barra de tarefas amosará <b>só</b> "
+"as fiestras que están na mesma pantalla Xinerama que a barra de "
+"tarefas.\\n\\nPor defecto, esta opción seleciónase e amósanse todas as "
+"fiestras."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Amosar o bóton que lista as fiestras"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selecionando esta opción a barra de tarefas amosará un botón que amosará, cando "
+"se prema, unha lista de todas as fiestras nun menú emerxente"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Amosar Lista de Tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Amosar o menú de operacións"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Activar, elevar ou Minimizar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Activar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Elevar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Baixar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Mover ao Escritorio Actual"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Pechar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Acións dos botóns do rato"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"O número de veces a palpabrexar o botón da barra de tarefas cando a tarefa "
+"solicita atención. Que o número sexa maior de 1000 causa que o botón palpabrexe "
+"para sempre."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Debuxar as entradas da barra de tarefas \"lisas\" e non coma botóns"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción a barra de tarefas debuxará os marcos visíbeis dos botóns "
+"para cada entrada que teña. \\n\\nPor defecto, esta opción está desactivada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Debuxar texto da barra de tarefas cunha aureola darredor"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción a barra de tarefas debuxará un texto decorado cunha "
+"liña darredor (filete). Isto resulta útil para paneis trasnparentes ou para "
+"fondos de panel escuros. Non obstante, é máis lento."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr ""
+"Amosar un botón visíbel na tarefa sobre a que descansa o punteiro do rato"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Amosar miniaturas no canto de iconas nos efectos de sinalación co rato"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción debuxarase unha miniatura da fiestra cando se pase o "
+"rato por enriba da tarefa. "
+"<p>Se unha fiestra está minimizada ou reside nun escritorio diferentes mentres "
+"a barra de tarefas se está a iniciar, unha icona se amosará ata que a fiestra "
+"sexa restaurada ou o escritorio en cuestión sexa activado, respetivamente.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Tamaño/Altura máxima en píxeles para a miniatura"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Unha miniatura créase redimensionando a fiestra. Este factor de "
+"redimensionamento determínase polas súas dimensións máximas. Para facer isto, o "
+"o tamaño da miniatura non superará este valor en ningunha dimensión."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Vindeira Entrada na Barra de Tarefas"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Anterior Entrada na Barra de Tarefas"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Cargando a aplicación ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "En todos os escritorios"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "No %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Solicitando atención"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Ten cambios sen gravar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..591d795fc82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vantaxado"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Ó &escritorio"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "&O escritorio actual"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Redimen&sionar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Sombra"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Todo ó &escritorio"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Todo ó &escritorio actual"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimizar todo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ximizar todo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Restaurar todo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Pechar todo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "M&anter Sobre Outras"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Manter &Baixo Outras"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todos os escritorios"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..95050ffdd81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of lockout.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Bloquear a sesión"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sesión"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Configurar o Protector de Pantalla..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Saír..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Configurar o Administrador de Sesións..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b41763b316
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of mediaapplet.po to Galician
+# translation of devicesapplet.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# José María Rodríguez Gutiérrez <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José María Rodríguez Gutiérrez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Aplicacionciña de Dispositivo"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"media:/\" aplicacionciña ioslave de manexo gráfico"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Bo,mestre, paciente e atento, Gracias por todo"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Dispostivios"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Opcións das aplicacionciñas de dispostivos"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Tipos de dispositivos"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Tipos a amosar"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr ""
+"Deseleccione os tipos de dispositivos que non quere que se vexan na "
+"aplicacionciña"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Dispositivos a amosar"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr ""
+"Deseleccione os dispositivos que non quere que se vexan na aplicacionciña"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0275eb0d06c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Un programa chamado '%1' provoca a redución de rendemento dos autros na túa "
+"máquina. O causante podería ser un erro ou podería estar ocupada.\n"
+"¿Desexas tentar para-lo programa?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter a Executarse"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr ""
+"No futuro, ¿desexa que os pogramas ocupados co nome '%1' sexan ignorados?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Non Ignorar"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Applet traveso"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Cazador de procesos desbocados"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de &anovado:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Umbral de &carga de la CPU"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programas a ignorar"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4240ccb90c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of nsplugin.po to Galician
+# Galician translation of nsplugin.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 23:11+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Plugin de Inicio"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Cargando o plugin de netscape para %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Imposible cargar o plugin de Netscape para %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Información mime de plugins de netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Plugin sen nome"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Visor de plugins de Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Amosar progreso de saída para a GUI"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Enviando datos a %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Pedindo %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro conectando co servidor de comunicacións do Escritorio. Por "
+"favor, cerciórese de que o proceso 'dcopserver' xa se iniciou, e logo ténteo de "
+"novo."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Erro Conectando co Servidor DCOP"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..649c3042fae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# translation of privacy.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"O módulo de intimidade permite a un usuario limpar tódolos rastros que deixa "
+"KDE no sistema, tales coma o historial de comandos ou os cachés de navegación."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Módulo de Controls da Intimidade de KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Cache de Miniaturas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Opcións de Privacidade"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegación Web"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historial de Comandos Executados"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Gravar os contidos do portarretallos"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Historial de navegación"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Caché de navegación"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Entradas de recheo de formularios"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recentes"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menú de inicio rápido"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Iconas favoritas"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Decida qué accións de limpeza quere levar a cabo. Éstas executaranse premendo "
+"o botón de embaixo"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Realiza inmediatamente as accións de limpeza escollidas enriba"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Limpa todas as miniaturas gravadas"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Limpa o historial de comandos executados mediante a ferramenta Executar Comando "
+"do escritorio"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Elimina tódalas cookies almacenadas polos sitios web"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Baleira o historial dos sitios web visitados"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Limpa o contido do portarretallos almaceado en Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Baleira o caché temporal dos sitios web visitados"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Limpa os valores que se introduciron nos formularios dos sitios web"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr ""
+"Baleira a lista dos documentos recentemente empregandos dende o menú de "
+"aplicacións de KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr ""
+"Elimina as entradas dende a lista das aplicacións recentemente executadas"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Baleira o caché de Iconas dos Sitios Web"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Está a borrar datos que son potencialmente valiosos para vostede. ¿Está seguro?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Comezando a limpeza..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Limpando %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Fallou a limpeza de %1"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Rematou a limpeza."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimidade"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Non escoller ningún"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nivel de intimidade na rede:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Información Financieira"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Avisar cando visite un sitio que empegue a miña información financieira:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Para propósitos de publicidade e comercio"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Para compartir con outras compañías"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Información de Saúde"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Adverter cando visite un sitio que empregue a miña información médica/saúde: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demográfica"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Adverter cando visite un sitio que empregue a miña información non persoal:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Para determina-los meus intereses, hábitos ou comportamento xeral"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Adverter cando visite un sitio que comparta a miña información persoal con "
+"outras compañías"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Adverter cando visite un sitio que non me permita coñecer qué información "
+"posúen eles sobre min"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información Persoal"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Adverter cando visite un sitio que podería contactarme para información sobre "
+"outros productos ou servicios:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Adverter cando visite un sitio que podería usa-la miña información persoal "
+"para:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Determina-los meus hábitos, intereses ou comportamento xeral"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Por teléfono"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Por correo"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Por correo-e"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "E que non me permita borra-la miña información de contacto"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..338f45c591b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of quicklauncher.po to Galician
+# Galician translation of quicklauncher.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 22:42+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Engadir Aplicación"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nunca Borrar Automaticamente"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Configurar o Lanzador Rápido..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Borrar Aplicación"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Lanzador Rápido"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Un lanzador simple de aplicacións"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Aturar arrastrar e soltar"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Conservar o espacio"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Non expandir as iconas ao tamaño do panel"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamaño da icona:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Aplicacións máis populares"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Termo Corto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Termo Longo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Máximo número de aplicacións:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Mínimo número de aplicacións:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Engadir/borrar aplicacións baseándose na súa popularidade"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Conservar Espacio"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Arrastre Habilitado"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da Icona"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Tamaños da Icona Ofrecidos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botóns"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Botóns Volátiles"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Botóns que poden borrarse dinamicamente se se mudan impopulares"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Amosar marco para os botóns volátiles"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Autoaxuste Habilitado"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Mínimo Número de elementos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Máximo Número de elementos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Ancho da Historia"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Tamaño da Caché de Servicios"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Número de servicios a lembrar"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Nomes dos Servicios"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Nome de servicios coñecidos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Posicións de inserción de servicios"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "A posición onde se insertan os servicios cando adquiren popularidade"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Datos da Historia de Servicios"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Datos da Historioa empregaos para determinar a popularidade dun servicio"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa8da47f1e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of trashapplet.po to Galician
+# translation of trashapplet.po to galego
+# Xabier Villar <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier Villar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Applet Lixo"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"trash:/\" Frontend do applet do ioslave"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Un elemento\n"
+"%n elementos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..847a90da56e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# translation of useraccount.po to Galician
+#
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Modifique a sua Cara"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Escolla unha cara nova:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "&Imaxe personalizada..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Procurar unha Imaxe..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Personalizada)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Produciuse un erro ao carregar a imaxe."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao salvar a imaxe:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr ""
+"&Salvar unha copia nun cartafol de caras personalizado para o seu uso futuro"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escoller a Imaxe"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Mudar o &Contrasinal..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Información sobre o Contrasinal e o Usuario"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenemento"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor de Caras"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Modificador de Contrasinais"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí pode modificar a súa información persoal, a cal se usará en programas "
+"de correo e procesadores de texto, por exemplo. Pode mudar o seu contrasinal de "
+"entrada facendo clic en <em>Mudar o Contrasinal</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro do programa: non se atopou o programa interno 'kdepasswd' . "
+"Non lle será posíbel mudar o contrasinal."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal para poder gravar a súa configuración:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr ""
+"Debe introducir o seu contrasinal para poder modificar a súa información."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Debe introducir un contrasinal correcto."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro e moi posibelmente o seu contrasinal non foi modificado. A "
+"mensaxe de erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Produciuse un erro ao salvar a imaxe: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "O administrador non lle permite modificar a súa imaxe."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Parece que %1 non é un ficheiro de imaxe.\n"
+"Utilice ficheiros con estas extensións:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informacións sobre o Usuario"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organización:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Enderezo de correo electrónico:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Servidor &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID do Usuario:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Prema no botón para mudar de imaxe)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Mudar o Contrasinal..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Onde se lle pide o Contrasinal"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Mostrar unha estrela por cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Mostrar tres estrelas por cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Non mostrar nada"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Tamaño das imaxes do login"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Tamaño padrón das imaxes"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Nome do ficheiro que contén a imaxe persoalizada do usuario"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "A imaxe de login do usuario"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Atallo para KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Tipo de resposta do Contrasinal"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..46a7cf40e43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..630c4b0f2ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# translation of blinken.po to Galician
+#
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:53+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel A. Vázquez Diz, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "Non se atopou aRts, por tanto, os sons permanecerán desactivados"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Sons Desactivados"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Insira o Seu Nome"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Reiniciar o xogo"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "Saír de blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Ver a Táboa das Mellores Puntuacións"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º nível"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º nível"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Nível Aleatorio"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Prema na tecla para este botón"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Prema en calquer botón para cambiar a tecla"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Prema en Iniciar para comezar!"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Definir o nível de dificultade..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "Próxima secuencia en 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "Próxima secuencia en 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "Próxima secuencia en 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "Próxima secuencia en 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "Próxima secuencia en 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Lembra esta secuencia..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Repita esta secuencia!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "As mellores puntuacións"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Nível?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Un xogo para exercitar a memoria"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Código"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Deseño, Gráficos e Sons"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr "Puxo a tipografía 'Steve' baixo licencia GPL"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Tocar sons"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Usar un tipo de letra personalizado para o texto de estado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..856ac5e9ab6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4832 @@
+# translation of kalzium.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kalzium.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Non hai nengún elemento escollido"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Vai para o elemento anterior"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Vai para o seguinte elemento"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Bloque: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Configuración electrónica: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Densidade: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Raio de Covalencia: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Raio Iónico (Carga) : %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "Raio de van der Waals: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Raio atómico: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Masa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Foi descuberto por %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Abundancia nas rochas da corteza: %1 ppm "
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Masa media: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Orixe do nome: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Este elemento é artificial"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Este elemento é radioactivo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Este elemento é radioactivo e artificial"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Ponto de fusión: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Ponto de ebulición: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Electronegatividade: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Afinidade electrónica: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr " %1. Enerxía de ionización: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Táboa de Isótopos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Neutróns"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Período de meia-vida"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Enerxía e Modo de Decaemento"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Rotación e Paridade"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Momento Magnético"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr "CE"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Resumo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Que aspeito ten este elemento?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Modelo Atómico"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Datos Químicos"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Enerxías"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Información de Enerxía"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Non atopou nengunha imaxe do %1."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver o configuración electrónica do %1. O %2 ten a configuración %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Non atopou nengún espectro do %1."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Estrutura descoñecida "
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Valor descoñecido"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Valor non definido"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Este elemento xa o coñecían as culturas antiguas"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Este elemento foi descoberto no ano %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "propria"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "hdp"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "ccp"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Debuxar Datos"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Debuxar"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Masa Atómica [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Masa Media [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Electronegatividade"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Ponto de fusión [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Ponto de Ebulición [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Raio Atómico [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Raio Covalente [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "A configuración foi alterada"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Resolver as Ecuacións Químicas"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 millóns de anos"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 billóns de anos"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 anos"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr " %1 segundos"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 minutos"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 horas"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Coñecemento"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "Sen Esquema de &Cores"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "Mostrar &Grupos"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "Mostrar &Bloques"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Mostrar Comportamento Aci&do"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "Mostrar &Familia"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "Mostrar as Estruturas &Cristalinas"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Raio Atómico"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Raio de Covalencia"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Raio van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Masa Atómica"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Ponto de Ebulición"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Ponto de Fusión"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Afinidade Electrónica"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Gradiente"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Sen N&umeración"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "Mostrar &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "Mostrar &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "Mostrar a &vella IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Numeración"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Mostrar &Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "Resolución de &Ecuacións..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Debuxar Datos..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Glosário..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "Mostrar &Lenda"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "Mostrar &Axuda"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Acochar &Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "Acochar &Lenda"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "Acochar &Axudas"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "Mostrar &Axudas"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Liña do Tempo"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Estado da Materia"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Número: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Una táboa periódica dos elementos"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Contribuicións de código"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Axudas e outras cousas menores"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "Contribuiu o EqChem, o resolvedor de ecuacións"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Contribuiu a maior parte da información dos isótopos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Grazas por algúns ícones e a inspiración para outras"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Algunhas cousas pequenas e a documentación"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "As imaxes dos elementos iodo e bromo"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Case todas as imaxes dos elementos"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "O deseño do diálogo de información"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "O ícone das órbitas"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Varios ícones do diálogo de información"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr ""
+"Limpeza de código, o procesador de moléculas e bastantes pequenas melloras"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Para iniciar, indique\n"
+"unha fórmula no campo de acima\n"
+"e prema en \"Calcular\"."
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 (%2)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+" %1 %2. Masa Acumulativa: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Masa molecular: %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada non válida"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"A táboa periódica pode ser dividida en catro áreas:\n"
+"os bloques \"s\", \"p\", \"d\" e \"f\". O nome indica a órbita\n"
+"está a ser preenchida en último. Por exemplo, todos os\n"
+"elementos do bloco \"s\" preenchen as órbitas de orbitais \"s\"."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"A táboa periódica pode ser dividida en grupos:\n"
+"Todos os elementos nun grupo mostran comportamentos semellantes"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"A táboa periódica pode ser dividida en grupos de \n"
+"elementos con diferente comportamento ácido."
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "A táboa periódica pode ser dividida en varias familias."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Gasoso"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Grupo 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Grupo 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupo 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupo 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Grupo 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Grupo 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Grupo 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Grupo 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "Bloque-s"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "Bloque-p"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "Bloque-d"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "Bloque-f"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Ácedo"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Anfotérico"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Alcalino"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Terra Rara"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Non-Metais "
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Metais Alcalinos"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Outros Metais"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Halóxeno"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Metal de Transición"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Gas Nobre"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Metalóide"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Propio"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "bcc, \"body centered cubic\""
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "hdp, hexagonal"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "ccp, \"cubic close packed\""
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio atómico"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio de van der Waals"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio Covalente"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Gradiente: Masa Atómica"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Gradiente: Densidade Atómica"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Gradiente: Ponto de ebulición"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Gradiente: Ponto de fusión"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Gradiente: Electronegatividade"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Gradiente: Afinidade electrónica"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Calc"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Primeiro elemento:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Valor medio:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Escolle o último elemento do que deba mostrarse o valor"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "&Mostrar nomes dos elementos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Definir se os nomes dos elementos debuxados deben ser mostrados"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Último elemento:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "Pontos de &conexón"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Define se os pontos trazados deben ser conectados ou non"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Escolle o primeiro elemento do que deba mostrarse o valor"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Masa Media"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Aquí podes definir o que queres debuxar"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Definir as cores"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Bloques"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "Bloque-s:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "Bloque-p:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "Bloque-d:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "Bloque-f:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "Comportamento Ác&ido"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Acído:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Anfotérico:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutro:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Básico:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Grupo 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Grupo 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Grupo 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Grupo 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Grupo 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Grupo 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Grupo 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Grupo 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "&Estado da Materia"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Líquido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Gasoso:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Metais alcalinos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Terras Raras:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Non-metais:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Metais alcalinotérreos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Outros metais:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Halóxenos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Metais de transición:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Gases nobres:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Metaloides:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Esta cor empregarase no caso de que non se seleccione outro esquema"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "Aspeito da Táboa"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Mostrar a &masa atómica do elemento na táboa"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Mostrar só o &número do elemento"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperaturas"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium pode mostrar a temperatura en tres escalas diferentes"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "Empregar &Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en Kelvins"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en Kelvins. Isto será guardado na "
+"configuración e hase usar tamén cando volte a usar Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Empregar graus &Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Fahrenheit. Isto será "
+"guardado na configuración e hase usar tamén cando volte a usar Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Empregar graus &Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Rankine. Isto será "
+"guardado na configuración e hase usar tamén cando volte a usar Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Empregar graus Réau&mur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Réaumur."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Réaumur. Isto será "
+"guardado na configuración e hase usar tamén cando volte a usar Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Empregar graus &Celsius"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Celsius"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se o seleccionas, as temperaturas mostraranse en graus Celsius. Isto será "
+"guardado na configuración e hase usar tamén cando volte a usar Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "Unidades das &Enerxías"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Mostrar as enerxías en K&J/mol (quilojulios por mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Mostra as enerxías en KJ/mol (quiloxulios por mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Escolla isto se prefere a unidade de enerxía kJ/mol (kilojoule por mol). A "
+"outra escolla posíbel é eV (electrón-voltio)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Mostrar enerxías en e&V (electron-voltio)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Escolle a unidade de enerxía eV (electrón-voltio)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Escolla isto se prefere a unidade de enerxía eV (electrón-volt). A outra "
+"escolla posíbel é kJ/mol (kilojoule por mol)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Mova a barra deslizante\n"
+"para obter información\n"
+"acerca do estado da materia"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Esta páxina dalle unha idea xeral do espectro deste elemento. Co rato, poderá "
+"ampliar o espectro."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Este diálogo mostra un resumo do espectro deste elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Este é o espectro do elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "Valor &mínimo:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á esquerda do espectro"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "&Valor máximo:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á direita do espectro"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "Se usa este botón, poderá exportar o espectro como un gráfico"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Mova a barra deslizante\n"
+"para obter información\n"
+"acerca do ano de descobremento\n"
+"dos elementos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Escolle a Táboa"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Escolla a táboa que queira"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Escoller o esquema de cor predeterminado"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr "Escolla o esquema de cor que prefira premendo no botón correspondente"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Escoller o esquema de cor predeterminado"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "Escolla o gradiente que prefira premendo na entrada do menú"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Escoller a numeración predeterminada (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Escolla a numeración que desexe"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Mostrar ou acochar a lenda"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Mostrar ou acochar as axudas"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "indica se mostrar ou non a masa atómica na táboa periódica"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Mostrar a masa atómica na Táboa"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Escoller a cor se non se escolleu nengún esquema"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos se non se escolleu nengún esquema"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos líquidos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos sólidos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos gasosos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos radioactivos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos artificiais"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do bloque s"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do bloque p"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do bloque d"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do bloque f"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos do grupo 9"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos con comportamento básico"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos con comportamento anfotérico"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos con comportamento neutro"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Escoller a cor dos metais alcalinos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Escoller a cor das terras-raras"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Escoller a cor dos non-metais"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Escoller a cor dos metais alcalino-térreos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Escoller a cor dos metais que non se acomoden nas outras categorías"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Escoller a cor dos halóxenos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Escoller a cor dos elementos de transición"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Escoller a cor dos gases nobres"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Escoller a cor dos metaloides"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Este valor define se neste programa se debe empregar eV ou kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Empregar eV ou kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr "Este valor define que escala de temperatura debe empregarse"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Escoller a escala para a temperatura"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar ou acochar a barra lateral"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Os termos gregos \"hydro\" e \"gennao\" para \"forma auga\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "A palabra en Grego para o Sol era \"helios\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "\"Litos\" en Grego significa \"pedra\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "\"Beryllos\" en Grego significa \"pedra de cor verde-claro\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Boro significa \"Bor(ax) + (carb)ono\". Encóntrase no bórax e compórtase "
+"bastante como o carbono"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Do latín \"carboneum\" para o carbón"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Do latín \"nitrogenium\" (\"forma pedras de sal\")"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Do latín \"oxyxenium\" (forma ácidos)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Do latín \"fluere\" (\"aboia\")"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Do grego \"neo\" (\"novo\")"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Do árabe \"natrun\" para \"sosa\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Nome derivado da cidade de Magnesia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Do latín \"alumen\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Do latín \"silex\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Do grego \"phosphoros\" que significa \"transporta luz\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "Do sanscrito \"sweb\" que significa \"dormir\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Do grego \"chloros\" que significa \"verde-amarelo\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Do grego \"aergon\", que significa \"inactivo\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Do árabe \"al qaliy\" para potasio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Do latín \"calx\" para \"lima\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Con ese nome por ter sido descoberto en Escandinavia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Os Titáns eran xigantes na mitoloxía Grega"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "\"Vanadis\" é outro nome da deusa nórdica Freyja"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "O grego \"chroma\", que significa \"cor\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"Foi descoberto perto dunha cidade chamada Magnesia nunha terra preta. Como tal, "
+"foi chamada \"magnesia negra\" ou, acurtando, Manganeso"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Do latín \"ferrum\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "Nome derivado da palabra alemá \"Kobold\" para \"trasno\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "\"Nickel\" era o nome dun trasno da montaña "
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Do grego \"cuprum\" para Chipre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+"Do alemán \"zinking\" que significa \"duro\", porque o mineral de cinc é "
+"bastante duro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "\"Gallia\" é un nome antigo da Franza"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "O latín \"germania\" é o nome antigo da Alemaña "
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Do grego \"arsenikos\" para \"macho\" ou \"viril\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Do grego \"selena\", que significa \"lúa\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Do grego \"bromos\", que significa \"cheira mal\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Do grego \"krytos\", que significa \"acochado\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Do latín \"rubidus\", que significa \"vermello escuro\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "Nome derivado no mineral Strontianit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Nome derivado da pequena cidade de Ytterby, perto de Estocolmo, Suecia. O "
+"Iterbio e o Gadolinio son tamén derivados do nome desa cidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "Nome derivado do mineral circonio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "Nome derivado de Niobe, a filla do deus Grego Tántalo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Este nome ten raíces gregas. Significa \"como o Platino\" - era difícil "
+"distinguir o Molibdeno do Platino."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Do grego \"technetos\", que significa \"artificial\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "Rutenio é o nome antigo da Rusia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Do grego \"rhodeos\", que significa \"vermello como unha rosa\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "Nome derivado do planetoide Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Do latín \"argentum\", que significa \"praté\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Do grego \"kadmia\" (\"Galmei\" = Carbonato de cinc)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "Nome derivado de \"Indigo\", debido ao seu espectro azul"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Do latín \"stannum\" para o estaño"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Do árabe \"anthos ammonos\" para \"flor do deus Ammon\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Do latín \"tellus\" ou \"telluris\" para \"Planeta Terra\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "Do grego \"ioeides\", que significa \"violeta\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Do grego \"xenos\", que significa \"estranxeiro\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "Do latín \"caesius\" para \"azul celeste\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Do grego \"barys\", que significa \"pesado\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Do grego \"lanthanein\", que significa \"escondido\". Os Lantánidos tamén son "
+"chamados \"terras rara\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "Nome derivado do planetoide Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Do grego \"prasinos didymos\", que significa \"xemelgo verde\" (?)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Do grego \"neos didymos\" que significa \"novo xemelgo\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"Nome derivado do grego Prometeu. Prometeu roubou o lume aos deuses e "
+"ofereceullo á humanidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "Nome derivado do mineral Samarskit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "Nome derivado de Europa"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Nome derivado do químico finlandés Johan Gadolin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Do grego \"dysprositor\" para \"difícil de atinxir\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Do latín \"holmia\", correspondente ao nome antigo de Estocolmo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"Nome derivado da cidade Sueca de Ytterby. O Terbio e o Iterbio tamén teñen os "
+"seus nomes derivados desta cidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "Nome derivado do antigo nome da Escandinavia. \"Thule\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Como o Terbio e o Gadolinio, este nome deriva da cidade Sueca Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "Nome derivado do nome Romano \"Lutetia\" para París"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "\"Hafnia\" é o antigo nome e Copenague (Dinamarca)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "Nome derivado do mito Grego de Tantalos"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"\"tung sten\" significa \"pedra pesada\" en Sueco. O nome antigo era "
+"Volframio,nome derivado dun mineral"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "Nome derivado do río Alemán Rin (en latín, \"Rhenium\")"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr "\"Olor\" en Grego. Os seus óxidos feden"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Do grego \"iris\" para \"arco-da-vella\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "En Español \"platino\" significa \"pequena praté\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "En Latín \"aurum\", nome derivado de Aurora, a deusa do abrente"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "Do Grego/Latín \"hydrargyrum\" para \"praté líquida\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Do grego \"tallos\" que significa \"cana nova\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Do latín \"plumbum\" para Chumbo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "O antigo nome do Bismuto era \"Wismut\". Iso significa \"masa branca\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Nome dado por Polonia para homenaxear a Marie Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Do grego \"astator\" para \"mutante\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"Nome dado polo Raio. Termina en \"on\" para deixar claro que era un gás nobre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "Nome dado pola Franza para homenaxear a Marguerite Perey"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "Do latín \"radius\" para \"raio\", por ser radioactivo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Do grego \"aktis\" para \"raio\" - o actinio é radioactivo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Nome dado polo deus alemán do lóstrego: Thor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"Do grego \"protos\" para \"antergo\". O Protactinio está antes do Actinio na "
+"táboa periódica."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr "Do grego \"ouranos\" para \"ceu\". Nome derivado do planeta Urano"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "Nome derivado do planeta Neptuno."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "Nome derivado do planeta Plutón."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "Nome derivado da América."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "Nome derivado de Marie Curie."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Nome derivado da vila de Berkeley, onde foi descoberto."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Nome derivado do estado dos EUA de California."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Nome derivado do científico Albert Einstein."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Nome derivado do científico Enrico Fermi."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Nome derivado do científico D.I. Mendeleev."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Nome derivado do científico Alfred Nobel."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Nome derivado do científico Ernest Orlando Lawrence."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Nome derivado do científico Ernest Rutherford"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Nome derivado da cidade científica de Dubna, na Rusia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Nome derivado do científico G. Theodore Seaborg."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Nome derivado do científico Niels Bohr."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Do latín \"hassia\", o condado alemán de Hessen. En Hessen foron descobertos "
+"moitos elementos."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Nome derivado do científico Lise Meitner."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"Nome devirado da cidade alemá de Darmstadt, onde foron descobertos vários "
+"elementos."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Nome derivado de Wilhelm Conrad Röntgen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Hidróxeno"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Helio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Litio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Berilio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Boro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Nitróxeno"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Osíxeno"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Flúor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnesio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Silicio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fósforo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Xofre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Cloro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Argón"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Potasio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Calcio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Escandio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titanio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Vanadio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Cromo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Manganeso"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Ferro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Cobalto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Níquel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Cobre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Cinc"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Galio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Xermanio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arsénico"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Selenio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Bromo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Criptón"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubidio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Estroncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Itrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Circonio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Niobio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molibdeno"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Tecnecio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Rutenio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Rodio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paladio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Praté"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Cadmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Indio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Estaño"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antimonio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Telurio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Iodo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Xenon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Cesio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Bario"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lantano"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Cerio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Praseodimio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodimio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Prometio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samario"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Europio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolinio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Terbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Disprosio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Holmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Erbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Tulio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Iterbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutecio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Hafnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tántalo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wolframio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Renio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Osmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Iridio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platino"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercurio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Talio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Chumbo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Bismuto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polonio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Astato"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Radón"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Francio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Radio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Actinio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Torio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protactinio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Uranio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptunio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Plutonio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Americio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Curio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berkelio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Californio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einstenio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Fermio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendelevio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobelio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Laurencio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Rutherfordio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dubnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seaborgio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Bohrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hassio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitnerio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Darmstadtio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Roentguenio"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Estado da materia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Forma dunha substancia; dependendo da estabilidade da forma e de se ocupa un "
+"volume determinado: sólido, líquido ou gasoso."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Ponto de ebulición"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Ponto de fusión"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Símbolo Químico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"Unha abreviatura dunha, dúas ou tres letras; definido por unha convención "
+"internacional."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Cromatografía"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Separación da materia nun medio en movemento (fase móbel) pola absorción "
+"diferenciada por un medio estático (fase estacionaria)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Destilación"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Separación dunha solución líquida (mistura homoxénea) nos seus componentes, "
+"através da evaporación e da condensación. Nunha destilación fraccionaria, o "
+"proceso é repetido diversas veces nunha coluna."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Unha materia que non pode ser decomposta en materias mais simples. Os elementos "
+"químicos son o alicerce dos Materiais. Os elementos consisten en átomos que "
+"consisten, á súa vez, nun núcleo de protóns positivos e neutróns con carga "
+"neutra, rodeados dunha cobertura de electróns."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Emulsión"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Mistura heteroxénea de dous líquidos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extracción"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"O procesamento dunha mistura homoxénea ou heteroxénea para obter unha materia "
+"pura."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraxe"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"A separación dunha materia sólida dunha líquida ou gasosa cun filtro (placa ou "
+"membrana porosa de separación)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Materia que consiste en materia diferenciada, combinada en proporcións non "
+"definidas. As [i]Misturas homoxéneas[/i] teñen unha aparencia coerente, mentres "
+"que as [i]misturas heteroxéneas[/i] consisten en varias fases."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Consiste nos erros acidentais e sistemáticos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Lei de Conservación da Masa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Durante unha reacción química, a masa non se perde nen se gaña. O sumatorio da "
+"masa do material que entra na reacción é igual á suma das masas dos produtos da "
+"reacción."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Lei das proporcións múltiplas"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"Unha aliaxe contén sempre os mesmos elementos na mesma proporción de masas. Se "
+"dous ou máis elementos se combinaren en conxunto, entón a proporción das masas "
+"mantense constante."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Cristalización"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"A separación de materia sólida e cristalina dunha solución ou as fases líquidas "
+"ou gasosas."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Disolución"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Mistura homoxénea de varios materiais puros"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Medida dunha cantidade de materia."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Materia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Todo o que ocupa espazo e ten masa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"Através da composición química e dos atributos físicos, a porción homoxénea de "
+"materia que é separada do seu ambiente na súa expansión através dunha "
+"superficie."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Exactitude e precisión"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Expresada através da desviación estándar: Os valores dados entre os erros "
+"acidentais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Corrección"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Os valores datos entre os erros acidentais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "Unidade do SI "
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Unha unidade de medida que usa os Símbolos Internacionais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Cifras Significativas"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "O número de cifrar que teñen sentido nun número."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desviación estándar"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "Unha cantidade coa cal se pode estimar a precisión dunha medida dada."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspensión"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr ""
+"Unha mistura heteroxénea que consiste nunha materia sólida e nunha líquida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Aliaxes"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr ""
+"Materia pura que consiste en varios elementos, nunha proporción definida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Raios alfa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Raios que consisten en partículas alfa, que son dous protróns e dous neutróns "
+"emitidos polos Átomos de certos elementos radioactivos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Átomo"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Os átomos son inseparábeis de forma química e son os bloques de construción da "
+"materia. Os átomos dun tipo dado chámanse Elementos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Electrón"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Protón"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Neutrón"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Núcleo atómico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"O centro minúsculo e con carga positiva dun átomo, nos cais se encontran os "
+"protóns e os neutróns."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"A masa dun átomo, definida nunha escala en que a masa dun átomo de carbono "
+"corresponde a 12u. Nos elementos que teñan varios isótopos, a masa intermedia "
+"da mistura dos isótopos é a dada."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Isótopo"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Os isótopos son formas dun elemento químico que teñen núcleos co mesmo número "
+"atómico, Z, pero con masas atómicas diferentes, A. A palabra isótopo, que "
+"significa \"no mesmo sitio\", ven de que todos os isótopos dundeterminado "
+"elemento están localizados no mesmo sitio da táboa periódica."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"O spin (rotación) é un momento angular intrínseco que está asociado coas "
+"partículas microscópicas. É un fenómeno puro de mecánica cuántica sen analoxía "
+"na mecánica clásica. Mentres o momento angular clásico deriva da rotación dun "
+"obxecto extenso, o spin non está asociado con nengunha masa interna en "
+"rotación, senón que é intrínseco á propia partícula."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"O momento magnético dun obxecto é un vector que relaciona o torque de "
+"aliñamento nun campo magnético que o obxecto está sofrindo co propio vector do "
+"campo. Está medido nas unidades do magnetrón nuclear "
+"&#956;[sub]n[/sub]=(5,0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
+"JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Modo de Decaemento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"O modo de decaemento descrebe como unha partícula concreta decai. No decaemento "
+"radioactivo (o decaemento de nucleidos), os modos son: [br] -> "
+"decaemento alfa (emisión dun núcleo de Hélio-4). [br] -> "
+"decaemento &#946;[sup]-[/sup] (emisión dun electrón) [br] -> "
+"decaemento &#946;[sup]+[/sup] (emisión dun positrón) [br] -> "
+"captura de electrón (CE) [br] -> emisión de protóns [br] -> "
+"fisión espontánea [br] Tipicamente, un modo de decaemento é predominante para "
+"un determinado nucleido."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Enerxía de Decaemento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr ""
+"A enerxía de decaemento é a enerxía liberada por un decaemento nuclear."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Nucleidos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]vexa isótopos[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Isotono"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Isómero Nuclear"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Isóbaros"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "Dous nucleidos son isótonos se teñen o mesmo número N de neutróns."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Isóbaro"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Os isóbaros son nucleidos que teñen o mesmo número de masa, i.e., a suma dos "
+"protóns e neutróns."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"Un isómero nuclear é un estado meta-estábel ou isómero dun átomo, provocado "
+"pola excitación dun protón ou neutrón no seu núcleo, de modo que obrigue a unha "
+"mudanza no \"spin\" antes de liberar a súa enerxía extra. Decaen para estados "
+"de menor enerxía do nucleido, através de dúas transicións isómeras:[br] -> "
+"emisión &#947;- (emisión dun fotón de alta enerxía) [br] -> "
+"conversión interna (a enerxía é usada para ionizar o átomo) [br] Contraste isto "
+"coa definición dun isómero químico, o termo máis común da palabra. Contraste "
+"isto tamén co significado do isótopo, no cal a diferenza é o número de neutróns "
+"no núcleo. Os isómeros meta-estábeis dún átomo en particular son normalmente "
+"designados cun \"m\" (ou, no caso dos átomos con máis dun isómero, 2m, 3m e así "
+"por diante). Esta designación é normalmente colocada despois do símbolo atómico "
+"e do número do átomo (p. ex., Co-58m), pero algunhas veces é colocado "
+"sobrescrito antes (p. ex., [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Raios Beta"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Raios que consisten en electróns que son emitidos por Átomos de elementos "
+"radioactivos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"O electrón é unha partícula sub-atómica cunha masa m[sub]e[/sub]=(9,1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg e cunha carga negativa de [i]e[/i]=(1,60217733 &#177; "
+"0,00000049)e-19 C\n"
+"\t\t "
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"O protón é unha partícula sub-atómica cunha masa de m[sub]p[/sub]=(1,6726231 "
+"&#177; 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e unha carga positiva de "
+"[i]e[/i]=(1,60217733 &#177; 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que está no núcleo "
+"dún átomo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"O neutrón é unha partícula sub-atómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1,6749286 "
+"&#177; 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que é parte do núcleo dun átomo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Raios Catódicos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Os raios catódicos son feixes de electróns que se observan nos tubos de vacio, "
+"i.e., tubos de vidro evacuados que son equipados con polo menos dous "
+"eléctrodos, un cátodo (eléctrodo negativo) e un ánodo (eléctrodo positivo) "
+"nunha configuración denominada diodo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Raio Iónico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"O Raio Iónico é o raio dun átomo cargado, o que se denomina un ión. O ión pode "
+"ter unha carga positiva ou negativa. A carga do ión, cuxo raio observa, tamén é "
+"mostrado en Kalzium. Un ión positivo ten menos electróns na súa nuve que o "
+"átomo, mentres un ión negativo ten máis electróns. Como tal, un ión positivo "
+"ten un raio menor que o seu átomo e vice-versa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Raio de van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"O raio de van der Waals dun átomo é o raio dunha esfera maciza imaxinaria que "
+"poda ser usada para modelar o átomo. Os raios deVan der Waals son determinados "
+"a partir de medidas dos espazos atómicos entre pares de átomos non enlazados en "
+"cristais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"O raio atómico é a distancia do núcleo atómico até a órbita máis exterior dun "
+"electrón estábel nun átomo en equilibrio."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"O raio de covalencia en química corresponde á metade da distancia entre dous "
+"núcleos atómicos idénticos, enlazados por unha enlace covalente."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Vidros de reloxo"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Os vidros de reloxo son superficies en vidro redondo de 5 - 10 cm que son "
+"usados nas diversas técnicas experimentais. O contorno está dobrado para cima, "
+"para permitirlles conter pequenas cantidades de líquidos, e deixar que estes "
+"evaporen. A evaporación pode ser acelerada quencendo o vidro cun mecheiro de "
+"Bunsen. Os vidros de reloxio tamén poden ser usados para cobrir discos de Petri "
+"ou vasos. Para alén diso, os vidros son adecuados para pesar pequenas "
+"cantidades de materia ou para secala nun taboleiro. O termo \"vidro de relóxo\" "
+"é derivado do vidro de protección dos reloxios de peto antigos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Desecador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"Un desecador é un aparello de laboratorio que feito normalmente de vidro, que "
+"serve para secar produtos químicos, isto é, para quitar auga ou outros líquidos "
+"dunha mostra.\n"
+"\t\t\tEn principio, é unha taza de vidro cunha tapa chá, para que a taza fique "
+"pechada hermeticamente. A parte inferior do desecador normalmente está chea cun "
+"axente de secado, p.ex., cloruro de calcio, xel de sílice, anhídrido fosfórico "
+"ou ácido sulfúrico. A mostra a secar é colocada nun cartucho diáfano de "
+"plástico ou cerámica, en cima do axente de secado.\n"
+" \t\t\tO axente de secado é higroscópico, o que significa que retira a "
+"humidade do seu ambiente, absorvendo o vapor de auga. A atmosfera seca retira a "
+"auga da mostra a secar."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Espátula"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"A espátula é unha ferramenta de laboratorio usada para escavar, partir e "
+"transportar químicos. O material de que son feitas (p.ex., ferro, titanio, "
+"platino) e o seu formato (p.ex., plano ou en coller) poden ser diferentes."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Trompa de Auga"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"A trompa de auga ten dous tubos de entrada e unha saída e traballa no principio "
+"de dous canos, cun dentro do outro. Na entrada da auga, é expelido un xacto de "
+"auga a alta presión por unha agulleta para un tubo lixeiramente maior. Así, o "
+"xacto de auga transporta a auga ou o fluido da segunda entrada."
+"<br>Isto é causado pola presión negativa nun fluido á deriva. Como tal, é unha "
+"aplicación do paradoxo da hidrodinámica. Esta di queos obxectos perto de "
+"obxectos á deriva son aspirados en vez de expelidos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Refractómetro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Cun refractómetro, é medido o índice de refracción dun medio óptico. Se o "
+"índice de refracción dun produto químico fose coñecido, pode ser usado após "
+"unha síntese para determinar a pureza da mostra ou para auditar o éxito da "
+"síntese."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Morteiro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"É usado para desfacer manualmente sólidos. Pode tamén ser usado para "
+"homoxeneizar unha mistura de pós, através do esmagamento. Úsase unha ferramenta "
+"en forma de taco, chamada machuco,para axudar a moer."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Placa calefactora"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"As placas calefactoras son usadas para aquecer vasos e outros contedores. Poden "
+"estar conectadas varias cun termómetro para que o calor non exceda unha "
+"determinada temperatura. É posíbel usar un campo magnético, dentro do "
+"quentador, para mexer os fluidos cun axitador magnético. Isto homoxeneizará o "
+"fluido en termos de temperatura e composición."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Soportes para balóns"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"Os contedores grandes, como as garrafas de fondo arredondado son colocados en "
+"anéis feitos de cortiza, unha madeira lixeira e suave con boas calidades de "
+"isolamento para protexer instrumentos fráxeis."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Funil Gota-a-Gota "
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"Un funil gota-a-gota pode ser usado para deitar cantidades precisas dun "
+"determinado fluido. Pode controlar a velocidade das gotas cunha válvula."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Funil de Decantación"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"Un funil de decantación pode ser usado para separar unha mistura de fluidos por "
+"densidades diferentes. Existe unha válvula no fondo que lle permite drenar o "
+"fluido máis denso para transferilo para outro contedor."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Gradiña"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Este soporte é imprescindíbel cando desexe testar varias cantidades pequenas de "
+"químicos, ou se quer deixar secar os tubos de ensaio."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Axitador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"Un axitador serve para homoxeneizar os reactivos dos laboratorios. O contedor "
+"do líquido a homoxeneizar é colocado nunha plataforma. A plataforma é axitada "
+"en rotación até 3000RPM, até ao punto en que un sensor de contacto é activado. "
+"Desta forma, volumes extremamente pequenos defluidos poden ser tornados "
+"homoxéneos rapidamente. É o oposto dun centrifugador, que é usado para separar "
+"fluidos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Botella de Lavado"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"Estas botellas son usadas para varios fins. Na maioría dos laboratorios,están "
+"normalmente cheas de auga, sal, ácido ou outros fluidos comuns. Tornan fácil a "
+"aplicación do fluido, se non necesita medir unha cantidade exacta."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Evaporador por Rotación"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"Un evaporador por rotación consiste nun frasco redondo nun baño de auga quente, "
+"o cal está deseñado para evaporar solventes. O frasco xira e o solvente é "
+"recollido por vacio nun condensador e é colocado nun frasco de recollida de "
+"condensados. Desta forma, as solucións poden ser concentradas ou purificadas. "
+"Se engade unha bomba de vacio, a presión do ar e, portanto, o punto de "
+"ebulición do fluido poden ser reducidos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Refrixetante recto, de serpentín ou de bolas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"Un condensador de refluxo suxeita o fluido a un proceso no que un gás, "
+"producido por aquecemento, é recollido no condensador de refluxo. O fluido é "
+"enfriado até que se condense e volte de novo para o fluido orixinal.Normalmente "
+"é colocado nun matraz de fondo redondo ou en outros matraces."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Pera de Pipeta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"Unha pera de pipeta é usada para encher pipetas. Produce unha presión negativa, "
+"que fai que o fluido suba para a pipeta. Se se deixaentrar ar de novo na pera, "
+"o fluido sairá da pipeta."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Tubo de Ensaio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"Nun tubo de ensaio, son efectuadas varias reaccións ou experiencias. Existen "
+"varios tipos de tubos. Por exemplo, alguns teñen esmerilados, outros están "
+"riscados con medidas e outros son reforzados para maior durabilidade."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Gafas de Protección"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"A maioría dos laboratorios insisten en que toda a xente use gafas de "
+"protección. Sen eles, é demasiado arriscado traballar coa maioría dos produtos "
+"químicos. Normalmente, as lentes son dun tipo especial de plástico que protexe "
+"dos impactos mecánicos e dos ácidos e báses."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "Frasco en Balón"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"Os frascos en balón ou de fondo arredondado son usados para diversas reaccións. "
+"Alguns poden estar conectados a outros itens, á medida que se enfría o "
+"esmerilado. Grazas aos soportes para balón, poden ser colocados nunha mesa."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Pipeta Completa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"Ao contrario das pipetas normais, unha pipeta completa só ten a marca dun único "
+"volume."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Tubo de Secado"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"Existen reaccións que necesitan estar libres de auga. Para facer isto posíbel, "
+"é usado un tubo de secado que contén un químico higroscópico para absorver a "
+"auga da atmosfera."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "Pinza para tubos de ensaio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"Cunha pinza para tubos de ensaio, é posíbel manexar facilmente tubos de ensaio. "
+"Se usa unha destas pinzas, pódese manter unha distancia segura entre a man e o "
+"tubo de ensaio, cando o tubo estexa quente. En particular, é usado cando "
+"suxeita un tubo de ensaio sobre unha chama directa."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Cilindro de Medida"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"Nun cilindro de medida, poderá encher cantidades de líquidos con relativa "
+"precisión. Ademais, o cilindro permite decantar á materia particulada. "
+"Portanto, pode separar as partículas sólidas do fluido por decantación."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Termómetro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Cun termómetro é posíbel determinar a temperatura dunha mostra. Nun "
+"laboratorio, son usados termómetros especiais, que poden tamén ser usados "
+"dentro de ácidos ou bases."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "Barra magnética de mistura"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"As barras magnéticas de misturason pequenas barras magnéticas quimicamente "
+"inertes. A maioría dos aquecedores teñen un imán incorporado que pode xirar. "
+"Isto fai que a barra de mistura rode e a mistura se homoxeneize."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Extractor de Barras Magnéticas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"Cun extractor de barras magnéticas de mistura, poderá sacar as barras de "
+"mistura dun contedor. O extractor é unha barra cun ímane na punta que atrai as "
+"barras de mistura."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"As pipetas son usadas para introducir pequenas cantidades de líquidos en "
+"laboratorios. Unha pipeta ten unha escala de volume e, xeralmente, son usados "
+"para medir volumes de líquidos. Todos os tipos de pipetas están calibrados para "
+"líquidos a unha temperatura de 20°C e para o tempo do fluxo de saída (que "
+"significa \"Ex.\"). Se fose necesario, os tempos de fluxo de saída están "
+"indicados na pipeta."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Matraz Erlenmeyer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Este matraz ten o seu nome derivado do químico Emil Erlenmeyer (1825-1909) e "
+"ten - ao contrario co balón - unha base cónica invertida e un pescozo "
+"cilíndrico. Existen varios tipos de matraces Erlenmeyer para as aplicacións de "
+"laboratorio, con pescozos longos e estreitos. Dependendo da aplicación, o "
+"matraz poderá ter un esmerilado de precisión para permitir unha boa conexón con "
+"outros contedores.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tO pescozo estreito reduz o risco de fuga do fluido, especialmente na "
+"ebulición ou en reaccións que axiten o contido.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tUn matraz Erlenmeyer é útil para misturar fluidos ou reaccións "
+"aceleradas, por axitación ou mexida, por exemplo. O matraz Erlenmeyer é "
+"particularmente adecuado para un misturador magnético, dato que pode ser "
+"colocado na plataforma de mistura. Un frasco de fondo redondo, pola contra, "
+"terá qie ser colocado nun soporte para balóns na plataforma de mistura.\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Baño de Ultra-Sons"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"Para algunhas reaccións químicas é importante que o solvente estexa libre de "
+"gases. Para conseguir isto, o vaso da reacción é colocado durante algún tempo "
+"nun baño de ultra-sons. Grazas ás frecuencias altas, os vapores van subindo."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Balanzas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"Nun laboratorio, normalmente é necesario medir cantidades moi precisas de "
+"reactivos. As balanzas de grande precisión poden medir masas até 1/10000 de "
+"gramo. Como tal, son colocadas en bloques de granito para evitar vibracións e "
+"son protexidas contra choques por unha campá."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Ponte de destilación"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"Para separar unha mistura, poderá usar a destilación, entre outros procesos. A "
+"ponte de destilación é o camiño entre dous vps. Nun deles, encóntrase a mistura "
+"a ser separada. Através do aquecemento, formase un gás que é conducido através "
+"da ponte. No fin desta, o gás é condensado de novo e cai nun frasco redondo. "
+"Por regra xeral, a ponte é refrixerada polo fluxo de retorno. Para alén diso, "
+"normalmente ponse un termómetro para controlar a temperatura na ponte de "
+"destilación."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Seringa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"Unha seringa consiste en dúas partes: un tubo de vidro e un émbolo. Ambos son "
+"polo xeral de vidro. Un gás flue no tubo de vidro. Dado que a seringa é un "
+"sistema pechado, o émbolo ten de dar espazo. Isto pode ser usado para medir o "
+"volume dunha reacción."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Colector de Separación"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"Nos catro extremos deste colector de separación, poderá colocar catro pequenos "
+"contedores. Ao destilar, poderá rodar o colector en 60 graus, após ter sido "
+"atinxida unha certa temperatura. Desta forma, no fin da destilación, os catro "
+"contedores teñen un certo líquido nelas, dependendo dos pontos de ebulición do "
+"líquido destilado."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Queimador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Existen varios tipos de queimadores. A imaxe mostra un queimador de Teclu. Cada "
+"tipo ten usos específicos. Diferencianse na temperatura de pico e na capacidade "
+"de aquecemento global."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Campá de Extracción"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"A maioría dos laboratorios usan campás de extracción. Filtran os gases das "
+"reaccións químicas e bombean o ar limpo para fora do edificio."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Termómetro de Contacto"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"Un termómetro de contacto é diferente dun termómetro normal, debido ao seu "
+"sensor para a temperatura actual. Estes termómetros están conectados a unha "
+"espiral de aquecemento. Se o sensor sinte que a temperatura pretendida foi "
+"atinxida, o termómetro de contacto fará que a espiral de aquecemento deixe de "
+"aquecer. Portanto, nun experimenot, é posíbel ter unha temperatura constante."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "Noces"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+"coas noces usadas nun laboratorio, poderá fixar con facilidade todos os tipos "
+"de ferramentas."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Papel de Tornasol"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"Existen varias formas de medir o valor do pH dunha solución. Cun papel de "
+"Tornasol é fácil obter un valor relativamente preciso do pH. A cor indica o "
+"valor. Se necesita dun valor máis preciso pode, por exemplo, usar un "
+"peachímetro."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "Funil fino"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr "Un funil é usado no laboratorio para deitar pó nalgo."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Bureta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"Unha bureta é usada para titrar líquidos. A bureta recease cun determinado "
+"volume de líquido. En baixo, encóntrase un contedor, como un matraz de "
+"Erlenmeyer. Se abre a válvula, o líquido do contedor será titrado. As buretas "
+"de alta calidade teñen un mecanismo de succión co que poden ser enchidas de "
+"novo co volume exacto co que fosen calibradas."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Vaso de precipidados"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Os vasos de precipitados son usados para diversas tarefas. Son usados para "
+"gardar químicos e para efectuar reaccións químicas. Son tamén usados para "
+"titracións."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr "DSC (Calorimetría de Análise Diferencial) "
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+"A DSC mide o volume do fluxo de calor dun composto. Este valor é bastante "
+"específico de cada tipos de materia. Portanto, a DSC é usada para identificar "
+"químicos ou para descrebé-los."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "Termo Dewar"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"Un termo dewar está deseñado para un bon isolamento térmico. Consiste nunha "
+"garrafa de dúas capas con vacio entre elas. Debido a isto, son apropriados para "
+"manter os líquidos quentes ou fríos."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Elementos con punto de fusión próximo a esta temperatura:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Non hai nengún elemento cun ponto de fusión próximo"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Elementos con punto de ebulición próximo a esta temperatura:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Non hai elementos cun ponto de ebulición próximo"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Lonxitude de onda: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Intensidade: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Probabilidade: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Enerxía 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Enerxía 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Configuración Electrónica 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Configuración Electrónica 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Termo 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Termo 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "&Exportar o Espectro nunha Imaxe"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Guardar o Espectro"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Non foi posíbel guardar o espectro"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Non Foi Posíbel Guardar a Imaxe"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Lonxitude de onda: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Enerxía 1, Enerxía 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Termo 1, Termo 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Espectro de emisión do %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Espectro de absorción do %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed6afcc29d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of kanagram.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Presente Simples"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Presente Continuo"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Pretérito Perfeito Composto"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Pretérito Perfeito"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Pretérito Continuo"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Participio Pasado"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "revelar a palabra"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "axuda"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Acerca de Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Acerca de KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Manual de Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Palabra Seguinte"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Configurar Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Saír de Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Vocabularios"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Cousas Novas"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel encontrar o ficheiro %1\n"
+"Por favor verifique que Kanagram estexa instalado correctamente."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir \"%1\"\n"
+"Desexa tentalo de novo?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel guardar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel guardar \"%1\"\n"
+"Desexa tentar de novo?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<sen lición>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "era esperada a marca <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "a definición do código da lingua é ambígua"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "falta a marca inicial <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ocorrencia repetida da marca <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Esperabase a marca <%1> pero leuse a <%2>."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contén unha marca descoñecida <%1>. Talvez a súa versión de "
+"KVocTrain sexa demasiado antiga ou o documento estexa danado.\n"
+"A leitura foi interrompida porque KVocTrain non pode ler documentos con "
+"elementos descoñecidos.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Elemento Descoñecido"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Un xogo de anagramas"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Código"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Deseño, Gráficos e Moitos Vocabularios"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Efeitos sonoros"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr ""
+"O tipo de letra non estará disponíbel até que Kanagram sexa reiniciado."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar o tipo de letra. Verifique que está conectado a "
+"Internet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Editor de Vocabularios"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"A descrición do vocabulario. Se estivese a criar un vocabulario novo, engada "
+"unha descrición para que os usuarios do seu vocabulario saiban os tipos de "
+"palabras que contén."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Nome do vocabulario:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "O nome do vocabulario que está a editar."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Borrar a Palabra"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Borra a palabra escollida."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nova Palabra"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Cría unha palabra nova."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "A lista de palabras do vocabulario."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "A palabra escollida. Este campo permítelle editar a palabra escollida."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Suxestión:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "A axuda escollida. Engada unha para axudar a adiviñar a palabra."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Esta opción permítelle indicar durante canto tempo aparece o borbulla da axuda "
+"de Kanagram."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Axudas"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Acochar automaticamente as axudas tras:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Non Acochar Automaticamente as Axudas"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opcións do Vocabulario"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Reproducir con:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Usar os tipos de letra estándar"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Usa un tipo de letra estándar para o cadro/interface."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Obter o Tipo de Letra de Xiz"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Usar so&ns"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Comuta os sons."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar un Novo"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Cría un vocabulario novo."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edita o vocabulario escollido."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Borra o vocabulario escollido."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "A lista de vocabularios instalados."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram permítelle obter\n"
+"datos novos de Internet.\n"
+"\n"
+"Se estivese conectado a Internet, prema\n"
+"no botón para obter novos ficheiros\n"
+"de vocabularios."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Obter Novos Vocabularios"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Desexa guardar os seus cambios?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Diálogo de Guardado de Cambios"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..7187cb871d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# translation of kbruch.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kbruch.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "INCORRECTO"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "&Comprobar resposta"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de "
+"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente "
+"premendo no botón que o mostra."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Prema neste botón para pasar ao próximo exercício."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "CORRECTO"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "S&eguinte exercicio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Escriba o numerador do seu resultado"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Escriba o denominador do seu resultado"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se "
+"aínda non indicase un resultado."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o "
+"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de "
+"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Escrebeu un cero como denominador. Isto sinifica unha división por cero, o que "
+"non está permitido. O exercicio hase contar como incorrecto."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n"
+"Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular con fraccións"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Exercicios"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Troca o tipo de letra dos números"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Troca a cor dos signos das operacións"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Troca a cor da barra de fraccións"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Barra de fraccións:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Signo da operación:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Modificar a cor dos números"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Mostrar o resultado tamén como un número mixto, por exemplo 1 2/3. "
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "Aquí pode comutar a visión do resultado cunha notación mista."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Exercicio activo."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Guardar o tipo do exercicio activo."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Activar soma e resta"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Activa a soma e a resta para a creación de exercicios."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Activar multiplicación e división"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Activa a multiplicación e a división para a creación de exercicios."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Número de fraccións"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Define o número de fraccións para a xeración de exercicios."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Máx. común denominador"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Define o valor máximo para o denominador común."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Número de problemas resolvidos correctamente"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Número de problemas resolvidos"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Número total de problemas resolvidos"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Cor dos números na vista dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Cor dos sinais das operacións na vista dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Cor das barras de fraccións na vista dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Tipo de letra utilizada na vista dos exercicios"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Activar a presentación do resultado tamén como un número misto"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros mistos."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Escolla outro tema premendo nun ícone."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Prema nos diversos ícones para escoller outro tema. Os temas axúdano a praticar "
+"varios aspeitos do cálculo de fraccións."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Exercicio de Fraccións"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Comparación"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorización"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Termos:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "O número de termos que desexa"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Escolla o número de termos (2, 3, 4 ou 5) que desexa para calcular as "
+"fraccións."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Número de Termos"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Máx. común denominador:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "O valor máximo que poderá ter como denominador común"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Escolla o número máximo para o denominador común: 10, 20, 30, 40 ou 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Máximo Común Denominador"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operacións:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Soma/Resta"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplicación/División"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Todo as Operacións Misturadas"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "As operacións que desexa"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de operacións que desexa para calcular as fraccións: "
+"Adición/Subtracción, Multiplicación/División ou Todas as Operacións Misturadas. "
+"Se escolle Todas as Operacións Misturada, o programa escollerá aleatoriamente a "
+"soma, a resta, a multiplicación e/ou a división."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Configuración do Visor de Operacións"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Engadir o factor primo 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Engadir o factor primo 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Engadir o factor primo 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Engadir o factor primo 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Engadir o factor primo 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Engadir o factor primo 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Engadir o factor primo 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Engadir o factor primo 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Anular o Último Factor"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Borra o último factor primo indicado."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado. Ha ter que indicar todos "
+"os factores primos do número. Pode engadir un factor primo premendo no botón "
+"correspondente. Os factores primos escollidos serán presentados no campo de "
+"entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores primos, mesmo "
+"cando un factor se repete varias veces!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Exercicios até agora:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Correcto:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrecto:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios non resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é "
+"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non "
+"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño "
+"desta parte da fiestra. "
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o "
+"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KBruch Setup"
+#~ msgstr "KBruch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task Viewer"
+#~ msgstr "Configuración do Visor de Operacións"
+
+#~ msgid "start text mode user interface"
+#~ msgstr "iniciar a interface de modo texto"
+
+#~ msgid "generates tasks and solutions without stopping"
+#~ msgstr "crea operacións e as súas solucións sen parar"
+
+#~ msgid "KBruch is an application to automatically generate tasks with fractions."
+#~ msgstr "KBruch é unha aplicación que crea automaticamente tareas con fraccións."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6dbb7b56cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+# translation of keduca.po to
+# translation of keduca.po to Galician
+# translation of keduca.po to galego
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Manuel A. Vázquez Diz, 2003.
+# Manuel A. Vázquez Diz, 2003.
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Constructor de probas e exames baseados en formularios"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a cargar"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Mantedor 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Varias correccións e limpezas"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información do documento"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Descrición e regras do proxecto"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Imaxe"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Imaxe predeterminada"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Páxina web"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Proba con puntos de pregunta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Proba con puntos de resposta"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Presentación"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Exame"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Proba psicotécnica"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Doado"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Supremo"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "Abrir &galería..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Información do documento"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "&Abaixo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Benvido/a a KEduca"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Engadir unha nova pregunta empregando o menú edición ou elixindo unha das "
+"iconas da parte de arriba."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Abrir ficheiro de Educa"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Respostas"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Imaxe da pregunta"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Punto de pregunta"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr "segundos</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Pista"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Explicación"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"¿Quere gardalo?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "¿Gravar documento?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Ficheiro comprimido"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Gravar documento como"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un documento con este nome.\n"
+"¿Quere sobreescribilo?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Se desexa compartir este documento, é mellor que copie as imaxes no mesmo "
+"cartafol que o documento.\n"
+"¿Quere copiar as imaxes?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Copiar imaxes"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Non copiar"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Imposible gardar o ficheiro.\n"
+"\n"
+"Debe completar a información do documento\n"
+"(Só é necesaria a descrición)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Información completa do documento..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Non se pode gardar o ficheiro.\n"
+"\n"
+"Debe insertar unha pregunta."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Inserir pregunta"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "¡É necesario espeficiar o ficheiro a abrir!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Modificar pregunta "
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Engadir preguntas"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "¡Debe especificar un servidor!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Varios parámetros"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Amosar resultado da resposta despois de premer seguinte"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Amosar resultados despois de rematar a proba"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Amosar preguntas en orde aleatorio"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Amosar respostas en orde aleatorio"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Probas e exames baseados en formularios"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "Parte de KEduca"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "KEduca Componente de KParts "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Comezar proba"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Seguinte >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Gravar resultados..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gravar resultados como"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Erro ó gardar"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pregunta %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Ten %1 segundos para completar esta pregunta.\n"
+"\n"
+"Prema Aceptar cando estea listo."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Preguntas correctas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Preguntas incorrectas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Puntos totales"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Puntos correctos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Puntos incorrectos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tempo total"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tempo nas probas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "A resposta é:"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "A resposta correcta é:"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "A súa resposta foi:"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v segundos despois"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Pregunta</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Só é preciso a pregunta e o tipo</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Pregunta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "P&untos"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "Te&mpo"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "P&ista"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "&Explicación"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Respostas</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Só é preciso a resposta e o tipo.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "&Respostas"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "&Puntos"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Información</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Editor - Inicio"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Abrir un documento &existente"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Abrir un documento &recente:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Abrir co explorador de galerías de Internet"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "Iniciar un &novo documento"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Engadir servidor"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Direccións"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Xanela de configuración de KEduca"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Amosar resultados"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Ir ao final da proba"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Despois de contestar cada pregunta"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenando"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dc2461b7a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_drgeo.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:48+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Debuxos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Debuxo"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9059c07a81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_kig.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:49+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Compatibilidade da Versión"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Sistema de coordenadas"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Grella"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Comprimido"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (como a versión)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b697e3dca8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,27051 @@
+# translation of kgeography.po to
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to Galician
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "As Súas Respostas Foron"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A Súa Resposta"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correcta"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Respondeu correctamente a %1 de %2 perguntas."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Respostas correctas: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 é a capital de..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Comunidade Pola Súa Capital"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "A capital de %1 é..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Capital dunha Comunidade"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "A bandeira de %1 é..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Bandeira dunha Comunidade"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Esa bandeira pertence a:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Comunidade Pola Súa Bandeira"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "&Examinar o mapa"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"Nesta sección, prema co botón esquerdo en calquer parte do mapa para aprender "
+"as divisións"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "&Premer División no Mapa..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"Neste exercício, móstraselle o nome da división no lado esquerdo, sob o menú, e "
+"pídeselle que a encontre no mapa e prema nela"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Adiviñar División Pola Sua &Capital..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr ""
+"Neste cuestionário, terá que adiviñar o nome da división, con base na sua "
+"capital"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Adiviñar a Capital Dunha &División..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr ""
+"Neste cuestionário terá que adiviñar a capital dado un nome de división"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "&Adiviñar unha División Pola Sua Bandeira..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr ""
+"Neste cuestionário, terá que adiviñar o nome da división, con base na sua "
+"bandeira"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "Adi&viñar a Bandeira Dunha División..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr ""
+"Neste cuestionario, terá que adiviñar a bandeira da división, con base no seu "
+"nome"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "Abrir &o Mapa..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "Tamaño &Orixinal"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Renúncia"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o último mapa usado. Erro ao procesar %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Non hai nengun mapa"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Número de Perguntas"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Cantas perguntas queres? (1 a %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>%1<b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Os mapas, bandeiras, traducións, etc. son tan precisos como os seus respectivos "
+"autores podan sé-lo, pero KGeography non debe ser tomado como unha fonte "
+"autorizada."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography "
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "Un programa para aprender xeografia"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Programador e deseñador"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Pequenas melloras"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Bandeiras italianas e mapa de Itália por províncias"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Contribuición para o mapa"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Contribuiu alguns mapas e ferramentas de xeración de mapas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "Colección de bandeiras de Sodipodi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Tomaron-se algunhas bandeiras del"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"Encontrou un erro nun mapa. Contacte co autor e diga-lle que o mapa %1 non ten "
+"nada asociado á cor %2,%3,%4."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prema sobre:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "División no Mapa"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Escolla o Mapa a usar"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Erro ao procesar %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 non existe."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "O arquivo de descrición do mapa debe comezar coa marca %1"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr "%1 non é unha marca válida dentro de %2. Son válidas %3, %4 e %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "A marca %1 xa foi estabelecida"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "Non pode haber unha marca dentro de %1"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"%1 non é unha marca válida dentro de %2. Son válidas %3, %4, %5, %6 e %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "O arquivo %1 non existe"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Hai unha división sen nome"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr "Xa hai unha división chamada %1 ou unha división coa mesma cor que %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "A división %1 non ten capital"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "A marca %1 non ten a marca %2."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "Valor non válido na marca %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o arquivo da bandeira %1"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Hai carácteres fora das marcas."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "Falta a marca %1."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "O documento XML ten erros."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "África"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>África</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Arxel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burquina Faso "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "- "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Ecuatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Adis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conacri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Xordánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairóbi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Cidade do Cabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazilándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gámbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zámbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Ásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Sen Estado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Xerusalén"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Xordánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade de Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucránia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Deli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "-."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Catmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bután"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "-."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Cabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaixán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Xeórxia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "-."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Taxiquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Camboia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Corea do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Corea do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Fora de Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Styria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Carinthia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Áustria Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Áustria Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Pará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Distrito Federal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuíaba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Paraná"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Curitiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianópolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraíba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "João Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceió"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Estado de Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Baía"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "São Luis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Estado de São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "São Paulo (cidade)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresinha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Espirito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Fora dos límites"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Fora dos límites"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Illa Príncipe Eduardo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Colúmbia Británica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "Territórios do Noroeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Cidade do Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Escócia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Território do Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bután"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Yinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Arxélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Bielorúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélxica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia e Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Saraievo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "-...é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhague"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinqui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Franza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reiquiavique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Países Baixos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amesterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Románia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Arxélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suiza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucránia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Franza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Fora de Franza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes da Alta Provenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Altos Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Niza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bocas do Ródano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marsella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr "-Paso de Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charenta Marítimo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Córcega Meridional"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Alta Córcega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure e Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finisterra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Alto Garona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Burdeos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "- "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Cháteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre e Loira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir e Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Alto Loira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loira Atlántico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orleáns"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot e Garona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine e Loira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Chálon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Alto Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe e Mosela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Paso de Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pirineos Atlánticos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Altos Pirineos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pirineos Orientais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Baixo-Rin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Estrasburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Alto-Rin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Alto Saona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saona e Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Alto Savoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Sena Marítimo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Sena e Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versalles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn e Garona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Alto Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Território de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Altos do Sena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Sena-Saint Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val do Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Fora da Alemaña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Bavária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "Munique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hesse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenburgo-Pomeránia Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Baixa Saxónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hanover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Renánia do Norte-Vestfália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Renánia-Palatinado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Saxónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Saxónia-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Schleswig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Turinxia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Fora de Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sicília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apúlia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trentino-Alto Ádige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toscánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emília-Romaña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Val d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Campánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Ligúria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Génova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardeña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "Províncias de Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Fora de Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Bréscia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "-."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "-."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Génova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "-."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Rávena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Peruxia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro e Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Naples"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "América do Norte e Central"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Fora de América do Norte ou Centroamérica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "As Baamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "A Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Xamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "San Xoán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Porto España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade de Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San Xosé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade de Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Greenlándia [Dinamarca]"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "Países Baixos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Fora dos Países Baixos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnhem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Brabant Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Holanda Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Holanda Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "A Haia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Fora da Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Fora da Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Warmia e Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Olsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Polónia Menor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Cracóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Silesia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Katowice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Gdańsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Polónia Maior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Baixa Silesia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Wrocław"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "América do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colómbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Arxentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Fora de España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andalucia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragón"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Astúrias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "Illas Baleares"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Maiorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "País Basco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Illas Canárias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria e Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Cantábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Castela-A Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Castela e León"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Cataluña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Estremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galiza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "A Rioxa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Comunidade Valenciana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Valéncia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Lago Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Lago Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Lago Huron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Lago Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Lago Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "As Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alasca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Havai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianápolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "Nova Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Carolina do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virxínia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "Virxínia do Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "O Mundo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Non é un Estado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Arxélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Exipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "O Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Ecuatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conacri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Xerusalén"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Xordánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade do Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monróvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Trípoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Nixer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nixéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Cidade do Cabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazilándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gámbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Túnez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Cidade de Abu Dabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zámbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbábue"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Bielorúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélxica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Saraievo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhague"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Franza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reiquiavique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituánia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Roménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rúsia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucránia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "As Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Porto Príncipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "A Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Xamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "San Xoán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Porto de España"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade de México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade de Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San Xosé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade de Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colómbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "A Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Arxentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Camberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nova Zelándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Cidade do Vaticano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra-a-Vella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Vila de Mónaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Deli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Catmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bután"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Xacarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicósia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Cabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaixán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Xeórxia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Taxiquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistán"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Cambóia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Timor Leste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailándia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "República da China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "República Democrática Popular de Corea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "República de Corea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seúl"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fixi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Nova Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Greenlándia (Dinamarca)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "-"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Nuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "O último mapa aberto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "-"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d29bf0fba4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,774 @@
+# translation of khangman.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# translation of khangman.po to
+# Tradución de khangman.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"Os tradutores teñen a posibilidade de traducir as palabras\n"
+"do xogo.\n"
+"Lee o ficheiro README.languages no cartafol principal de khangman\n"
+"para máis información sobre o que tes que facer.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "Adivi&ñar"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Axuda"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Fallos"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Noraboa!,\n"
+"gañou!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Noraboa! Gañou! Desexas xogar outra vez?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Xogar Outra Vez"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Non Xogar"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Perdeu. Desexas xogar outra vez?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Perdeu!\n"
+"A palabra era\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Esta letra xa foi adiviñada."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Non se achou o ficheiro $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n"
+"Verifique a súa instalación!"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "O clasico xogo do aforcado para KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Mantedor anterior"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Mantedor actual, autor"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Ficheiros de datos en sueco, axuda coa programación, imaxes transparentes e "
+"correcións no soporte i18n"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Fondo do Tema Natureza"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Fondo do tema Azul, ícones"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Castelán"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Danés"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Finlandés"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Portugués do Brasil"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Catalán"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Italiano"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Holandés"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Checo"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Húngaro"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Noruego (Bokmål)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Tayik"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Servio (cirílico e latino)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Esloveno"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Portugués"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Noruego (Nynorsk)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Turco"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Ruso"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Búlgaro"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Ficheiros de datos en Irlandés (Gaélico)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Imaxes do Aforcado mais Suaves"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Axuda na programación"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Axuda na programación, correicións de erros"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Código para a xerar as ícones para a barra de caracteres"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Limpeza do código"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Cando Estexa Disponíbel"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Mostrar Axudas"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, mostrarase unha axuda ao premer co botón direito na "
+"fiestra do xogo."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Algúns idiomas dispoñen de axudas para axudarche a que acertar a palabra sexa "
+"máis fácil. Se está <b>desactivada</b> non hai esa opción para o idioma que tes "
+"selecionado actualmente.\n"
+"Se está <b>activada</b>,as axudas están disponíbeis e podes collelos activando "
+"esta caixa. Verás a axuda para a palabra que tentas acertar premendo co botón "
+"direito nalgún lugar da fiestra de KHangMan."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Castelán, Portugués, Catalán"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Inserir &letras acentuadas"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, terá que escreber por si mesmo as letras "
+"acentuadas (son diferenciadas das non-acentuadas correspondente)."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Se está <b>desactivada</b>, o idioma escollido non a soporta.Se está <b>"
+"activada</b> e a escolle, terá que escribir as letras acentuadas . Se non está "
+"escollida, as letras acentuadas serán mostradas coas letras normais."
+"<br>\n"
+"Por omisión, as letras acentuadas serán mostradas cando escolla a "
+"correspondente letra sen acentuar."
+"<br>\n"
+"Por exemplo, en Galego, se isto está desactivado e escrebe \"u\", tanto u como "
+"ú serán mostrados no vocábulo <b>esdrúxula</b>. Se esta opción está sinalada, "
+"cando escreba \"u\", só o \"u\" será mostrado e terá que escreber \"ú\" para "
+"que esta sexa mostrada."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Requerer de adivi&ñar varias veces as letras duplicadas"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Sinale esta opción se non quere que se mostren todas a veces que aparece a "
+"mesma letra"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Se sinala está caixa, só se mostrará a primeira vez que aparece unha letra, "
+"ainda que se repita varias veces na mesma palabra. Se logo volve a escoller "
+"esta letra, mostraranse todos os caracteteres que a conteñen.\n"
+"\n"
+"O comportamento normal é mostrar todos os caracteres que conteñen a letra cando "
+"a escrebe.\n"
+"Por exemplo, se a palabra a adiviñar é \"reintegracionista\" e a opción non "
+"está sinalada, cando tente co \"i\", a 2ª e 3ª \"i\" na palabra serán "
+"descobertar á vez. Se estivese sinalada, só habia mostrar a 1ª, e teria que "
+"tentar de novo co \"i\" para mostrar as outras."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Non mostrar o diálogo «Noraboa! &Gañou!»"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Se está sinalada, non se mostrará o diálogo «Noraboa! Gañou!» . Despois de 3 "
+"segundos, comezará unha nova partida automáticamente."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Se esta opción non está sinalada, cando se gaña unha partida, aparece un "
+"diálogo de felicitación.\n"
+"Este é o comportamento predeterminado.\n"
+"\n"
+"Se está activada, non se mostrará o diálogo; unha nova partida comezará "
+"automáticamente despois de tres segundos."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Activar os &sons"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Se esta sinalada, reproduciranse sons cando gañe ou inicie un novo xogo"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Se esta opción está sinalada, reproduciranse algúns sons cando inicie unha "
+"partida nova ou gañe unha. Se non está sinalada, non haberá nengún son.\n"
+"Por omisión os sons están desactivados."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Cronómetros"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "O tempo durante o cal é mostrada a axuda"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Pode indicar o tempo durante o cal se mostra a axuda. Por omisión é de 3 "
+"segundos, pero os nenos mais novos poderán precisar de mais tempo."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Indique o tempo para mostrar a axuda:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Indique o tempo para mostrar a Letra Xa Adiviñada:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "O tempo durante o cal é mostrada a axuda de Letra Xa Adiviñada"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"Pode definir o tempo para mostrar a axuda de Letra Xa Adiviñada, após tentar "
+"unha letra que xa foi adiviñada. O valor por omisión é de 3 segundos, pero os "
+"nenos mais novos poderán necesitar de mais tempo para entendelo."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres Especiais"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Xogar cunha palabra nova"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Obter palabraas nunha Nova Lingua..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "Ní&vel"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Escolla o nível"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Escolla o nível de dificultade"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Lingua"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "A&parencia"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "Tema &Mariño"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "Tema &Deserto"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Escolla a aparencia e comportamento"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Primeira letra en maiúscula"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguas"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt non se achou;\n"
+"verifique a sua instalación."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o carácter %1"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Axudas ao premer no botón direito"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Axudas disponíbeis"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Inserir letras acentuadas"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Animais"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Fácil"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Difícil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
+#~ msgstr "Se esta sinalada, reproduciranse sons cando gañe ou inicie un novo xogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misses:"
+#~ msgstr "Fallos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_ _ _ _ _ \n"
+#~ "_ _ _ _ _"
+#~ msgstr ""
+#~ "_ _ _ _ _ \n"
+#~ "_ _ _ _ _ "
+
+#~ msgid "Letters that you wrongly guessed"
+#~ msgstr "Letras que ti elixiches e que non eran correctas"
+
+#~ msgid "Here are the letters that you thought were in the word but are not"
+#~ msgstr "Estas son as letras que pensaches encontrar na palabra pero non foi así"
+
+#~ msgid "The HangMan is drawn here"
+#~ msgstr "Onde se debuxa ó aforcado"
+
+#~ msgid "Word:"
+#~ msgstr "Palabra:"
+
+#~ msgid "Word goes here..."
+#~ msgstr "A palabra vai aquí..."
+
+#~ msgid "This is the word to guess"
+#~ msgstr "Esta é a palabra a adivinar"
+
+#~ msgid "The letters that you guessed will appear here"
+#~ msgstr "As letras que vostede escriba aparecerán aquí"
+
+#~ msgid "Letter:"
+#~ msgstr "Letra:"
+
+#~ msgid "Type a letter to guess the word"
+#~ msgstr "Escribe unha letra para adiviñar a palabra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check the look and feel"
+#~ msgstr "Escolla a aparencia e comportamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hangman Pictures"
+#~ msgstr "Imaxes do Aforcado mais Suaves"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The hangman holds the rope."
+#~ msgstr "Onde se debuxa ó aforcado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The hangman is hanged by the neck."
+#~ msgstr "Onde se debuxa ó aforcado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background Picture"
+#~ msgstr "Sen fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Blue theme"
+#~ msgstr "Tema &Mariño"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Nature theme"
+#~ msgstr "Fondo do Tema Natureza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No back&ground"
+#~ msgstr "Fondo do Tema Natureza"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configuración avanzada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KHangMan %1"
+#~ msgstr "KHangMan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The backgrounds files are not found.\n"
+#~ "Check your installation, please!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se achou o ficheiro $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n"
+#~ "Verifique a súa instalación!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are dead. Do you want to play again?"
+#~ msgstr "Perdeu. Desexas xogar outra vez?"
+
+#~ msgid "Document to open"
+#~ msgstr "Documento a abrir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look && Feel"
+#~ msgstr "Apariencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N&o Background"
+#~ msgstr "Sen fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Nature Theme"
+#~ msgstr "Tema &Mariño"
+
+#~ msgid "Exit Full-Screen Mode"
+#~ msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Full-Screen Mode"
+#~ msgstr "Modo a pantalla completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Apariencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look And Feel"
+#~ msgstr "Apariencia"
+
+#~ msgid "Only one letter instance"
+#~ msgstr "Un caracter cada vez"
+
+#~ msgid "You type a letter that you think is in the word to guess"
+#~ msgstr "Escribe unha letra que penses que está na palabra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent pictures"
+#~ msgstr "Imaxes do Aforcado mais Suaves"
+
+#~ msgid "Check it if you want transparent hangman pictures"
+#~ msgstr "Activa se queres os debuxos do aforcado transparentes"
+
+#~ msgid "When checked, the hangman pictures are transparent: they have no gray background. By default, this box is checked and thus transparent pictures are enabled by default."
+#~ msgstr "Se está selecionada, os debuxos do aforcado serán transparentes: non tendrán fondo gris. Por omisión, a caixa estará selecionada e así, as imaxes transparentes estarán activadas por defecto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Milder Hangman pictures"
+#~ msgstr "Imaxes do Aforcado mais Suaves"
+
+#~ msgid "When this box is checked, milder hangman pictures will be used."
+#~ msgstr "Cando esta caixa está seleccionada, empregaranse imaxes do aforcado máis suaves."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KHangMan comes with 2 sets of hangman pictures. The default set is the milder pictures: the man is not hung by the neck but by the hand. If you uncheck this option, you will get the usual hangman pictures: the man is hung by the neck.\n"
+#~ "For younger children, it is preferable to leave this box checked and thus use the milder pictures. This is the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "KHangMan ven con dúas coleccións de debuxos do aforcado. A colección por omisión é a dos debuxos suaves: o home non é colgado polo pescozo se non polas mans. Se deseleccionas esa opción, verás os debuxos normais do aforcado: o home é colgado polo pescozo.\n"
+#~ "Para os nenos pequenos é preferible deixar a caixa seleccionada e así empregar as imaxes suaves. Esta é a configuración por omisión."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Settings"
+#~ msgstr "Linguas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable hints"
+#~ msgstr "Activar os &sons"
+
+#~ msgid "In some languages, there are hints that can help you to guess the word. If this is enabled, then hints exist. If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+#~ msgstr "Nalgúns idiomas , hai consellos que te poden axudar a acertar a palabra. Se está activada, entón existen os consellos. Se a seleccionas, un consello será amosado cando premas co botón dereito do rato na fiestra do xogo."
+
+#~ msgid "Normal Settings"
+#~ msgstr "Configuración normal"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf029ab4b76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4642 @@
+# translation of kig.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Unha das ferramentas máis poderosas de Kig son os menús, aos que pode\n"
+"aceder se preme co botón direito nun obxecto ou nun espazo en branco\n"
+"do documento. Poderáos usar para dar nomes aos obxectos, trocar as\n"
+"súas cores e estilos de liña, e moitas outras cousas interesantes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode criar puntos novos sen usar o menú nen a barra de ferramentas,\n"
+"abonda para tal premer nalgún sitio do documento de Kig\n"
+"co <em>botón do medio do rato</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pode abrir varios formatos de ficheiros: os ficheiros del (ficheiros "
+"<code>.kig</code>),\n"
+"ficheiros de <em>KGeo</em>, ficheiros de <em>KSeg</em> "
+"e, parcialmente, os ficheiros de <em>Dr. Geo</em> e de <em>Cabri&#8482;</em>"
+".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig ten máis de 40 obxectos e 10 transformacións que pode Construír\n"
+"e usar nos seus documentos: abra o menú <em>Obxectos</em> para velos todos.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode utilizar os obxectos escollidos para iniciar a construción dun\n"
+"obxecto que necesita dos obxectos escollidos como argumentos. Por\n"
+"exemplo, se tivese dous puntos escollidos, pode escoller\n"
+"<em>Iniciar ->Círculo por Tres Puntos</em>\n"
+"no menú para comezar a construír un círculo por tres puntos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pode extender o seu conxunto de obxectos utilizando macros externas.\n"
+"Pode encontrar algunhas macros interesantes do sitio Web de Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se ten máis dun obxecto baixo o rato e quer escoller algún\n"
+"deles, poderá premer co <em>botón esquerdo do rato</em>, mentres\n"
+"mantén a tecla <em>Maiúsculas</em> calcada para obter unha lista dos obxectos\n"
+"baixo o cursor do rato, de onde os pode escoller.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Obxectos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Puntos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Liñas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos e Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores e Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&nicas e Cúbicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Máis Cónicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Ángulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformacións"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Xeometría &diferencial"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Probas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores e Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos e Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cónicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ángulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacións"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Probas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Obxectos"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro de Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual de Dr. Geo contén máis dunha imaxe.\n"
+"Escolla cal desexa importar:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Man&ter as proporcións"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar a grella"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar un contorno extra"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar o Tipo"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Aquí pode modificar o nome, a descrición e o ícone deste tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aquí pode modificar o nome da macro actual."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Aquí pode editar a descrición do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, "
+"polo que pode deixalo vacío: se o fixese, entón o seu tipo de macro non terá "
+"descrición."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilice este botón para modificar o ícone do tipo de macro actual."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir unha Macro Nova"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Obxectos Dados"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Escolla os obxectos \"dados\" para a súa nova macro e prema en \"Seguinte\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Obxectos Finais"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Escolla os obxectos finais para a súa nova macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Indique un nome e unha descrición para o seu novo tipo."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construír Etiqueta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Indique a Etiqueta do Texto"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Indique aquí o texto para a súa etiqueta e prema en \"Seguinte\".\n"
+"Se quer mostrar partes variábeis, poña entón %1, %2, ... nos lugares indicados "
+"(p.ex. \"Este segmento ten %1 unidades de tamaño.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto nunha moldura"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Escoller os Argumentos"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Agora escolla o(s) argumento(s) que necesite. Para cada argumento, prema nel, "
+"escolla un obxecto e unha propiedade na fiestra de Kig e prema en \"Terminar\" "
+"para rematar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Xestionar Tipos"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Aquí pode xestionar os tipos; pode borralos, cargalos e guardalos de e para "
+"ficheiros..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Escolla tipos aquí..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista dos tipos de macros actuais... Pode escollelos, editalos, "
+"borralos, exportalos e importalos..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo escollido."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Elimina todos os tipos escollidos na lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportar todos os tipos escollidos para un ficheiro."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros contidas nun ou máis ficheiros."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Guión"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Escolla os obxectos dos argumentos (de haber)\n"
+"na fiestra de Kig e prema en \"Seguinte\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Indique o Código"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Agora insira o código:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo dado o Centro e unha Liña"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Un círculo construido polo centro e tanxente a unha liña dada"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construír un círculo tanxente a esta liña"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construír un círculo con este centro"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Escolla a liña á cal o novo círculo debe ser tanxente..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Escolla o centro do novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Diámetro)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como diámetro"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Construi un círculo co diámetro dado pola lonxitude deste segmento"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr "Escolla o segmento cuxa lonxitude dá o diámetro do novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Raio)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como raio"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Construi un círculo co raio dado pola lonxitude deste segmento"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Escolla o segmento cua lonxitude dá o raio do novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triángulo Equilátero"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triángulo equilátero con dous vértices dados"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta dunha curva"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta desta curva"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Escolla a curva..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculo Osculante"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo osculante dunha curva nun punto"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo osculante desta curva"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo osculante neste punto"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Escolla o punto..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo de Segmento"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "A liña perpendicular através do punto central dun segmento dado."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construír o eixo deste segmento"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Escolla a segmento para o cal desexa debuxar o eixo..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Cadrado cos dous vértices adxacentes"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferenza de Vectores"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construír a diferenza de dous vectores."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construír a diferenza de vectores deste vector e de outro."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construír a diferenza de vectores do outro vector e deste."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construír a diferenza de vectores con inicio neste punto."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Escolla o segundo dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Escolla o punto no cal criar a diferenza dos dous vectores..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Xeometría Interactiva de KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvemento de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor orixinal, mantedor durante bastante tempo, deseño e moito código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fixo moito traballo importante en Kig incluíndo, entre outros, cónicas, "
+"cúbicas, transformacións e soporte de probas de propiedades."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantedor actual, filtro de importación de Dr. Geo, estilos dos puntos e das "
+"liñas, traducións para Italiano e diversas outras cousas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Axudou na implementación do obxecto Locus, onde é precisa algunha matemática "
+"para facelo correctamente, e Franco fixo as partes máis complicadas."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francés, que me deu bastante axuda útil, como por exemplo "
+"solicitudes de funcionalidades e informes de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, de onde obtiven inspiración, algún código e a maioría das "
+"imaxes."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"O irmán de Domi, a quen el pediu axuda para facer o algoritmo que calcula o "
+"centro do círculo, dados tres puntos."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Envioume a corrección de alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Deume algunhas boas ideas sobre Kig: algunhas solicitudes de funcionalidades, "
+"algunhas limpezas e correccións de estilo, e foi alguén con quen falar noIRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsábel do ícone SVG da aplicación."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsábel dos novos ícones de accións dos obxectos."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Este é un ficheiro de XFig, non unha figura de Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de Cabri contén un obxecto \"%1\", o cal Kig non soporta na "
+"actualidade."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Por favor escolla unha figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"O ficheiro de Dr. Geo \"%1\" é un ficheiro de macros, polo que non contén "
+"imaxes."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Non existen imaxes no ficheiro de Dr. Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de Dr. Geo contén un obxecto \"%1 %2\", que Kig non soporta na "
+"actualidade."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de Dr. Geo contén un tipo de intersección, o cal Kig non soporta "
+"na actualidade."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exportar para imaxe"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imaxe..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como Imaxe"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcións da Imaxe"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Este formato de ficheiro non está soportado."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Verifique que os permisos do ficheiro "
+"son correctos."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Fallou algo ao guardar a imaxe \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exportar Para"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exportar para ficheiro &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Ficheiro &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exportar como Ficheiro XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Isto significa, probabelmente, que o "
+"ficheiro non existe ou que non pode ser aberto por problemas de permisos"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Foi encontrado un erro ao procesar o ficheiro \"%1\". Non pode ser aberto."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Procesamento"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig non foi quen de abrir o ficheiro \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non Soportado"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Este documento de KSeg utiliza unha transformación de escala, a cal Kig non "
+"pode importar na actualidade."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de KSeg contén un círculo preenchido, o cal Kig non soporta na "
+"actualidade."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de KSeg contén unha sección de arco, a cal Kig non soporta na "
+"actualidade."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de KSeg contén un segmento de arco, o cal Kig non soporta na "
+"actualidade."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exportar para &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exportar como Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opcións de Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado por Kig versión \"%1\", esta versión non o pode abrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado pola versión \"%1\" de Kig.\n"
+"O soporte para os formatos antigos de Kig (antes do 0.4) foi suprimido.\n"
+"Pode tentar aceder a este ficheiro cunha versión máis antiga\n"
+"de Kig (da 0.4 á 0.6) e despois guardala de novo, o que o fará no novo\n"
+"formato."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de Kig ten un sistema de coordenadas que esta versión de Kig non "
+"soporta.\n"
+"Será usado, un sistema de coordenadas estándar."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de Kig usa un obxecto do tipo \"%1\", o cal esta versión do Kig "
+"non soporta. Talvez o usuario teña compilade Kig sen o soporte para este tipo "
+"de obxecto, ou estexa a usar unha versión máis antiga de Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Exportar para SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exportar como SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opcións de SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Algo fallou ao guardar no ficheiro SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Un segmento construido polos seus puntos inicial e final"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Liña por Dous Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Unha liña construida através de dous puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Semi-recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Unha semi-recta con base no seu punto inicial e noutro sobre a mesma."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Unha liña construida através dun punto, perpendicular a outra liña ou segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Unha liña construida através dun punto, paralela a outra liña ou segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Círculo polo Centro e por un Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Un círculo construido polo centro e por un punto na súa circunferencia"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Círculo por Tres Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Un círculo construido utilizando tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Criar a Bisectriz deste Ángulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Escolla o ángulo do cal desexa construír a bisectriz..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bisector do Ángulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "O bisector dun ángulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cónica por Cinco Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Unha cónica construida através de cinco puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipérbole polas Asimptotas e por un Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Unha hipérbole dadas as asímptotas a cruzárense nun punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipse polos Focos e por un Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Unha elipse construida polos seus focos e por un punto dela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipérbole polos Focos e por un Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Unha hipérbole construida polos seus focos e por un punto dela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cónica pola Directriz, Foco e un Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Unha cónica cunha dada directriz e un foco através dun punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parábola Vertical por Tres Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Un parábola vertical construida através de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Curva Cúbica por Nove Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Unha curva cúbica criada a partir de nove puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Punto Polar dunha Liña"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "O punto polar dunha liña en relación a unha cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Liña Polar dun Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "A liña polar dun punto en relación a unha cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Curva Cúbica con Nó por Seis Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "Unha curva cúbica cun nó na orixe através de seis puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Curva Cúbica con Intersección por catro Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Unha curva cúbica cunha intersección horizontal na orixe através de catro "
+"puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directriz dunha Cónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "A liña directriz dunha cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Arco por Tres Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Un ángulo definido por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipérbole Equilateral por catro Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Unha hipérbole equilateral construida através de catro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construír o punto central deste segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Punto Central"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "O punto intermedio do segmento ou outros dous puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construír un vector a partir de dous puntos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Suma de Vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Construír a suma de dous vectores."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Liña A Partir de Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Construír a liña coa dirección dun vector dado e que pasa por un ponto dado."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Semi-Recta a Partir de Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr "Construír unha semi-recta por un vector dado a comezar nun punto dado."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arco por Tres Puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construír un arco a partir de tres puntos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arco polo Centro, Ángulo e por un Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Construír un arco con base no seu centro e nun ángulo dado, a iniciar nun punto "
+"dado"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parábola por Directriz e Foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Unha parábola defina pola súa directriz e foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Translación"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "A translación dun obxecto por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Reflectir nun Punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Un obxecto reflectido nun punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Reflectir nunha Liña"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Un obxecto reflectido nunha liña"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Un obxecto rodado un determinado ángulo arredor dun punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude dun "
+"segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Escala Sobre unha Liña"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Un obxecto escalado através dunha liña, usando a relación dada pola lonxitude "
+"dun segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escala (relación dada por dous segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude de "
+"dous segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escala através de Liña (relación dato por dous segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Un obxecto escalado sobre unha liña, usando a relación dada pola lonxitude de "
+"dous segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplicar unha Semellanza"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Aplica unha semellanza a un obxecto (un redimensionamento do obxecto acompañado "
+"dunha rotación en torno dun centro)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homoloxía Harmónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"A homoloxía harmónica cun centro e un eixo dados (esta é unha transformación "
+"con proxección)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Deseñar a Sombra Proxectada"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"A sombra dun obxecto cunha fonte de luz e un plano de proxección dados "
+"(indicado por unha liña)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asímptotas dunha Hipérbole"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "As dúas asímptotas dunha hipérbole."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triángulo polos Seus Vértices"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Construír unha triángulo dados os seus tres vértices."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Corpo Convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Un polígono que corresponde ao corpo convexo de outro polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Proba de Paralelismo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Verifica se dúas liñas dada son paralelas"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Probas de Ortogonalidade"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Proba se dúas liñas indicadas son ortogonais"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Probas de Colinearidade"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Comproba se tres puntos indicados son colineares"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Probas de Pertenza"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Comproba se unha curva dada contén un punto determinado"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Probas de No Polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Comproba se un polígono contén un punto dado"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Probas de Polígono Convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Comproba se un polígono dado é convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Probas de Distancia"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Comproba se un punto dado ten a mesma distancia a outro punto e a máis outro"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Probas de Igualdade de Vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Comproba se dous vectores son iguais"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Guión de Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Construír un novo guión de Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Graus"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Un punto normal, i.e., un que é independente ou que está asociado a unha liña, "
+"círculo, segmento."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construír unha etiqueta de texto."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta de Texto"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construír un Punto dadas as Súas Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punto por Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Punto Fixo"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Indique as coordenadas do novo punto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebelo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Cambiar o Tamaño do Ángulo"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Insira o novo tamaño deste ángulo:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Utilice este campo de edición para modificar o tamaño deste ángulo."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escolla da lista a unidade goniométrica que desexa utilizar para modificar o "
+"tamaño do ángulo."
+"<br>\n"
+"Se cambia para outra unidade, o valor no campo de edición á esquerda é "
+"convertido para a nova unidade escollida."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de macros \"%1\""
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig non foi quen de aceder ao ficheiro de macros \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado por unha versión moi antiga de Kig (antes da 0.4). O "
+"soporte para este formato foi quitado das versións recentes de Kig. Pode tentar "
+"aceder a este ficheiro cunha versión máis antiga de Kig (da 0.4 á 0.6) e "
+"despois guardala no novo formato."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro Sen Nome #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Liñas Radicais das Cónicas"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"As liñas criadas a partir das interseccións de dúas cónicas. Tamén está "
+"definida para as cónicas que non se intersectan."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Punto en Movemento"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Escolla o punto en movemento, que desexa que sexa movido mentres se debuxa o "
+"locus..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punto a Seguir"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Escolla o punto a seguir, o locus será debuxado seguindo as posicións deste..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Un Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Punto Dependente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígono polos Seus Vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construír un polígono, indicando os seus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... con este vértice (prema no primeiro vértice para terminar a construción)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construír un polígono con este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Escolla un punto para ser un vértice do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construír os vértices deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vértices dun Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Os vértices dun polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construír os lados deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Lados dun Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Os lados dun polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígono Regular co Centro Dato"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construír un polígono regular dados un centro e un vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construír un polígono regular con este centro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construír un polígono regular con este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Axustar o número de lados (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Axustar o número de lados (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Escolla o centro do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Escolla un vértice do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Mova o cursor para obter o número desexado de lados..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construír as Liñas Radicais deste Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construír as Liñas Radicais desta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinidade Xenérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"A afinidade única que mapea 3 puntos (ou un triángulo) noutros 3 puntos (ou un "
+"triángulo)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Transformación por Proxección xenérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"A transformación por proxección que mapea 4 puntos (un cuadrilátero) noutros 4 "
+"puntos (ou un cuadrilátero) "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversión dun Punto, Liña ou Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "A inversión dun punto, liña ou círculo en relación a un círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transporte de Medida"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Transporta a medida dun segmento ou arco por unha liña ou circunferencia."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmento a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arco a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transportar unha medida nesta liña"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transportar unha medida neste círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Iniciar o transporte neste punto do círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Iniciar o transporte neste punto da liña"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Iniciar o transporte neste punto da curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersección"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "A intersección de dous obxectos"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Intersectar este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Intersectar esta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Intersectar esta Liña"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Intersectar esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Intersectar este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Intersectar este Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "con este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "con esta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "con esta Liña"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "con esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "con este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "con este Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construír o Punto Medio deste Punto e Outro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro dos puntos dos cais desexa construír o punto medio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construír o punto medio deste punto e de outro punto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr "Escolla o outro punto a partir do cal obter o punto medio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Escolla o primeiro obxecto a intersectar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Escolla o segundo obxecto a intersectar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "A liña tanxente a unha curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tanxente a Este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tanxente a Esta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tanxente a Este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tanxente a Esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tanxente a Esta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tanxente a Este Punto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centro da Curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "O centro do círculo osculante a unha curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centro da Curvatura desta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura desta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura desta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centro da Curvatura deste Punto"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Cal obxecto?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Prema onde desexe colocar o novo punto ou na curva á que o quer anexar..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Agora escolla onde pór a etiqueta do resultado."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "O nome da macro non pode estar valeiro."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<obxecto sen nome>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Existen \"%n\" partes no texto para as cais non escolleu nengún valor. "
+"Elimíneas ou escolla argumentos suficientes."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "A escoller o argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Modificar a Etiqueta"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Un dos obxectos do resultado que escolleu non pode ser calculado a partir dos "
+"obxectos indicados. Kig non pode calcular esta macro debido a isto. Por favor "
+"prema en Anterior e constrúa os obxectos na orde correcta..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Un dos obxectos indicados non é usado no cálculo dos obxectos resultantes.Isto "
+"probabelmente significa que espera que Kig faga algo imposíbel. Verifique a "
+"macro e ténteo de novo."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Mover %1 Obxectos"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinir Punto"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documento Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Obxectos"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Tranformación"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "Compro&bar"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruír o"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Engadir Etiqueta de Te&xto"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Tro&car a Cor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Trocar o &Ancho da Liña"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Trocar o Esti&lo"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Trocar o S&istema de Coordenadas"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "A&cochar"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Cor Personalizada"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Re&nomear..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Escoller o Nome do Obxecto"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Indique o Nome do Obxecto:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Trocar a Cor do Obxecto"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Trocar o Ancho do Obxecto"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Trocar o Estilo do Punto"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Trocar o Estilo do Obxecto"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Mostrar todo"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+#, fuzzy
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construír un ángulo através deste punto"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Escolla un punto polo cal deberá pasar a primeira semi-recta do ángulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construír un ángulo neste punto"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Escolla o punto co cal criar o ángulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Escolla un punto polo cal deberá pasar a segunda semi-recta do ángulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Trocar o Tama&ño"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Trocar o Tamaño do Ángulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construír un arco con inicio neste punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Escolla o punto inicial do novo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construír un arco através deste punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasar o arco novo..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construír un arco rematado neste punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Escolla o punto final do novo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construír un arco con este centro"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Escolla o centro do novo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construír un arco con este ángulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Escolla o ángulo do novo arco..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado das Probas"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Escolla un punto na curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Ecuación Cartesiana Expandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Ecuación Cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Ecuación Polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "ro = %1 [centrado en %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "(x - %1) ² + (y - %2) ² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Escoller este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Escoller o círculo %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Borrar un Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Engadir un Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mover un Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Anexar a este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostrar un Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Acochar un Círculo"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construír un círculo através deste punto"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasar o novo círculo..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipo de Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primeiro Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segundo Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipérbole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parábola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"ro = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sen teta)\n"
+" [centrado en %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Escoller esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Escoller a cónica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Borrar unha Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Engadir unha Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Mover unha Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Anexar a esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostrar unha Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Acochar unha Cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construír unha cónica através deste punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasa a nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construír unha cónica con esta asimptota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Escolla a primeira asímptota da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Escolla a segunda asímptota da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construír unha elipse con este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Escolla o primeiro foco da elipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Escolla o segundo foco da elipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construír unha elipse através deste punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasará a elipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Construír unha hipérbole con este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Escolla o primeiro foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Escolla o segundo foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construír unha hipérbole através deste punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasa a nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construír unha cónica con esta liña como directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Escolla a directriz da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Construír unha cónica con este punto como foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Escolla o foco da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construír unha parábola através deste punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasará a parábola nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construír un punto polar através desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr "Escolla a cónica coa cal criar un punto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construír o punto polar desta liña"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Escolla a liña da cal desexa construír o punto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construír a liña polar através desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construír a liña polar deste punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construír a directriz desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Escolla a cónica a partir da cal criará a directriz..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construír unha parábola con esta directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Escolla a directriz da nova parábola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Construír unha parábola con este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Escolla o foco da nova parábola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construír as asímptotas desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Escolla a cónica da cal quer criar as asímptotas..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construír as liñas radicais desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Escolla a primeira das dúas cónicas a partir das cais quer criar a liña do "
+"radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Escolla a segunda das dúas cónicas a partir das cais quer criar a liña do "
+"radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Trocar Liñas Radicais"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Escoller esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Escoller a curva cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Borrar unha Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Engadir unha Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mover unha Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Anexar a esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostrar unha Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Acochar unha Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Construír unha curva cúbica através deste punto"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasar a cúbica nova..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Escoller esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Escoller a curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Borrar unha Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Engadir unha Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mover unha Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Anexar a esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostrar unha Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Acochar unha Curva"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Intersección con esta liña"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Intersección con esta cónica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "O punto de intersección xa foi calculado"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Intersección con esta curva cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Intersección con este círculo"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Intersección con este arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverter en relación a este círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Escolla o círculo en relación ao cal é feita a inversión..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calcular a inversión deste punto"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Escolla o punto a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calcular a inversión desta liña"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Escolla a liña a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calcular a inversión deste segmento"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Escolla o segmento a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calcular a inversión deste círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Escolla o círculo a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calcular a inversión deste arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Escolla o arco a inverter..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Barga"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Ecuación"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primeiro Punto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segundo Punto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Escoller unha Liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Escoller esta liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Escoller a liña %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Borrar unha Liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Engadir unha Liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mover unha Liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Anexar a esta liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Mostrar a Liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Acochar a Liña"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Escoller este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Escoller o segmento %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Borrar un Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Engadir un Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mover un Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Anexar a este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostrar un Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Acochar un Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "semi-recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Escoller esta semi-recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Escoller a semi-recta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Borrar a Semi-Recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Engadir unha Semi-Recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mover unha Semi-Recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Anexar a esta Semi-Recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mostrar unha Semi-Recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Acochar unha Semi-Recta"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construír un segmento con inicio neste punto"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Escolla o punto inicial do novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construír un segmento que termine neste punto"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Escolla o punto final do novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construír unha liña através deste punto"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasará a liña..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Escolla outro punto polo cal pasar a liña..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construír unha semi-recta con inicio neste punto"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Escolla o punto inicial da nova Semi-Recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construír unha semi-recta através deste punto"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Escolla un punto onde a Semi-Recta pasa..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construír unha liña paralela a esta liña"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Escolla a liña paralela á nova liña..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construír unha liña paralela através deste punto"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Escolla un punto polo cal pasar a nova liña..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construír unha liña perpendicular a esta liña"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Escolla a liña perpendicular á nova liña..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construír unha liña perpendicular através deste punto "
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Axustar a &Lonxitude..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Trocar a Lonxitude do Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Escolla a nova lonxitude: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Trocar o Tamaño do Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construír unha liña por este vector"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Escolla un vector coa dirección da liña nova..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construír unha semi-recta por este vector"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Escolla un vector coa dirección da nova semi-recta..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Escoller este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Escoller o locus %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Borrar un Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Engadir un Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mover un Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Anexar a este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostrar un Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Acochar un Locus"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Escoller este obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Escoller o obxecto %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Borrar un obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Engadir un Obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Anexar a este obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostrar un obxecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Acochar un Obxecto"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Ángulo en Radiáns"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Ángulo en Graus"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punto Medio"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Lonxitude x"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Lonxitude y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vector Oposto"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superficie do Sector"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Lonxitude do Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Escoller este ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Escoller o ángulo %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Borrar un Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Engadir un Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mover un Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Anexar a este ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostrar un Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Acochar un Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Escoller este vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Escoller o vector %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Borrar un Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Engadir un Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mover un Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Anexar a este vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostrar un Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Acochar un Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Escoller este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Escoller o arco %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Borrar un Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Engadir un Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Move un Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Anexar a este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostrar un Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Acochar un Arco"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Escoller este punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Escoller o punto %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Borrar un Punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Engadir un Punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mover un Punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Anexar a este punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostrar un Punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Acochar un Punto"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construír o punto medio a este punto e a outro punto"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro dos dous puntos dos cais quer criar o punto medio..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "Escolla o segundo dos dous puntos dos cais quer criar o punto medio..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Trocar a &Coordenada..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Axustar &Parámetro..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Axustar Coordenada"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Indique a nova coordenada."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Trocar Parámetro do Punto"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Escolla o novo parámetro: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Trocar o Parámetro do Punto Restrito"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Escolla o círculo polo cal vai transportar unha medida..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Escolla un punto no círculo..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Escolla o segmento a transportar no círculo..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Número de lados"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetro"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centro de Masa dos Vértices"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Tortuosidade"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Escoller este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Escoller o polígono %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Borrar un Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Engadir un Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mover un Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Anexar a este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostrar un Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Acochar un Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Escoller este triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Escoller o triángulo %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Borrar un Triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Engadir un Triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mover un Triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Anexar a este triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostrar un Triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Acochar un Triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Escoller este cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Escoller o cuadrilátero %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Borrar un Cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Engadir un Cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mover un Cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Anexar a este cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostrar un Cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Acochar un Cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construír un triángulo con este vértice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Escolla un punto para ser un vértice do novo triángulo..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Intersecar este polígono cunha liña"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Escolla o polígono do cal desexa a intersección cunha liña..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construír os vértices deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Escolla o polígono do cal quer construír os vértices..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construír os lados deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Escolla o polígono do cal quer construír os lados..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construír o corpo convexo deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Escolla o polígono do cal quer construír o corpo convexo..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Proxectar este punto no círculo"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Escolla o punto polo cal vai pasar tanxente..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Esta liña é paralela?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Escolla a primeira das dúas liñas supostamente paralelas..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "É paralela a esta liña?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Escolla a segunda das dúas liñas supostamente paralelas..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Estas liñas son paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Estas liñas non son paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Esta liña é ortogonal?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Escolla a primeira das dúas liñas supostamente ortogonais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "É ortogonal a esta liña?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Escolla a segunda das dúas liñas supostamente ortogonais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Estas liñas son ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Estas liñas non son ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Verificar a colinearidade deste punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos tres puntos supostamente colineares..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "e deste segundo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Escolla o segundo dos tres puntos supostamente colineares..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "con este terceiro punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Escolla o último dos tres puntos supostamente colineares..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Estes puntos son colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Estes puntos non son colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Verificar se este punto está nunha curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Escolla o punto que desexa verificar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Verificar se o punto está nesta curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Escolla a curva que pode conter o punto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Esta curva contén o punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Esta curva non contén o punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Verificar se este punto está nun polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Verificar se o punto está neste polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Escolla o polígono que pode conter o punto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Este polígono contén o punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Este polígono non contén o punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Verificar se este polígono é convexo"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Escolla o punto do que quer probar a convexidade..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Este polígono é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Este polígono non é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Verificar se este punto ten a mesma distancia"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Escolle o punto que pode ter a mesma distancia de outros dous puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "deste punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos outros dous puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "e desde segundo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Escolla o outro dos dous puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "As dúas distancias son as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "As dúas distancias non son as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Verificar se este vector é igual a outro vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos dous vectores supostamente iguais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Verificar se este vector é igual ao outro vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Escolla o último dos dous vectores supostamente iguais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Os dous vectores son iguais."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Os dous vectores non son iguais."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Escoller esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Escoller a etiqueta %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Borrar unha Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Engadir unha Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mover unha Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Anexar a esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostrar unha Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Acochar unha Etiqueta"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar o Texto"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "Comu&tar a Área"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Comutar a Área da Etiqueta"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Transladar deste obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Escolla o obxecto a transladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Transladar por este vector"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Escolla o vector segundo o cal transladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Reflectir este obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Escoller o obxecto a reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Reflectir neste punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Escolla o punto no cal reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Reflectir sobre esta liña"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Escolla a liña na cal reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Rodar este obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Escoller o obxecto a rodar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Rodar arredor deste punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Escolla o punto central desta rotación..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Rodar por este ángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Escolla o ángulo de rotación..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Escalar este obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Escoller o obxecto a escalar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Escalar con este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Escolla o punto central do escalamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Escala polo lonxitude deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Escolla un segmento cuxa lonxitude é o factor de escala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Escalar a lonxitude deste segmento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...pola lonxitude destoutro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Escolla o segundo de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Escoller o obxecto a redimensionar"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Escalar sobre esta liña"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Escoller a liña sobre a cal redimensionar"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Escolla un segmento cuxa lonxitude é o factor de escala"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...á lonxitude deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr "Escolla o segundo de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Rodar por proxección este obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Escolla o obxecto sobre o cal rodar en proxección"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Rodar por proxección con esta semi-recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Escolla a semi-recta da rotación por proxección que desexa aplicar ao obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Rodar por proxección por este ángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Escolla o ángulo da rotación por proxección que desexa aplicar ao obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homoloxía harmónica deste obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Escolla o obxecto a transformar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homoloxía harmónica con este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Escolla o punto central da homoloxía harmónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homoloxía Harmónica con este eixo"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Escolla o eixo da homoloxía harmónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinidade xenérica deste obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapear este triángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "Escolla o triángulo que vai ser transformado nun triángulo dado..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "nestoutro triángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Escolla o triángulo que é a imaxe por afinidade do primeiro triángulo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "O primeiro dos 3 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos tres puntos iniciais da afinidade xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "O segundo dos 3 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Escolla o segundo dos tres puntos iniciais da afinidade xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "O terceiro dos 3 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Escolla o terceiro dos tres puntos iniciais da afinidade xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posición transformada do primeiro punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos tres puntos finais da afinidade xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posición transformada do segundo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Escolla o segundo dos tres puntos finais da afinidade xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posición transformada do terceiro punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Escolla o terceiro dos tres puntos finais da afinidade xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Transformación por proxección xenérica deste obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapear este cuadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Escolla o cuadrilátero que vai ser transformado nun cuadrilátero dado..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "nestoutro cuadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Escolla o cuadrilátero que é a imaxe da transformación por proxección do "
+"primeiro cuadrilátero..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primeiro dos 4 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segundo dos 4 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o segundo dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Terceiro dos 4 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o terceiro dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "cuarto dos 4 puntos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o cuarto dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o primeiro dos catro puntos finais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o segundo dos catro puntos finais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o terceiro dos catro puntos finais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posición transformada do cuarto punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Escolla o cuarto dos catro puntos finais da proxección xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Representar a sombra deste obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Escolla a obxecto do cal desexa construír a sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Representar unha sombra a partir desta fonte de luz"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Escolla a fonte de luz que servirá de oride da sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Representar unha sombra no horizonte definido por esta liña"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Escolla o horizonte da sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformar este obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformar con esta operación"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplicar unha semellanza a este obxecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplicar unha semellanza con este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Escolla o centro da semellanza..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplicar un mapeamento de semellanza deste punto sobre outro"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Escolla o punto co cal a semellanza se mapeará noutro punto..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplicar un mapeamento de semellanza dun punto neste punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Escolla o punto sobre o cal a semellanza deberá mapear o primeiro punto..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construír un vector desde este punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Escolla o punto inicial do novo vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construír un vector até este punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Escolla o punto final do novo vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construír a suma de vectores de este vector e de outro."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro dos dous vectores cos cais desexa construír a suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construír a suma de vectores de este vector e do outro."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Escolla o segundo dos dous vectores cos cais desexa construír a suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Construír unha suma de vectores con inicio neste punto."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Escolla o punto no cal criar a suma dos dous vectores..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Agora insira o código Python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"O interprete de Python obtivo un erro durante a execución do seu programa. "
+"Corrixa o programa e prema o botón Terminar de novo."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O Intérprete de Python xerou o seguinte resultado de erro:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Parece haber algún erro no seu programa. O Intérprete de Python non indicou "
+"nengún erro, pero o gión non xerou un obxecto válido. Corrixa o programa e e "
+"prema no botón Terminar de novo."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr ""
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+#, fuzzy
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Guión de Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"O interprete de Python obtivo un erro durante a execución do seu programa. "
+"Corrixa o programa e prema o botón Terminar de novo."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Parece haber algún erro no seu programa. O Intérprete de Python non indicou "
+"nengún erro, pero o gión non xerou un obxecto válido. Corrixa o programa e e "
+"prema no botón Terminar de novo."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel encontrar a biblioteca de Kig necesaria, verifique a súa "
+"instalación."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Guardar os cambios do documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Guardar os Cambios?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Soportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos de KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos de KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos de Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos de Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Borrar os %1 Obxectos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Engadir os %1 Obxectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Trocar o &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcións de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selección"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Eliminar os Obxectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Elimina os obxectos escollidos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar a Construción"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construción do obxecto a criar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos acochados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir unha nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Xestionar os &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Xestionar os tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Reducir o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Centrar o documento na pantalla"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Toda a Pantalla"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver este documento na pantalla completa."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Escoller a Área Visíbel"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Escolla a área que desexa mostrar na fiestra."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "&Escoller a Área a Ampliar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar a &Grella"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou acocha a grella."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostr&ar os Eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou acocha os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Lentes de Infra-vermellos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Comuta a visibilidade dos7 obxectos acochados."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" que tentou abrir non existe. Verifique que indicou a rota "
+"correcta."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ficheiro Non Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Tentou abrir un documento do tipo \"%1\"; Kig non soporta este formato. Se "
+"acha que o formato en cuestión debería estar soportado por Kig, pode pedilo en "
+"mailto:[email protected] ou implementalo por si e enviarmo como parche."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Non Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig non permite guardar nun formato de ficheiro diferente do seu. Desexa "
+"guardar no formato de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Guardar no formato de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz) "
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir a Xeometría"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Acochar %n Obxecto\n"
+"Acochar %n Obxectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n Obxecto\n"
+"Mostrar %n Obxectos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Centrar de Novo a Vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Escolla a área que debe ser mostrado."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Modificar a Parte Visíbel da Pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Escoller a Área Ampliada"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Escolla a área de ampliación, indicando as coordenadas do canto superior "
+"esquerdo e do inferior dereito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Non mostrar unha GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo de "
+"Kig. O resultado vai para stdout a menos que sexa indicada a opción "
+"\"--outfile\"."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"O ficheiro para o cal enviar o ficheiro nativo criado. \"-\" equivale a stdout. "
+"Por omisión, asúmese stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato: \"x;y\",\n"
+"onde x é a coordenada en \"x\" e y é a coordenada en \"y\"."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato: <b>\"x;y\" </b>, onde x é a coordenada en "
+"\"x\" e y é a coordenada en \"y\"."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato: \"r; θ°\",\n"
+"onde r e θ son as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no seguinte formato: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", onde r e θ son as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclídeas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polares"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Usar Coordenadas Euclidianas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Usar Coordenadas Polares"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quer borrar este tipo?\n"
+"Está seguro de que quer borrar estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Está Seguro?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Ficheiros de Tipos de Kig\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Ten máis dun tipo escollido. Só pode editar un tipo de cada vez. Escolla só o "
+"tipo que desexa editar e ténteo de novo."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Máis dun Tipo Escollido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..76aabc6a62a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# translation of kiten.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kiten.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 18:10+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Non se atopa información sobre a conxugación dos verbos, polo que non pode ser "
+"empregada."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar a información acerca da conxugación dos verbos, polo que "
+"non pode ser empregada."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dicionario %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Erro de memoria ao cargar o dicionario %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o índice do dicionario %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Erro de memoria ao cargar o índice do dicionario %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Non hai dicionarios na lista!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "Nos nomes: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Como radical: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Procurar en Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Fornece información detallada acerca do Kanji no porta-retallos."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Procurar palabra Inglesa/Xaponesa"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Procura o texto actual no porta-retallos como se fose unha procura normal de "
+"Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Aprender"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "Editor do &dicionario..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Procura do ra&dical..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Editar procura"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Limpar barra de procuras"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Procurar polo &Inicio da Palabra"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "&Procurar por Todos Lados"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Trazos"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Grau"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Conxugar os &verbos na Procura Normal"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrar Raros"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "Procurar &automaticamente no porta-retallos"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Procura &nos resultados"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Engadir &Kanji á Lista de Aprendizaxe"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atallos &Globais..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Historico"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Benvido a Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 engadidos á lista de aprendizaxe de todas as fiestras abertas"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Itens de procura valeiros"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "Entidade HTML: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 en compostos"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Non hai compostos comúns)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Sen conxugación"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Número non procesábel"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Número de trazos non válido"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Grau non válido"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n resultado\n"
+"%n resultados"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " de %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Radical(is): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji con radical(is) %1 e con %2 trazos"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji con radical(is) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Non foi posíbel ler de %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"O ficheiro de información de Romaji non está instalado, así que non se pode "
+"empregar a conversión de Romaji."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler a información de Romaji, polo que non se pode empregar a "
+"conversión de Romaji."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Non foi posíbel escreber en %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Cuestionario"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Significados"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Leituras"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Grau"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "A Súa Puntuación"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Grau 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Grau 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Grau 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Grau 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Grau 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Grau 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Outros en Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Trampa"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "Aleató&rio"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Engadir &todo"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Prepárese para pensar!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Hai cambios non guardados na lista de aprendizaxe. Quere guardalos?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios Non Guardados"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Grau non cargado"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 rexistros no grau %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 escritos"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 xa na súa lista"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 engadido á súa lista"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lista de Aprendizaxe"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Ben!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Máis sorte para a próxima"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Ferramenta de Referencia de Xaponés"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Escrebeu xjdic, do que Kiten toma código, e o xerador de ficheiros índice de "
+"xjdic.\n"
+"Tamén é o autor principal de edict e de kanjidic, ambos os dous precisados por "
+"Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Simplificación do código, suxerencias para a inteface."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Portar o código a KConfig XT, corrección de erros"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionarios"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "A procurar"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprender"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Tipo de Letra da Vista do Resultado"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Non se instalou a información de radicais de Kanji, non se ha poder empregar a "
+"procura de radicais."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Non se cargou a información de radicais de Kanji, polo que non se pode empregar "
+"a procura de radicais."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Favoritos"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Procurar por total de trazos"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Mostrar radicais que teñan este número de trazos"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Selector de Radicais"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "&Barra de Procuras"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Empregar o \"edict\" preinstalado"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Empregar o \"kanjidict\" preinstalado"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Iniciar a «aprendizaxe» ao iniciar Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Cuestionario"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Suxerencia:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Respostas posíbeis:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Procuras sensíbeis ás maiúsculas"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Comparar só con palabras inglesas completas"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Ficheiros de dicionario de \"edict\""
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Ficheiros de dicionário \"kanjidic\""
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Comparar só con palabras Inglesas completas"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Radicais utilizados recentemente"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Resultados comúns de %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultados de %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Probabilidade #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />Nos nomes: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Como radical: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Nível do Grau: %1. Trazos: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "En Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "En Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr "Fallo de reconto común: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Radical máis longo: %1, con %2 strokes."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Imprimir a Referencia Xaponesa"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Procurar «%1»</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Desactivar o Dicionario"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Guardado"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Se desactiva o dicionario personal destruirá o seus contidos.\n"
+"\n"
+"(Sempre pode voltar a criar o seu dicionario de novo). "
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "Teclas globales"
+
+#~ msgid "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-language link below) by adding them in the configuration pages below this one."
+#~ msgstr "Kiten inclúe Edict para a procura de palabras normais. Para a Procura de Kanji, incluese Kanjidic. Sintete libre de engadir os teus propios extras (vee de seguido ligazón sobre idiomas extranxeiros) colocándo nas páxinas de configuración posteriores."
+
+#~ msgid "Edict information page"
+#~ msgstr "Páxina de información de Edict"
+
+#~ msgid "Foreign language Edicts"
+#~ msgstr "Edicts para idiomas extranxeiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kanjidic"
+#~ msgstr "&Kanjidic"
+
+#~ msgid "#%1"
+#~ msgstr "#%1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf613da5ff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,917 @@
+# translation of klatin2.po to
+# translation of klatin.po to
+# translation of klatin.po to gl
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin2\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel A. Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "Cargar &vocabulario"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "Cargar &gramática"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "Cargar v&erbos"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "Cargar &revisión"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Verbos"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Cargar ficheiro de vocabulario"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Vocabulario"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Todas as declinacións "
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1ª en feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2ª en masculino"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2ª en neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3ª en masculino/feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3ª en neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4ª en masculino/feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4ª en neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5ª en feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Non se pode cargar o ficheiro de gramática, comprobe a instalación de KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Erro en KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "¿Cal é o nominativo singular de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "¿Cal é o vocativo singular de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "¿Cal é o acusativo singular de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "¿Cal é o xenitivo singular de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "¿Cal é o dativo singular de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "¿Cal é o ablativo singular de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "¿Cal é o nominativo pliral de%1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "¿Cal é o vocativo plural de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "¿Cal é o acusativo plural de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "¿Cal é o xenitivo plural de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "¿Cal é o dativo plural de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "¿Cal é o ablativo plural de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "A resposta correcta era %1"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Incorrecto"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Por favor, introduza unha resposta"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1ª"
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2ª"
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3ª"
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4ª"
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indicativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Subxuntivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Pasiva"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "indicativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "subxuntivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "activa"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "pasiva"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "primeira"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "segunda"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "terceira"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "singular"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "plural"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "presente"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "futuro"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "imperfecto"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "perfecto"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "pluscuamperfecto"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "futuro perfecto"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Non sepode cargar o ficheiro de verbos, comprobe a instalación de KLatin."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "¿Cal é a %1 persoa %2 do%3 de %4 en voz%5 do verbo %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"Non se pode cargar o ficheiro de vocabulario; é posible que haxa un problema na "
+"súa instalación de KLatin."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - un programa que lle axuda a repasar o Latín"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor e Mantedor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Correccións, documentación"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Código para barallar o vocabulario"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Icona SVG"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr ""
+"Correccións e melloras no código, traducción ao italiano dos datos de "
+"vocabulario"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Traducción ao polaco do vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "S&ección"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"¡Benvido a KLatin!\n"
+"Por favor, escolla a sección a repasar "
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Seccións de repaso"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Proba de vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Proba de elección múltiple de vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Gramática"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Proba de gramática con nomes"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Proba con nomes comúns e terminacións"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "Ver&bos"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Proba de formas verbais"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Proba de verbos e terminacións"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "&Notas de repaso"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Cargar notas de repaso"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"As notas de repaso de KLatin\n"
+"con táboas de nomes e verbos"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "¡E&scomezar! "
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Iniciar a área de repaso seleccionada"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Iniciar a sección que vostede seleccionou"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Saír"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "Saír de KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Sección de Gramática"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Selección de nomes para a proba"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Palabra preguntada\n"
+"Liña 2\n"
+"Liña 3\n"
+"Liña 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "A pregunta aparecerá aquí"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "A porcentaxe da súa proba ata agora"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Aquí vai a súa resposta"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Introduza aquí a súa resposta"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Comprobar resposta"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Volver á pantalla de selección"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Volver á pantalla de selección"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Os seus resultados</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A súa resposta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta correcta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Táboa de resultados"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Porcentaxe:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Porcentaxe de respostas correctas"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr "Fixar a porcentaxe de preguntas contestadas correctamente."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Número de intentos"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Número de preguntas"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Fixar o número de preguntas que quere contestar"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Pechar este diálogo"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Pechar este diálogo e volver á xanela de KLatin"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Configurar vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Tipo de proba"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Ó Latín"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "Pregunta na súa lingua e resposta en Latín"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Seleccionar traducir da súa lingua ó Latin, isto significa que a palabra será "
+"amosada na súa lingua e terá que escoller entre 4 traduccións ó Latín."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Do Latín"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "Pregunta en Latín e respostas na súa lingua"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Seleccionar traducir do Latín á súa lingua, isto significa que a palabra será "
+"amosada en Latín e terá que escoller entre 4 traduccións á súa lingua."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "O ficheiro que está probando en vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr ""
+"Pode cambiar o ficheiro sobre o que está a facer a proba da sección de "
+"vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Número de preguntas"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Fixar o número de preguntas que quere respostar"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Aquí pode fixar o número de preguntas que quere contestar. Cando se alcance "
+"este número aparecerá un diálogo co resultado."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Número de preguntas a contestar antes de rematar"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Número de preguntas a contestar dunha vez"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Sección Verbos"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Elixa a conxugación verbal"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Conxugación verbal para\n"
+"facer a proba"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Elixa a voz do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Voz verbal para\n"
+"facer a proba"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Elixa o modo do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Modo verbal para\n"
+"facer a proba"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Cambiar a un novo tipo de proba"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Comprobe a súa resposta"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Sección Vocabulario"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Palabra preguntada"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "Aquí aparecerá a palabra preguntada"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "A súa puntuación actual"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"O resultado da súa proba aparecerá nesta pantalla. Número total de respostas "
+"correctas/número total de respostas."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Resposta 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Prema aquí se pensa que esta é a resposta correcta"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Resposta 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Resposta 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Resposta 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Volver á pantalla de selección"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "A lingua seleccionada polo usuario"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "cantas preguntas fanse nunha sesión."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "se KLatin debe facer un número ilimitado de preguntas."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "o ficheiro de vocabulario predeterminado."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "se as preguntas deben ser traducidas do Latín á lingua do usuario"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "se as preguntas deben ser traducidas da lingua do usuario ó Latín."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..35163b81dd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of klettres.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindú romanizado"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro sounds.xml non se acha en\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
+"\n"
+"Instale este ficheiro e inicie KLettres de novo.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Novo Son"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Reproduce un son novo"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Pode tocar un son novo se preme neste botón ou usa a opción do menú Ficheiro->"
+"Novo Son."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Obter Alfabeto nunha Nova Língua..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Repetir o Son"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Toca de novo o mesmo son"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Pode reproducir de novo o mesmo son premendo neste botón ou usando o menú "
+"Ficheiro->Repetir o Son."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Acochar o &menú"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "Pode mostrar ou acochar o menú premendo neste botón."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Nív&el"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Escolla o nível"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Pode escoller o nível: o nível 1 mostra unha letra e fala-a; o nível 2 non "
+"mostra a letra, só a reproduce; o nível 3 mostra unha sílaba e fala-a; o nível "
+"4 non mostra a sílaba, só a reproduce."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Lingua"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Aula"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Ártico"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Escolla o tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Aquí pode trocar o tema de KLettres. Un tema consiste na imaxe de fondo e a cor "
+"das letras que se mostran."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Se está no modo Adulto, ao premer neste botón irá para o modo Infantil. Este "
+"modo non ten menú e a fonte da barra de estado é maior. "
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "O modo Adulto é o modo normal, no que pode ver o menú."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuración dos Tipos de Letra"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Reloxio"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "A lingua actual é %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "O nível actual é %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar o menú"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Acochar o &menú"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "O modo adulto está activo"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Ir para o modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "O modo infantil está activo"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Ir para o modo adulto"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt non foi achado;\n"
+"verifique a instalación."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o caracter %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Escreba a letra ou a sílaba que queira ouvir"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres axuda aos cativos e aos adultos a aprender \n"
+"unha nova lingua por asociación de sons e \n"
+"letras nesa lingua.\n"
+"Hai disponíbeis 10 idiomas: Checo, Danés, Holandés, Inglés, Francés, Italiano, "
+"Luganda, Hindú Romanizado, Castelán e Eslovaco."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Sons holandeses"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Sons dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Sons checos"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Sons eslovacos"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Sons ingleses"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Sons italianos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Sons casteláns"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Sons Hindús Romanizados"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Sons en luganda"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "German sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Sons ingleses"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Soporte e consellos no código"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Código para xerar os ícones dos caracteres especiais"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Portado a KConfig XT, axuda co código"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Ícones SCG para cativos e maiores"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Elementos de configuración do reloxio"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "A&parencia"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Indique o tempo (en minutos)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Só é usado se sinalase Usar un Reloxio"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Reloxio infantil"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Reloxio adultos"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao cargar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimas de segundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide menubar"
+#~ msgstr "Acochar o &menú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "timerdlg"
+#~ msgstr "Reloxio"
+
+#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
+#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Modo infantil</b></p>"
+
+#~ msgid " sec/10"
+#~ msgstr " seg/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
+#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Modo adultos</b></p>"
+
+#~ msgid "Change the level of difficulty"
+#~ msgstr "Cambiar o nivel de dificultade"
+
+#~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty"
+#~ msgstr "Emprega esta caixa para elexir o nivel de dificultade"
+
+#~ msgid "Change &Font..."
+#~ msgstr "Cambiar &tipografía..."
+
+#~ msgid "Set &Timer..."
+#~ msgstr "Configurar &temporizador"
+
+#~ msgid "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
+#~ msgstr "Debes escribir a letra/sílaba que oias e/ou vexas no campo de enriba"
+
+#~ msgid "Document to open"
+#~ msgstr "Documento a abrir"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Fomulario1"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Try "
+#~ msgstr "Tentar "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbd173706cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3416 @@
+# translation of kmplot.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "O ficheiro non existe."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Non foi posíbel achar a función"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra de %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra nº %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta barra."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opcións de KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir táboa de cabeceira"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Este función depende de outra función"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Faltan parenteses"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Nome de función descoñecido"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Variábel de función valeira"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Demasiadas funcións"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Memoria de elementos esgotada"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Desbordamento da pila"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"O nome da función non está libre."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Función recursiva non permitida."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Función valeira"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "A función non foi encontrada."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr ""
+"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "A constante xa existe."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Representación de funcións matemáticas para KDE "
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interface"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias melloras"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Función recursiva non permitida"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Valor do Parámetro"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Indique o novo valor do parámetro:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "O valor %1 xa existe e, por iso, non será engadido."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "O valor %1 xa existe."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto"
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"A liña %1 non é un valor de parámetro válido e, portanto, non será incluida. "
+"Desexa continuar?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "Desexa ser informado das outras liñas que poidan non ser lidas?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Ficar Informado"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Ignorar a Información"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que desexa continuar e "
+"sobrescreber este ficheiro?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Ocorreu un erro ao guardar este ficheiro"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Procura entre o valor de X:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Limite inferior do rango do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indique o limite inferior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén "
+"son permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Limite superior do rango do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indique o limite superior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén "
+"son permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Procurar Máximo"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Procurar polo máximo no rango indicado"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Procura polo maior valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
+"nunha mensaxe."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Procurar o Mínimo"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Procurar polo mínimo no rango indicado"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Procura polo menor valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
+"nunha mensaxe."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Obter Valor Y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Aínda non foi devolto nengún valor de Y"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Aquí ve o valor de Y que obtivo do valor de X no campo de texto acima.Para "
+"calcular o valor de Y, prema no botón Calcular."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcular"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"Obtén o valor de Y a partir do valor de X indicado e móstrao no campo do valor "
+"de Y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Calcular a Integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores de X:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores de X"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Calcular a integral numérica entre os valores de X e debuxar o resultado como "
+"unha área."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Escolla unha función"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor mínimo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor máximo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "O valor de Y devolto"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Aquí poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolto que obtivo do "
+"valor de X no campo de texto acima"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"A integral no rango [%1, %2] é:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "A operación foi cancelada polo usuario."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Escolla o Parámetro"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n"
+"*.*|Todos os Ficheiros"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nova Función a Representar"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Editar Función a Representar"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Novo Gráfico Polar"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Editar os Gráficos"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "aplica os cambios e pecha o diálogo"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Prema aquí para aplicar as súas modificacións e pechar este diálogo."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "cancelar sen cambios"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen nengún cambio. "
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "lista de funcións a representar"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver a lista de todas as funcións a seren impresas. As funcións "
+"sinaladas serán visíbeis, mentres as outras quedarán acochadas. Prema nunha "
+"opción para mostrar ou acochar esa función."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "borrar a función escollida"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Prema aquí para eliminar da lista a función escollida."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "editar a función escollida"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Prema aquí para editar a función escollida."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "No&vo Gráfico de Función..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "define unha nova función"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Prema aquí para definir unha nova función. Existen 3 tipos de funcións, "
+"funcións indicadas explicitamente, gráficos paramétricos e gráficos polares. "
+"Escolla o tipo apropriado na lista."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico Polar..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Copiar a Función..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Mover a Función..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Editar as Derivadas"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "cor da liña do debuxo"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Prema neste botón para escoller unha cor para a liña do gráfico. "
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "ancho da liña do gráfico"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Troca o ancho da liña do gráfico en pasos de 0,1mm."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Mostrar a primeira derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, tamén se representará a primeira derivada."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "Ancho da &liña:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Ancho &Larg&urada liña: "
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Mostrar a segunda derivada"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Ecuación:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "Insira unha ecuación, por exemplo f(x) =x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Insira aquí a ecuación dunha función.\n"
+"Por exemplo: f(x) =x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "A&cochar"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "acochar o debuxo"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Sinale esta opción se quer acochar o gráfico da función."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Valores de Parámetros:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "cambiar o valor do parámetro, movendo unha barra"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Sinale isto para cambiar o valor do parámetro cunha barra deslizante. Escolla a "
+"barra da lista á direita. Os valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á "
+"dereita)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Escolla unha barra"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Escolla unha das barras para trocar o valor do parámetro dinamicamente. Os "
+"valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Valores dunha lista"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "ler os valores de parámetros dunha lista"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Sinale isto para deixar que KmPlot use os valores dos parámetros indicados "
+"dunha lista. Edite esta lista premendo no botón da dereita."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar a Lista..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Editar a lista de parámetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Prema aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí poderá "
+"engadir, borrar ou alterar os mesmos."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Desactivar valores dos parámetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Non utilizar nengún valor de parámetro"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Se ten esta opción escollida, os valores dos parámetros son desactivados na "
+"función."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Personalizar o rango mínimo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "Prema este botón e indique en baixo os limites do rango do gráfico."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Mínimo:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "limite inferior do rango do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Personalizar o rango máximo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior do rango do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Má&ximo:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Mostrar a integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Punto Inicial"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "Valor &X:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "Valor &Y:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Indique o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indique o valor inicial das X ou a expresión para a integral, como por exemplo "
+"2 ou pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "Indique o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indique o valor inicial das Y ou a expresión para a integral, como por exemplo "
+"2 ou pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "P&recisión:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "&Precisión personalizada"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Personalizar a precisión"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho da liña:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Editor de Constantes"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "borrar a constante escollida"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Prema aquí para eliminar a constante escollida; poderá ser borrada se non "
+"estivese a ser usada por nengún gráfico."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "Modifi&car o Valor..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Troca o valor dunha constante definida polo usuario"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Prema aquí para editar o valor da constante escollida. O seu nome non poderá "
+"ser alterado."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Duplicar a constante escollida"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Prema aquí para copiar a constante escollida noutra constante. Poderá escoller "
+"o novo nome nunha lista."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Engadir unha nova constante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Prema neste botón para engadir unha constante nova."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variábel"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lista de constantes definidas polo usuario"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Escolla unha constante para alterar o seu valor, borrá-lo ou duplicá-lo."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Editar a Constante"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variábel:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Nome da constante (só 1 caracter excepto \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Indique aquí o nome da constante. Os nomes das constantes definidas polo "
+"usuario só teñen un carácter; a constante \"E\"(o número de Euler) está "
+"reservada."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Insira aquí o valor da constante."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr ""
+"O valor da constante poderá ser unha expresión, como por exemplo PI/2 ou "
+"sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "indique unha expresión"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Indique unha expresión para a función.\n"
+"A variábel independente é o \"t\".\n"
+"Exemplo: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "nome da función"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Indique o nome da función.\n"
+"O nome da función ten que ser único. Se deixa esta liña en branco, KmPlot "
+"definirá un nome por omisión. Poderá alterá-lo máis tarde."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Indique unha expresión para a función.\n"
+"A variábel independente é o \"t\".\n"
+"Exemplo: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Acochar"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "aplicar cambios á lista"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Prema neste botón para aplicar os cámbios á lista de funcións."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "interromper sen alterar nada"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen cambiar nada."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Máximo:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado máximo en \"t\":"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Prema este botón e indique en baixo o limite máximo do gráfico."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado mínimo en \"t\":"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Prema este botón e indique o limite mínimo do gráfico en baixo."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Polar"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "indique unha ecuación, como por exemplo ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Indique unha expresión para a función. O prefixo \"r\"será engadido "
+"automaticamente.\n"
+"Exemplo: ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Ecuación:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Intervalo mínimo personalizado en \"r\":"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Personalizar o rango do gráfico"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Intervalo máximo personalizado en \"r\":"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "As funcións disponíbeis que pode procurar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver todas as funcións disponíbeis que pode usar. Escolla unha delas."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "pechar o diálogo"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "pecha o diálogo e volta á fiestra principal."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Escoller o Valor do Parámetro..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "escoller o valor do parámetro que desexa usar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr "Se a función tivese algún valor de parámetro, debe escolle-los aquí."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Editor de Parámetros"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lista de valores de parámetros"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Aquí ve a lista de todos os valores dos parámetros para a función."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Pechar o diálogo"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Pecha o diálogo e volta ao diálogo de funcións."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Exportar valores para un ficheiro de texto"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exportar os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista deparámetros "
+"é escrita nunha liña no ficheiro."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importar valores dun ficheiro de texto"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada como "
+"un valor ou expresión."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coordenadas"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "Eix&os:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "escoller a cor dos eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse así que prema no botón OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "escoller a cor da grella"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr "Indique a cor da grella. Os cambios veranse así que prema no botón OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Grella:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Cores por &Omisión de Funcións"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "a cor por omisión da función 2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 2. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "a cor por omisión da función 5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 5. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "a cor por omisión da función 1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 1. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Función &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "a cor por omisión da función 3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 3. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Función &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Función &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Función &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "a cor por omisión da función 4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 4. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Función &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Función &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Función &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "a cor por omisión da función 9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 9. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Función &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "a cor por omisión da función 7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 7. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "a cor por omisión da función 8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 8. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "a cor por omisión da función 6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 6. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Función &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "a cor por omisión da función 10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 10. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Función 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "Ei&xos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Eixo &X"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Escolla un dos intervalos de gráfico predefinidos."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Limite personalizado do rango do gráfico"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Indique unha expresión válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Eixo &Y"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Ancho das liñas de eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho da liña"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Ancho do trazo:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Lonxitude do trazo:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Longo da liña do trazo:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Indique o longo da liña do trazo."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Mostrar frechas"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "frechas visíbeis nos extremos dos eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Sinale isto se os eixos deber ter frechas nos seus extremos."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar identificacións"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "lendas do trazo visíbeis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Sinale isto se os trazos dos eixos deberán estar identificados."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar un contorno extra"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "contorno extra visíbel"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr ""
+"Sinale isto se a área de debuxo deberá estar circundada por unha liña extra."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "eixos visíbeis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Sinale isto se os eixos deben estar visíbeis."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Grella"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "E&stilo da Grella"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Estilos de grella disponíbeis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Non será debuxada nengunha grella."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Unha liña por cada trazo."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Cruces"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo. "
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Circunferencias en torno da orixe."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Ancho das liñas da grella"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Indique o ancho das liñas da grella."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "Táb&oa de cabeceira:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Tipo de letra do eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Tama&ño de letra do eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "o tipo de letra para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de letra que desexa usar para as lendas dos eixos. Se non pode "
+"ver as lendas, verifique que activou a opción \"Mostrar as lendas\" no diálogo "
+"de configuración das coordenadas."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "O tamaño de letra dos eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Aquí escolle o tamaño de letra para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "o tipo de letra para a táboa das cabeceiras"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de letra que desexa usar na táboa das cabeceiras. A táboa das "
+"cabeceiras pode ser incluida cando imprima un gráfico."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Aumentar un:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Diminuír un:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fondo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "A cor para a área de debuxo, por detrás da grella."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Prema no botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efeito ao "
+"imprimir nen ao exportar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Modo do Ángulo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radiáns"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Sinale este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é "
+"importante só para as funcións trigonométricas."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Graus"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graus para os ángulos."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Sinale este botón para usar o modo en graus para medir os ángulos. Isto é "
+"importante só para as funcións trigonométricas."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Puntos por pixel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Cantos puntos por pixel deberán ser calculados."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Indique a cantidade de puntos por pixel que deberán ser calculados. Para "
+"ordenadores lentos ou para debuxos moi complexos use valores máis elevados."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "&Utilizar ancho de paso relativo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Utilizar a mesma precisión independentemente do tamaño da fiestra"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Se o ancho de paso relativa fose activado, o ancho do paso será adaptado de "
+"acordo co tamaño da fiestra."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Escala:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Impresión:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 trazo ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "definir a escala de impresión do eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas "
+"do eixo X ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo X e, portanto, o "
+"lonxe que han estar as liñas da grella entre si."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas "
+"do eixo Y ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo Y e, portanto, o "
+"lonxe que han estar as liñas da grella entre si."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra Deslizante"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Ancho das liñas de eixo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Indique o ancho das liñas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Se estivese marcada, as lendas serán visíbeis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Marque esta opción se as lendas nos trazos deben ser debuxadas."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Se estivese marcada, os eixos serán visíbeis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ser debuxados."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Se estivese marcada, as frechas serán visíbeis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ter frechas nos extremos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Ancho da Liña de Grella"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilo da Grella"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escolla un estilo de grella adecuado."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Se estivese marcada, haberá un contorno visíbel"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno arredor da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Se estivese marcada, aparecerá un contorno extra"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno extra arredor da área de "
+"debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Lonxitude do trazo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Indique o tamaño das liñas dos trazos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Ancho do trazo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Indique o ancho das liñas dos trazos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Ancho da liña do gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Indique o ancho da liña do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo X"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Anchos predefinidos da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo Y"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Alturas predefinidas da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Limite esquerdo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite esquerdo da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Limite direito"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite direito da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite inferior da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite superior da área de debuxo."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Ancho dunha unidade dun trazo a outro"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique o ancho dunha unidade dun trazo a outro."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique a altura dunha unidade dun trazo a outro."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Ancho impreso de 1 unidade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Indique o ancho dunha unidade en cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Altura impresa de 1 unidade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Indique a altura dunha unidade en cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Tipo de letra das lendas do eixo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Escolla un tipo de letra para as lendas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Tamaño de letra das lendas do eixo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Escolla un tamaño de letra para as lendas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Tipo de letra das táboas de cabeceira impresas"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Escolla un tipo de letra para a táboa impresa no cume da páxina."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Cor das liñas dos eixos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Indique a cor das liñas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Cor da Grella"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escolla a cor das liñas da grella."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Cor da función 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escolla a cor da función 1."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Cor da función 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escolla a cor da función 2."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Cor da función 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escolla a cor da función 3."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Cor da función 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escolla a cor da función 4."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Cor da función 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escolla a cor da función 5."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Cor da función 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escolla a cor da función 6."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Cor da función 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escolla a cor da función 7."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Cor da función 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escolla a cor da función 8."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Cor da función 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escolla a cor da función 9."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Cor da función 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escolla a cor da función 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Tamaño do paso en pixels"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"Canto maior o tamaño do paso, máis rápido será debuxado o gráfico, pero menos "
+"preciso."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Utilizar ancho de paso relativo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radiáns en vez de graus"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Sinale esta opción se desexa usar radiáns"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fondo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "A cor de fondo do gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Paso de ampliación"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Paso de redución"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "O gráfico foi cancelado polo usuario."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Área de Debuxo"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "División dos Eixos"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Formato de Impresión"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Eixo x:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Eixo y:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funcións:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta función?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Erro na extensión."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Escolla a instancia de KmPlot\n"
+"para a cal desexa copiar a función:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Non foi posíbel achar o elemento."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Escolla o Nome"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Escolla un nome para a constante:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "Sen &Ampliación"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Ampliación &Rectangular"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Re&ducir"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centrar nun Punto"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Cores..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "E&scala..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "Tipos de &Letra..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de Coordenadas I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de Coordenadas II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de Coordenadas III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico de Función..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Polar..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar os Gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Obter Valor y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Calcular a Integral"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edición Rápida"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n"
+"Por exemplo: f(x) =x^2\n"
+"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar a Barra 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar a Barra 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar a Barra 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar a Barra 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O gráfico foi modificado.\n"
+"Desexa guardá-lo?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non "
+"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de que "
+"desexa continuar?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Guardar no Novo Formato"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n"
+"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n"
+"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "Non foi posíbel guardar a URL."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir o Gráfico"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar as Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar a Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar os Tipos de Letra"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo Gráfico "
+"Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú "
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Función recursiva non permitida"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Derivadas"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Barra Nº %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Por favor insira un valor x válido"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Por favor insira un valor y válido"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..bac193bb572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of kpercentage.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kpercentage.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Número de tarefas:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Escolla o tipo de exercicio:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &de ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% de &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% de &x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Tolo"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Exercicios onde se omite a base"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Exercicios onde se omite a o valor porcentual"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Exercicios onde se omite a porcentaxe"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Varios tipos de exercicios aleatorios"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Escolla o número de exercicios (entre 1 e 10)."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Escolla o nível de dificultade."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Pechar KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Pedir axuda."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite a base."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite o valor "
+"porcentual."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite a "
+"porcentaxe."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor ao "
+"chou."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "Escolla un dos níveis <i>fácil</i>, <i>medio</i> e <i>tolo</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "código, código e máis código"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, código e guións de \"sed\""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, código e Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografía e Linguaxe"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correición de erros"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Exercicio nº MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Acertache MM de MM exercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercicios acertados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifique a sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar á fiestra principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercicio nº: %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"correcto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa elección!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ben feito!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Marabilloso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ben!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Correcto!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Si!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Escelente!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bon traballo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errache!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Non é correcto!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Téntao outra vez!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Sinto-o, non está ben!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Volva-o a tentar!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Non!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Non é correcto!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Noraboa!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Mal Escrito!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Os meus parabéns!\n"
+"Acertache todos\n"
+"os exercicios!"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..880279937de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,32628 @@
+# translation of kstars.po to Galician
+# translation of kstars.po to
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Importar Catálogo"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "Número de ID"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Ascención Recta"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Declinación"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Obxecto"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Eixo Maior"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Eixo Menor"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Ángulo da Posición"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"Un ficheiro de catálogo personalizado válido ten unha liña por obxecto, cos "
+"seguintes campos en cada liña:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Identificador do tipo. Deberá ser un dos seguintes valores: 0 (estrela), 3 "
+"(cluster aberto), 4 (cluster en globo), 5 (nebulosa gasosa), 6 (nebulosa "
+"planetaria), 7 (restos de supernova) ou 8 (galaxia)"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Ascención Recta (valor de vírgula flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Declinación (valor de vírgula flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Magnitude (valor de vírgula flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr ""
+"5. Tipo espectral (se o tipo=0); caso contrario, é o nome de catálogo do "
+"obxecto"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Nome da estrela (se o tipo=0); caso contrario, é o nome común do obxecto. [o "
+"campo 6 é opcional]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"Os campos deben estar separados por espazos en branco. Ademais, o catálogo pode "
+"conter liñas de comentarios que comecen por \"#\"."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Axuda do formato do ficheiros de catálogo personalizado"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Antevisión de %1"
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Antevisión do Catálogo"
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Sobrscrebelo?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\" para escreber."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro de Saída"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Engadir URL Personalizado a %1"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Mostrar imaxe de"
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"O URL non é válido. Desexa abrir procuralo en\n"
+"Google?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non válido"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Procurar en Google"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Non Navegar"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Mostrar páxina acerca de"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "Non foi posíbel enviar a imaxe á localización remota: %1"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "URL non válido: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Ceu"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Obxecto de Messier"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "Obxecto NGC"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "Obxecto IC"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Obxecto c/ Hiperligazóns"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Nome da Estrela"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Nome do Planeta"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Nome da Constelación"
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Liñas da Constelación"
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Limiar da Constelación"
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Vía Láctea"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Ecuador"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Eclíptica"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Horizonte"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Marcas de Compás"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Grella de Coordenadas"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Panel Informativo"
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Panel Informativo Escollido"
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Cor de fondo do Panel Informativo"
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Indicador de Obxectivo"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Marcadores do Usuario"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Rasto dos Planetas"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "Regra da Distancia Angular"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Lenda da Lista de Observación"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Non se achou nengunha cor co nome \"%1\" no esquema."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro local de esquemas de cor.\n"
+"O esquema non pode ser guardado."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Non foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro índice de esquemas de cor.\n"
+"O esquema non pode ser guardado."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Pediuse un nome de ficheiro non válido.\n"
+"Non é posíbel gravar o esquema."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Nome de Ficheiro Non Válido"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Brillo/Contraste"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalles do Obxecto"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "estrela"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "%1 mag"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "múltipla"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "variábel"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "estrela G5"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Iluminación:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 AU"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 arcmin"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 arcsec"
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "AR (%1) :"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dec (%1) :"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Circumpolar"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Nunca ascende"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Ligazóns"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Rexisto"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Gravar aqui o rexisto e datos de observación de %1."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar Ligazón"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Está seguro de que quer eliminar a ligazón %1?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmación de Borrado"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr ""
+"O telescopio %1 está desconectado. Por favor conécteo e ténteo de novo."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "KStars non encontrou nengún telescopio activo."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "Non foi posíbel criar o socket"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Non foi posíbel ler o descritor de ficheiro do servidor"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"A valor do ángulo en graus. Pode inserir un inteiro\n"
+"ou un número real, ou valores separados por espazos ou vírgulas\n"
+"que indiquen graus, minutos e segundos de arco."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Introduza o valor dun ángulo en graus. O ángulo pode ser expresado por un "
+"número inteiro (\"45\"), por un número real (\"45.333\"), ou por unha secuencia "
+"de números separada por dous puntos ou espazo, indicando graus, minutos e "
+"segundos de grau (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"O valor do ángulo en horas. Pode inserir un inteiro\n"
+"ou un número real, ou valores separados por espazos ou vírgulas\n"
+"que indiquenhoras, minutos e segundos."
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Introduza o valor dun ángulo en horas. O ángulo pode ser expresado por un "
+"número inteiro (\"12\"), por un número real (\"12.333\"), ou por unha secuencia "
+"de números separada por dous puntos ou espazos indicando horas, minutos e "
+"segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Procurar Obxecto"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Filtrar por tipo: "
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "Calquer"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Sistema Solar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Clusteres Abertos"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Clusteres Globulares"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Nebulosa Gasosa"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Nebulosa Planetaria"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Galaxias"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Cometas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Asteroides"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Constelacións"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Non se atopou nengún obxecto co nome \"%1\"."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Nome de obxecto non válido"
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Escala Automática"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Escala Linear"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Escala Logarítmica"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Escala de Raíz Cadrada"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "O ficheiro do FITS non contén imaxes mostrábeis"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "Visor de FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "A cargar FITS..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Non hai memoria de abondo para cargar FITS."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "Atopouse un EOF ao ler."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Proceso de Carga de Imaxe..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Proceso de Redución de Imaxe..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Redución de Imaxe"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr "Benvido ao Visor FITS de KStars "
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "A&mpliación por Omisión"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "Cabeceira de FITS"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Guardar Cambios no FITS?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de FITS ten cambios non guardados. Quer guardalo antes de pechar?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler os datos FITS do ficheiro. %1\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Erro: Falta de memoria. O guardado foi interrompido."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro de FITS."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "O ficheiro foi guardado."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [modificado]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de Imaxe"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Focalizar á Mao"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr "O valor da Ascención Recta debe estar entre 0.0 e 24.0."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "O valor da Declinación debe estar entre -90.0 e 90.0."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Datos de Coordenadas Non Válidos"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "O valor do Acimute debe estar entre 0.0 e 360.0."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "O valor da altitude debe estar entre -90.0 e 90.0."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Sen FOV"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "Axustar o Indicador de Campo de Visión FOV"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Eliminou todos os símbolos de campo de visión (FOV). Se a lista permanece vacía "
+"cando saia desta ferramenta, os símbolos por omisión serán rexerados."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "A lista FOV está vacía"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Novo Indicador de Campo de Visión (FOV)"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr "Molduras Escuras"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr "Molduras Sinxelas"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "Molduras Sinxelas Escuras"
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "O dispositivo non soporta a propiedade CCD_EXPOSE_DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "A propiedade CCD_EXPOSE_DURATION non ten o elemento DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr "O Menú INDI non foi inicializado convenientemente. Reinicíe KStars."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "O dispositivo INDI %1 xa non existe."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"O %1 está desconectado. Estabeleza unha conexón co dispositivo mediante o Panel "
+"de Control do INDI."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "O dispositivo non soporta a propiedade FILTER_SLOT."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "O dispositivo está ocupado e non responde."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"A duración da exposición non é válida. %1 soporta só exposición de %2 a %3 "
+"segundos."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar a Fiestra"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar a Imaxe"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Fallou a carga da imaxe %1."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Fallou a gravación da imaxe %1."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Executar Servizo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Parar o Servizo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "Non foi posíbel criar o servidor INDI: erro no porto."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel escreber no ficheiro \"drivers.xml\"\n"
+"Os cambios nos controladores de dispositivos INDI non serán guardados."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"drivers.xml\" non foi encontrado. Por favor localice o ficheiro e "
+"colóqueo nunha das seguintes localizacións:\n"
+"\n"
+"\t$(KDEDIR) /share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Engadir unha Máquina"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Erro: o número de porto non é válido."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "Máquina: %1 Porto: %2 xa existe."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Modificar Servidor"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Debe desconectar do cliente antes de eliminalo."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Está seguro de que quer eliminar o cliente %1?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel escreber no ficheiro \"indihosts.xml\"\n"
+"Os cambios na confiración dos servidores INDI non serán guardados."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "Panel de Control de INDI"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+"Non hai dispositivos INDI en funcionamento. Para utilizar "
+"dispositivos,seleccióneos no xestor de Dispositivos do menú de dispositivos."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr ""
+"Rango non válido para o elemento %1. Os valores válidos van de %2 até %3"
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para leitura"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Non hai memoria de abondo para cargar %1"
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Non hai memoria de abondo para converter o ficheiro %1 para base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Telescopio"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "A Obter Datos..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Ficheiro de datos guardado en %1"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "Ficheiro FITS guardado en %1"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1 está conectado."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1 está conectado e listo."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "HL: "
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "UT: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "HS: "
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "DX: "
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Long:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Lat:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Focado en: "
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "AR"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganímedes"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Calisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "Lúa"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Lúa chea"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Lúa nova"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Cuarto crecente"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Cuarto minguante"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Pré-cuarto crecente"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Pré-lua chea"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Pré-cuarto minguante"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Pré-lua nova"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Aguarde por Favor"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "A instalar o catálogo de NGC/IC doe Steinicke..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "A instalar as efemérides dos cometas e asteroides..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Erro: Precísase punteiro para a Terra. ("
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Plutón"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Ceu valeiro"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe DSS (1ªG)"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe DSS (2ªG)"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Tipo Espectral: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Engadir unha Ligazón..."
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Centrar e Seguir a Mira"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Hora da ascensión: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Hora do ocaso:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Tempo de tránsito: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Centrar e Seguir"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Distancia Angular A... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Calcular a Distancia Angular ] "
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Borrar Etiqueta"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Anexar Etiqueta"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Quitar da Lista"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Engadir á Lista"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Engadir Rasto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Eliminar Rasto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Hora da ascensión: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Sen hora de ascensión: Circumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Sen hora de ascensión: Nunca ascende"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Hora ocaso: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Sen hora de ocaso: Circumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Sen hora de ocaso: Nunca ascende"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Tempo de tránsito: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "&Parar de Seguir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "PRINCESA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "AVE DO PARAÍSO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "ACUARIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "ÁGUIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "ALTAR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "CARNEIRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "COCHEIRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "PASTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "CINCEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "XIRAFA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "CARANGUEXO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "CANS DE CAZA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "CAN MAIOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "CAN MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "CAPRICORNIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "QUILLA DO NAVÍO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "CASIOPEA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "CENTAURO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "CEFEU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "BALEA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "CAMALEÓN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "COMPÁS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "POMBA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "CABELEIRA DE BERENICE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "COROA AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "COROA BOREAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "CORVO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "COPA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "CRUCEIRO DO SUL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "CISNE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "GOLFIÑO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "DOURADO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "DRAGÓN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "POLTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "ERIDANO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "FORNO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "XÉMEOS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "GROU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HÉRCULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "RELOXIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "HIDRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "HIDRA MACHO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "ÍNDIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "LAGARTO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LEÓN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "LEÓN MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "LEBRE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "BALANZA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "LOBO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "LINCE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LIRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "MESA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MICROSCOPIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "UNICORNIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "MOSCA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "REGRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OCTANTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "SERPENTARIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORIÓN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PAVO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PEGASO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "FÉNIX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "PALETA DO PINTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "PEIXES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "PEIXE AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "POPA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "BÚSOLA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "RETÍCULA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "FRECHA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "SAXITARIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "ESCORPIÓN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "ESCULTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "ESCUDO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "CABEZA DA SERPENTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "COLA DA SERPENTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEXTANTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "TOURO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "TELESCOPIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "TRIÁNGULO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUCÁN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "OSO MAIOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "OSO MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "VELA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "VIRXE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "PEIXE VOADOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "RAPOSA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Aabenraa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Aachen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Acapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "Al Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "Al Manamah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alexandría"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Alexander City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Arxel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algonquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alicante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Allegheny Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Alliance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Alma Ata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Altenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Illa Amami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amchitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Amherst - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anahein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Anderson AFB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Illa Angaur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr "Ann Arbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Illa Annette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antuerpia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Aqaba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Arecibo - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr "Arese"
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Arkhangelsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "Arrecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr "Assab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Aswan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asyut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas (Athens)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlantic City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Illa de Babelthuap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badaxoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafaté"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Barein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Baldwin Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bamberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bangalore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Porto Da Barra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Bay City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Baía de St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Baiona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Be'er Sheva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequín"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Belgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Cidade de Belice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Bellows Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bender Cassim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Benghazi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bergisch-Gladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlín"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Bettles Field"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Big Bear - Observatorio Solar."
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidzhan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Blaavands huk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Bochum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Boise City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Boloña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bonn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Burdeos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Boulogne-sur-mer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Bratsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Braunschweig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Brooklyn Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Brookside Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Bryansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucharest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Buckeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Buena Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Búfalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Busan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Byurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "O Cairo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Dunkirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Calcuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Camberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Canoga Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Canton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Cabo Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cabo Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Cabo May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Cidade Do Cabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Cartaxena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellón de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Catánia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catánzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cedar Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Cerro Tololo - Observatorio Internac."
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Ch'ongjin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champaign"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Cheboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Chelyabinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Cheongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Cheorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Cherkessk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Chiang Mai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr "Chisimayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Illa de Navidade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Chungju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cicero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Illa dos Cocos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Cold Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Colonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Columbia Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Cordova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Corintio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Cottbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Cáceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Cádiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Córdoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Daegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Daegwallyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Daejeon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dakhla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dallas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Daytona Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Dearborn - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Vale da Morte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debrecen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Río"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Delta Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Parque Nacional de Denali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Devils Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Xacarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Donghae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Dortmund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrovnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durhan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Dwingeloo - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Observatorio Dyer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Eagle River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "East Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "East Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "East Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "Londres Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "Los Anxeles Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "East Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "East Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "St. Louis Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "East Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "East Wenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edimburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egvekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Ecaterinburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "El Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "El Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fasher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El fayum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Elizabeth City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Esfahan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Essex Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Dérik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Florencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florisant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Flower Mound"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ford Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forli`"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Fort Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Fort Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Fort Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Fort Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Fort McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Fort McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Fort Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Fort Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Fort Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Fort Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Fort Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Fort Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Fort Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Fort Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Fort Skala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Fort Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Fort Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Fort Worth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Fort Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Frankfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Fred Lawrence Whipple - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Fredericia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshavn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederiksvaerk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Freiburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Observatorio Fremont Peak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Fruitland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Furth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "GMRT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Gangneung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars am Inn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Gdansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Geilenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Xenebra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Xénova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Geochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Geoje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Geomsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Xerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Xibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Xixón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Glens Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Godthaab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Goose Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergrat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Altaysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Gothenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Grand Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Grand Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Green Bank - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Green Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Grenaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grozny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalaxara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Baía de Guantánamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade de Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Gumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Gunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Gurushikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gutersloh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Gwangju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. List"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Haderslev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Haenam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Haifa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Halle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Harvard - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Hat Creek - Radio-observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Haia, A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Haystack - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Helgoland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Heuksando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "High Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Highland Lakes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hilleroed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Hjoerring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Hooper Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat, L '"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Parque Nacional de Hot Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hungnan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Huntington Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Huntington Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Hyderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Icheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Idaho Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianápolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Iowa City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Iron River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Estambul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Ivanovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Izhevsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Xakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Jarkov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Xaén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Jeddah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Jensen Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Jeongeup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Jeonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Xerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Jersey City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Xerusalén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Jinju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Jodrell Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Iohanesburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Johnston Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jõgeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jõvi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kaesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kalininegrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaluga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Kaneohe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Cannápolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelheohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karachi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsruhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Catmandú"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kemerovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Khabarovsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Khaniá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Khanty-Mansiysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nõmme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kimch'aek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisumu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Kitt Peak - Observatorio Nac."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviõli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Klamath Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Koege"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Koln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnoyarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Kure Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Kursk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade De Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Kwajalein Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Quioto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kyzyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "Coruña, A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "Havana, A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "Las Palmas - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "La Silla - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lake Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lake Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lake Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lake Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Las Campanas - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lausanne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Le Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganés"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leiden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Leipzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "León"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Lick - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Lockwood Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Lomnicky stit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Anxeles, Os"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Louxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Lowell - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshafen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleå"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Cidade de Luxemburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lérida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lübeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Magdalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnolia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Makhachkala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmö"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Manhattan Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleeberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markneukirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstät"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marraquexe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marsella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Mauna Kea - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "McCormik - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "McDonald - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbach-Glasbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Melrose Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Merritt Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (observatorio)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade de México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Midway Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Midwest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Milán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Minneapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Miquelon Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Miryang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Montego Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Monterey Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Montour Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Morgan City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Moses Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Monte Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Monte Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Monte Evans - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Monte Erebus - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Monte John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Monte Lemmon - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Monte Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Monte Palomar - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Monte Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Monte Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Monte Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Monte Wilson - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Mountain Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Mountain View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "Múnique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Murmansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Myrtle Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Málaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Mõisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Murcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Münchengladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Münster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "N'djamina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Naestved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nakskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (observatorio)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narva-Jõesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Nassau - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Neuss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "New Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "New Britian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Deli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "New London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "Nova Orleáns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Newport Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Cataratas do Niágara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Niza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Nizhnii Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "North Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "North Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "Hollywood Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "North Liberty - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "North Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "North Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "North Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Novosibirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Nyborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nykoebing Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Nurenbergue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "Oak Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Oak Ridge - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Oberhausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Oberpfaffenhofen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Obs. Milán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Observatorio de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Offenbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Oldenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Oldendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Oostende"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Oporto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Orange Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Ourense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orleáns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Osnabrück"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Overland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Owens Valley - Rádio-observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "P'yongyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Pacific Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacific"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Paderborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Padua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Pagan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Maiorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade de Panamá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "París"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Perkins - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peshawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrozavodsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pevek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Pforzheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Phenix City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Filadelfia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (observatorio)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (observatorio)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (observatorio)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Pohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Pompano Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Ponte-vedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Port Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Port Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Port Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Port Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Port Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Porto de España"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Porto-Príncipe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Princeton - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Provideniya Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Prudhoe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Pskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Puerto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Puerto del Rosario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Purple Mountain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Pärnu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Põltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Põlva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebeque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Qustantinah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Ra'anana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramstein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rastede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Rávena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Recklinghausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Redondo Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rehovot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reiquiavique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ribe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringkoebing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "River Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Rocky Mount"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Roenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Roosevelt Roads"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostov na Donu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Rota Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Rotterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Laboratorio Rutherford Appleton."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Ryazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Saipan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Salzgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "Santo Ánxelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "Santo Antón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "Santo Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "Santo Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "Santo Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "Santo Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "Santo Xosé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "Santo Xoán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "Santo Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "Santo Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "Santo Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "Santo Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "Santo Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "Santo Sebastián de la Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "Santo Sebastián"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Bárbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa María Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa María"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Mónica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Saraievo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Saransk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Sault St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauinsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schaumburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seúl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Xangai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Shell Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Simi Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Sioux Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smolensk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Sochi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Soeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Soenderborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sondrestrom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sonnenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "South Gate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "South Kauai VORTAC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catharines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "St. Paul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "San Petersburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Lesna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Staten Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stavropol'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Estrasburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Sun Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktyvkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "San Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Tabriz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tanxer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Taora Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Telavive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Tern Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Thessaloníki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Tinian Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Toender"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Toquio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Tombouctou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Trípoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Truk Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Truth or Consequences"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turín"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Tver'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Twin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tyumen'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Tõrva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "Observatorio Naval dos E.U.A. "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ulan-Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Uni. de Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "University City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust'-Ordynsky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Valencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Varde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Varsovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Vejle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Venecia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Very Large Array"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Viborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Virginia Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Vladikavkaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Vladimir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Vladivostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Volgograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Vologda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Võhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Võru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Wake Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr "Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvis Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "West Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "West Covina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "West Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "West Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "West Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "West Palm Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Whidbey Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Wichita Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Wilcox - Observatorio Solar."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr "Wilkes-Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wolfsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wuppertal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wurzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Yakutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Yale - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Yalta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Yangpyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Yaounde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Yap Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Yeongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Yeongdeok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Yeongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Yeongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Yeosu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Yerkes - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Yoshkar Ola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Yupojin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Zanzibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Zelenchukskaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Zimmerwald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zúrique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alasca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes da Alta Provenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Azores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Baixo-Rin "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bocas-do-ródano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Columbia Británica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "California"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Illas Canarias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Rexión Central"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Illa de Navidade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Côte d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Extremo Oriente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finisterra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "Flandre ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Fyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaría"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Alta-Savoia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Alta-Savoia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Altos Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Altos-Pirineus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Altos-do-Sena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Havai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jylland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loira atlántico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loira-atlántico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Mancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "Nova Xersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "Nova Gales do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Terra Nova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Carolina do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "Rexión do Noroeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Territorios do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Territorios do Noroeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Escocia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "París"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Paso-de-Calais "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Illa Príncipe Eduardo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Pirineus Orientais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pirineus atlánticos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebeque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Escocia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Sena marítimo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Sena marítimo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Siberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "Australia Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "Rexión do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "S. Pedro e Miquelón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Ural"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virxinia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Rexión do Volga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Gales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "Virxinia Ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "Australia Ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Zealand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Arxelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antárctica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua e Barbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Arxentina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Illas Ascensión"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélxica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia Hercegovina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarún"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Illas Caimán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Congo (República Democrática)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croacia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Exipto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Ecuatorial"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Illas Falkland/Malvinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "Franza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Polinesia Francesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Gronelandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Guiné Bisau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haití"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungría"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "India"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Illa de Man"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Costa do Marfín"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Xamaica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Xordania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Libia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malasia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Illas Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Illas Mauricias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nova Zelandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Nixer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nixeria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papúa Nova Guiné"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Illas Pitcairn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Romenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Illas Solomón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Corea do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "España"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "Santa Lucía"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swacilandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Siria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Illas Turks e Caicos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "Territorio dos EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Illas Virxes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Saara ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Xugoslavia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbábue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 05 Marzo 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr "Nome do Obxecto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " image_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Marcas de Impacto de Cometa (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Satélites de Galileu (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Tempestade Global de Pó (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Xúpiter e Io (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "Mostrar Imaxe de APOD (Radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "Mostrar Imaxe de APOD (terreo de Venera)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe de APOD"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Mostrar Saturno e as súas lúas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "Mostrar imaxe de HST (Anéis e Lúas)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (Detalle)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (detalle)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST (estrelas de M 31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST/VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe KPNO AOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe MGS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe da Superficie de Magalláns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "Mostrar NASA Mosaic"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "Mostrar Imaxe da NOAO (Halpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "Mostrar Imaxe da NOAO (Óptica)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe da NOAO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe da Pathfinder Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe de SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe de Spitzer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe do Sol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe da Viking Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe da Voyager 1"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Imaxe de Eclipse Total"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Eclipse Triplo (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 09 Marzo 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr " Falta Gaspra en \"asteroids.dat\"!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Imaxes Solares Diarias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "A páxina de eclipses de Fred Espanek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "Noticias do Telescopio Hubble (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Lúa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "Páxina da NASA JPL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "Misións a Marte da NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "Páxina de Información de SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "O Programa Apolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "A misión Cassini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "A misión Galileu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "A misión Magalláns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "A misión Mariner 10"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "A Sociedade de Marte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "As misións Voyager"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "O Catálogo Completo de Marte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Benvido a Marte!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr "Páxina na Wikipedia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Acamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Acubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Adhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Al Dhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Al Gieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Al Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Na'ir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Al Nair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Al Nasl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alcyone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebarán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamín"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Alkaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Almach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Alnath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Alphecca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Alpheratz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alphirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alshain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arcturus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Asmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Aspidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Auva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Betelgeuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Canópo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Capela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Castor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Chara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Cujam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Dabih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algiedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Diphda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Dziban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Edasich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Eltanin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Er Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Gienah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Graffias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Hadar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Kabdhilinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Kaou Pih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Media"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Kelb al Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kocab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Kornephoros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Maaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Mater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minhar al Shuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Mirzam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Mothallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Muphrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Na'ir al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Peacock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Phecda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Polaris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Pollux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Primus Hyadum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Procyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Pulcherrima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Rasalhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Rastaban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Regulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigel Kentaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ruchbah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Sadatoni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Schedar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Sirio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulaphat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Svalocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Tarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Ke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unukalhai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Vega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Wazn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Prior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zawijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zozma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben El Genubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben el Chamali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben el Hakrabi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr " 47 de Tucano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Andrómeda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "Galaxias Antenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "Galaxia \"Atoms for Peace\""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Barnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Galaxia Pouta de Oso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Ollo Negro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "Neb. Planetaria Blinking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "Nebulosa Blue Flash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "Neb. Planetaria Blue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "Galaxia Blue Snowball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Bode"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Galaxias Box"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Nebulosa Box"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "Nebulosa Borbulla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "Nebulosa Verme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "Cluster Bolboreta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Nebulosa Bolboreta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "Nebulosa California"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "Grupo Carafe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "Nebulosa Ollo de Gato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "Centauro A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "Cluster Globular Duplo de Perseu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "Cluster Árbore de Nadal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "Nebulosa Cocoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "Nebulosa Coddington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "Septeto de Copeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Caranguexo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Crescente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "Delle Caustiche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "Nebulosa Dumbbell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Águia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "Neb. Planetaria Eight-Burst "
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Nebulosa Epsilon Orionis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "Nebulosa Esquimó"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Nebulosa Eta Carina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "Nebulosa Flaming Star"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gamma Cas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gamma Cyg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Cluster Xoia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "Fantasma de Xupiter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Cuarteto Grus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "Duplo Cluster H de Perseu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Galaxia Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "Cluster de Hércules"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "Raio de Hershel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "Nebulosa Variábel de Hind"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "Nebulosa Cabeza de Cabalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "Nebulosa Variábel de Hubble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "Vagabundo Intergaláctico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "Caixa das Xoias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "Sistema de Keenan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Galaxia Kidney Bean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "Nebulosa Lagoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "Nebulosa Little Dumbell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "Pequena Xoia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Longname"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "Nebulosa Maia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "Cadea de Markarian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "Nebulosa Merope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Espiral Miniatura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "Fantasma de Mirach (Galaxia non encontrada :)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "Nebulosa Norte-Americana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "Ómega de Centauro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "Cluster Omicron Velorum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Orión"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Owl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Papillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Pelicano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "Perseu A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Pinwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "Nebulosa Cano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Pléiades"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "Praesepe, cluster Beehive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "Cluster de Ptolomeu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Rho Ophiucus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Anel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Rosette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "Nebulosa Running Chicken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Saturno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Galaxia Escultor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Galaxias Seyfert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "Xémeas Siamesas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "Pequena Nuve de Magalláns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "Galaxia do Sombrero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Galaxia do Integral do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "Pléiades do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Trompo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Spindle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "Nebulosa da Estrela da Raiña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "Quinteto de Stephan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "Nebulosa Perdida de Struve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "Galaxia Xirasol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Cisne, Nebulosa de Ómega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "Nebulosa de Tarántula, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "O Rato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "Galaxia de Triángulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "Nebulosa Trífide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Osa Maior A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Veil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virxe A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "Galaxia Whirlpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "Galaxia White-Eyed Pea "
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "Cluster Pato Selvaxe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Cabeza de Bruxa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Triplo de Zwicky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Vista de Ceu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Raios Gama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Raios X"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "EUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Óptico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Infravermellos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "Arquivo de Astrofísica das Altas Enerxías (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Misións de Raios-X recentes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Misións de Raios-X pasadas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Misións de Raios Gamma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Outras Misións"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Escollas Populares no Catálogo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Catálogos de Múltipla Frecuencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "Base de Datos Extragalácticos NASA (NED)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Posicións"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "Sistema de Datos Astrofísicos NASA (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomía e Astrofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Instrumentación"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Física e Xeofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Pré-Impresións de Astrofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Arquivo Multimisión do Telescopio Espacial (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPERNICUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Espectro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catálogos"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - Non hai memoria de abondo para o diálogo"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr ""
+"Atención: Está a piques de executar un guión de shell remoto na súa máquina. "
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Se confia absolutamente na orixe deste programa, prema en Continuar para "
+"executalo;"
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr "para guardar o ficheiro sen executalo, prema en Guardar;"
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "para cancelar esta transferencia, prema en Cancelar. "
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Desexa Realmente Executar o Guión Remoto?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "O lugar onde guarda non é válido. Desexa tentar noutro lugar?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Destino de Guardado Non Válido"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Tentar Outro"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Tentar"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Non foi posíbel transferir o ficheiro."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Erro na Transferencia"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"O programa escollido contén elementos non recoñecidos, o que indica que non foi "
+"criado co construtor de guións de KStars. Este guión pode non funcionar "
+"correctamente e até pode conter código malicioso. Desexa executalo ainda así?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "A Validación do Guión Fallou"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Executar"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"Pode aforrar tinta de impresora usando o esquema de cores \"Carta de "
+"Estrelas\", que usa un fondo branco. Desexa usar para ese esquema para "
+"imprimir?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Cambiar para o esquema Carta de Estrelas?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Trocar o Esquema de Cores"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Non Cambiar"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "Adicarse a &Seguemento"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr ""
+"O usuario debe introducir un ángulo de campo-de-visión\n"
+"Introduza o ángulo desexado"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Introduza o ángulo do campo-de-visión en graus: "
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro fov.dat para escrita."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "Editar Símbolos FOV..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "estrela múltipla"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "planeta"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "cluster aberto"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "cluster globular"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "nebulosa gasosa"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "nebulosa planetaria"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "resto de supernova"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "galaxia"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "cometa"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "asteroide"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "constelación"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Non se achou nengunha estrela co nome %1."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Non foi posíbel analisar o segmento da fronteira."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Datos da fronteira de constelacións non válidos."
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "A Cargar Datos de Estrelas (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "A cargar datos NGC/IC (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Obxecto sen Nome"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr ""
+"Ficheiro de localización de URL inexistente; a utilizar o Ingles por omisión."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel copiar o ficheiro de URL por omisión para o cartafol local, "
+"modificar as ligazóns por omisión do obxecto non é posíbel"
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Erro ao Engadir o catálogo: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "A liña %1 non contén %2 campos. Será ignorada."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"Algunhas liñas do catálogo indicado non foron procesadas; vexa as mensaxes de "
+"erro en baixo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "Para rexeitar este ficheiro, prema en Cancelar. "
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"Para aceitar este ficheiro (ignorando as liñas non procesadas), prema en "
+"Aceitar."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Algunhas Liñas do Ficheiro Non Son Válidas "
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar nengunha liña do ficheiro indicado, vexa as mensaxes "
+"de erro en baixo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "Ficheiro sen Datos Válidos"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de datos personalizados: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o valor da AR: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o valor da Declinación: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Tipo de obxecto non válido: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Debe ser un dos valores 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o tipo do Obxecto: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar a Magnitude: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o Eixo Maior: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o Eixo Menor: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o Ángulo de Posición: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "A procesar a cabeceira: "
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Nome extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Prefixo extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Cor extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel converter a Época en vírgula flutuante: %1. Usarase o 2000"
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Época extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "O descritor duplicado do campo de datos \"%1\" será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "O descritor non válido do campo de datos \"%1\" será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr "Non foron encontrados descritores de colunas válidos. A saír"
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr "Non foron encontradas liñas de datos após a cabeceira. A saír."
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr "Non foi indicado nengún Nome de Catálogo; usarase \"Personalizado\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr "Non foi indicado nengún Prefixo de Catálogo; usarase \"CC\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr "Non foi indicada nengunha Cor do Catálogo; usarase o Vermello"
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr "Non está indicada a Época do Catálogo; asúmese o 2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: Esgotáronse os campos na liña:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Número inteiro non válido na liña:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Latitude non válida na liña:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Sinal de latitude non válido na liña:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Zona horaria non válida na liña:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar o ficheiro %1. KStars non funciona correctamente sen "
+"este ficheiro. Para continuar o cargando, coloque o ficheiro nunha dosseguintes "
+"lugares, e prema en Repetir:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "En caso contrario, prema en Cancelar para terminar."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Ficheiro Crítico Non Encontrado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar o ficheiro %1. KStars pode funcionar sen este ficheiro. "
+"Porén, para evitar ver esta mensaxe no futuro, coloque o ficheiro nunha dos "
+"seguintes lugares e prema en Repetir:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr ""
+"Caso contrario, prema Cancelar para continuar a cargar sen este ficheiro."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Ficheiro Acesorio Non Encontrado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "A Ler as Regras dos Fusos-Horarios"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "A Cargar os Datos de Cidades"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "A Cargar os Catálogos Personalizados"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "A Cargar as Constelacións"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "A Cargar os Nomes de Constelacións"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "A Cargar os Limiares de Constelacións"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "A Cargar a Vía Láctea"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "A Criar Planetas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "A Criar Asteroides e Cometas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "A Criar a Lúa"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "A cargar URLs de imaxes"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "A cargar URLs informativos"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "Non foi posíbel axustar a hora: %1 / %2 / %3; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "Non foi posíbel escoller o lugar chamado %1, %2, %3"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Erro [DCOP waitForKey()]: Tecla non válida pedida."
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Erro [DCOP setGeoLocation] : cidade "
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr "non encontrado na base de datos."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Cores por Omisión"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Carta de Estrelas"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Visión Nocturna"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o esquema de cores %1. Tentouse tamén o %2."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr "Non foi posíbel interpretar o formato de imaxe %1; asumindo PNG."
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Erro: Non foi posíbel guardar a imaxe: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Imaxe guardada no ficheiro: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Imprimir Ceu"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "Pe&char a Fiestra"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "Obter &Datos..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "Abrir FITS..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "&Guardar Imaxe do Ceu..."
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "Executa&r Guión..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "Axustar o Reloxio para A&gora"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "Axustar o Re&lóxio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "Parar &Reloxio"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "Iniciar o &Reloxio"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Iniciar o Reloxio"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Parar Reloxio"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Zénite"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Leste"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Sul"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "&Procurar Obxecto..."
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Procurar obxecto"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "Focalizar &Manualmente..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "&Ampliación até a Dimensión Angular..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "&Coordenadas Horizontais"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "&Coordenadas Ecuatoriais"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "Mostrar Panéis &Informativos"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Tempo"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Foco"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Localización"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas de Vistas"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Estado"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Mostrar o Campo Az/Alt"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "Esquemas de C&or"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinición"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "Carta de &Estrelas"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "&Visión Nocturna"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "Noite se&n Lúa"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "Símbolos &FOV"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Geográfica..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Asistente de Arranque..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Calculadora..."
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Lista de Observación..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "Curvas de Luz AAVSO..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Altitude vs. Tempo..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "Que Pasa Esta Noite..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Construtor de Guións..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Sistema Solar..."
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Lúas de Xupiter..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Asistente de Telescópio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Propiedades do Telescópio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Xestor de Dispositivos..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Capturar Secuencia de Imaxes..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "Panel de Controlo de INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "Configurar INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Axuda do Día"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Manual"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Mostrar/Acochar as Estrelas"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "Mostrar/Acochar os Obxectos Lonxanos"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Mostrar/Acochar o Sistema Solar"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr " Mostrar/Acochar as Liñas de Constelacións "
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Mostrar/Acochar os Nomes de Constelacións"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Mostrar/Acochar os Limiares de Constelacións"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Mostrar/Acochar a Vía Láctea"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Mostrar/Acochar a Grella de Coordenadas"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Mostrar/Acochar o Horizonte"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"fov.dat\"."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Sen indicador FOV"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "Binóculos 7x35"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Un Grau"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HST WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m aos 1.3cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr "Benvido a KStars"
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Posición Inicial por Baixo do Horizonte"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"A posición inicial está abaixo do horizonte.\n"
+"Quere reiniciala para a posición por omisión?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Reiniciar a Posición"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Non Reiniciar"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "A cargar KStars..."
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Benvido a KStars. Aguarde por favor..."
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Escoller Localización Xeográfica"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Escoller Cidade"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Escoller/Modificar Coordenadas"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Filtro por cidade:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Filtro por provincia:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Filtro por país:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Estado/Provincia:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "Desprazamento da UTC:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "Regra de aforro de luz (HVI):"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Limpar Campos"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Explicar regras de HVI"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"Unha cidade satisfai os criterios de procura\n"
+"%n cidades satisfan os criterios de procura"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "Esta cidade xa existe na base de datos."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Erro: Entrada duplicada"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"Todos os campos (excepto a provincia) deben ser preenchidos para engadir este "
+"lugar."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Os campos están Valeiros"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "Non foi posíbel interpretar as coordenadas."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Non Válidas"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Sobrescreber os datos orixinais desta cidade?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Sobrescreber os Datos Existentes?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Sobrescreber os Datos"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Non Sobrescreber"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir a base de datos de cidades.\n"
+"A localización non será guardada."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr "Data inicio (Hora de Inicio) / Data retroceso (Hora de Retroceso)"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "Sen corrección HVI"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "AU: Último Dom. de Out. (02:00) / Último Dom. de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr "BZ: 2º Dom. de Out. (00:00) / 3º Dom. de Fev. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr "CH: 2º Dom. de Abr. (00:00) / 2º Dom. de Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr "CL: 2º Dom. de Out. (04:00) / 2º Dom. de Mar. (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr "CZ: 1º Dom. de Out. (02:45) / 3º Dom. de Mar. (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "EE: Último Dom. de Mar. (00:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "EG: Último Venres de Abr. (00:00) / Última Xoves de Set. (00:00) "
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr "EU: Último Dom. de Mar. (01:00) / Último Dom. de Out. (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "FK: 1º Dom. de Set. (02:00) / 3º Dom. de Abr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr "HK: 2º Dom. de Maio (03:30) / 3º Dom. de Out. (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: Abr. 1 (03:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: Mar. 21 (00:00) / Set. 22 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: Último Xoves de Mar. (00:00) / Último Xoves de Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "LB: Último Dom. de Mar. (00:00) / Último Dom. de Out. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr "MX: 1º Dom. de Mai. (02:00) / Último Dom. de Set. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "NB: 1º Dom. de Set. (02:00) / 1º Dom. de Abr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "NZ: 1º Dom. de Out. (02:00) / 3º Dom. de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr "PY: 1º Dom. de Oct. (00:00) / 1º Dom. de Mar. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "RU: Último Dom. de Mar. (02:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "SK: 2º Dom. de Mai. (00:00) / 2º Dom. de Out. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: Abr. 1 (00:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr "TG: 1º Dom. de Nov. (02:00) / Último Dom. de Xan. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "TS: 1º Dom. de Out. (02:00) / Último Dom. de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "US: 1º Dom. de Abr. (02:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: Abr. 1 (01:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Regras de Horario Veráo/Inverno (HVI)"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Planetario de Escritorio"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"Algunhas imaxes de KStars son para uso exclusivamente non-comercial. Consulte o "
+"ficheiro \"README.images\" para máis información."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Guardar imaxe do ceu nun ficheiro"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "Guión a executar"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Ancho da imaxe do ceu"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Altura da imaxe do ceu"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Nome do ficheiro da imaxe do ceu"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Comezar co reloxio parado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, A Equipa de KStars"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "A guardar a imaxe do ceu"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Non foi posíbel procesar a cadea de Data/Hora: "
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Formatos de data válidos: "
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "A usar a data/hora da CPU en alternativa."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "Guión executado."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Non foi posíbel executar o guión."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "Non foi posíbel guardar a imaxe: %1"
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Guardada no ficheiro: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr ""
+"A data indicada (%1) non é válida. Vai ser utilizada a data actual do "
+"ordenador."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Catálogo de Índice (IC)"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "Novo Catálogo Xeral (NGC)"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Catálogo de Messier (imaxes)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Catálogo de Messier (símbolos)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Noite sen Lúa"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Cores Reais"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Vermello Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Negro Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Branco Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"O ficheiro do esquema de cor indicado (%1) non foi encontrado, ou está "
+"corrupto."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Non Foi Posíbel Alterar o Esquema de Cores"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Novo Esquema de Cores"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Introduza o nome do novo esquema:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro de índice de esquemas de cor\n"
+"O esquema non pode ser borrado."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro: %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Erro ao Eliminar o Ficheiro"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar unha entrada co nome %1 en colors.dat."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Esquema Non Encontrado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Terra"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercurio"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Venus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Marte"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Xúpiter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturno"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Urano"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptuno"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "AddCatDialog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar un Ficheiro"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de datos de importación"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"Para importar un ficheiro de datos existente, indique o nome del aquí.Entón "
+"poderá descreber o contido do ficheiro en baixo. Poderá deixar o nome en branco "
+"para construír un ficheiro de catálogo cunha cabeceira válida, pero sen datos."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Contido do ficheiro de datos importado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr ""
+"Cando escolla un ficheiro de datos na liña acima, o seu contido é mostrado "
+"aquí."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Descreber os Campos de Datos"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Os campos de datos presentes no ficheiro de importación"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Constrúa unha lista de campos de datos para o seu ficheiro de datos de "
+"importación (na orde correcta, da esquerda para a direita), arrastrando os "
+"itens da lista de \"Campos disponíbeis\"."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Campos disponíbeis:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "A lista dos campos de datos disponíbeis"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Arrastre os itens desta lista para a área dos \"Campos do catálogo\" para "
+"descreber o contido do seu ficheiro de datos importado."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "A época de coordenadas do catálogo"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Prefixo do nome do catálogo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Cor do símbolo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Época das coordenadas:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "Antever &o Resultado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de catálogo resultante"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Nome do catálogo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Guardar o catálogo como:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Indique un nome para o catálogo"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Tipo de Recurso"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "Verificar URL"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "Antevisión do CCD"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Andar/Pausa"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Capturar Imaxe"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Formato da Imaxe"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Distancia focal:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "ACMM:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Ancho Completo na Metade do Máximo"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Indique a distancia focal do telescopio en milímetros"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "arcsegs"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Contraste/Brillo"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Detalles - Datos Xerais"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\" >Nome Primario, Outros Nomes</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constelación"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Prema para alterar a imaxe"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Aquí móstrase unha miniatura do obxecto. Pode modificar a imaxe se preme nela."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0.00 arcmin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "0.00 mag"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitude:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0,00 pc"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensións:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Engadir á Lista de Observación"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Centrar no Mapa"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Centrar no Telescopio"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Detalles - Bases de Datos Online"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Escolla a Base de Datos Online"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Detalles - Ligazóns a Recursos"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ligazóns Informativas</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ligazóns de Imaxes</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Ver o Recurso"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Editar a Ligazón..."
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Borrar a Ligazón"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Detalles - Rexisto do Usuario"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Rexisto do Usuario</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Detalles - Datos da Posición"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Coordenadas</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dec (2000.0) :"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "AR (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Acimute:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Ángulo horario:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Masa atmosférica:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Abrente/Ocaso/Tránsito</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Hora do ocaso:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Hora de tránsito:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Hora de ascensión:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Acimute no ocaso:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Altitude no tránsito:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Acimute na ascención:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Xestor de Dispositivos"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Local/Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Rexisto do Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "E&xecutar Servizo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Máquinas"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Tarxeta"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "AR/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Nova AR:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Introduza a nova Ascención Recta"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Introduza a nova Declinación"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Nova dec:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Época:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000.0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Época para as coordenadas AR/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/Alt"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Novo acimute:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Nova altitude:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Indique o novo acimute"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Indique a nova altitude"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "Editar Símbolos FOV"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"A lista dos símbolos de campo-de-visión (FOV) definidos. Pode engadir símbolos "
+"á lista usando o botón \"Novo\", eliminalos co botón \"Borrar\" e modificalos "
+"usando o botón \"Editar\". Mostrase un esquema do símbolo escollido á direita."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Engadir un novo símbolo FOV"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Engade un novo símbolo de campo de visión (FOV) á lista. Poderá definir o "
+"tamaño, a forma e a cor do símbolo novo."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Modificar símbolo FOV escollido"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para modificar o símbolo FOV escollido. Poderá alterar o seu "
+"tamaño, a súa forma e a súa cor."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Quitar o símbolo FOV escollido"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr "Prema neste botón para eliminar da lista o símbolo FOV escollido."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Máx."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Min."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "Escala FITS"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmico"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Raiz cadrada"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Combinación"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "Molduras dos Campos Simples"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "Contornos Escuros dos Campos Simples"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Capturar Secuencia de Imaxes"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolución"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evolución:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "completo"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Cámara/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Prefixo a engadir ao inicio dos nomes dos ficheiros"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposición:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+"Configura o tempo de exposición en segundos para as imaxes individuais, se fose "
+"aplicábel"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Cantidade:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Número de imaxes a capturar"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "A demora en segundos entre as imaxes consecutivas"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "imaxe"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "Engadir a marca de tempo ISO 8601"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Engadir o instante temporal ao nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "Configurar o INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "Directorio por omisión de FITS:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "Mostrar &automaticamente FITS ao capturar"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Porto do telescopio:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Porto por omisión do telescopio INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Porto de vídeo:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Porto de Vídeo do INDI por omisión"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "Cruz de obxectivo do &dispositivo"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Mostrar a posición do telescopio no mapa celeste"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "Mensaxes INDI na &barra de estado"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "Mostrar as mensaxes de estado do INDI na barra de estado"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Actualización Automática de Dispositivos"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Actualizar o reloxio do telescopio após a conexón"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "Localización &xeográfica"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Actualizar a localización xeográfica do telescopio após a conexón"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Roda de Filtros"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Atribuí valores de cores para os seus pedazos da roda de filtros"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Posición:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Benvido a KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Benvido ao Asistente de Configuración de KStars</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este Asistente axudarao a configurar algunhas opcións básicas para obter o "
+"máximo de KStars. Poderá premer en <b>Terminar</b> a calquer altura para "
+"guardar a configuración que teña feito até agora e saltar os pasos "
+"restantes.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Para comezar, prema no botón <b>Seguinte</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Localización Xeográfica"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Escolla a súa Localidade</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla unha Cidade perto da\n"
+"súa localidade na lista. Poderá\n"
+"filtrar a lista polo nome da sua\n"
+"cidade, provincia ou país.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Logo de escoller unha cidade, prema en <b>Seguinte</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "Filtra a lista polo nome da cidade"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Provincia:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "Filtra a lista polo nome do país"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "Filtra a lista polo nome da provincia"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Mostra a latitude da cidade escollida"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Mostra a lonxitude da cidade escollida"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr "A lista de cidades que corresponden aos filtros de pesquisa actuais."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Configurar Telescopios"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Configurar os Telescopios e os Dispositivos</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"KStars pode controlar a maioría dos telescopios computerizados,\n"
+"así como algunhas oculares e cámaras CCD. Tamén pode controlar\n"
+"telescopios remotamente através da Internet."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"Para configurar os seus dispositivos, prema no botón do <b>Asistente\n"
+"de Configuración de Telescópio</b> en baixo. Para rematar, prema\n"
+"en <b>Seguinte</b>. Se non ten nengun dispositivo para configurar,\n"
+"basta premer en <b>Seguinte</b>.\n"
+"Poderá configurar os dispositivos máis tarde co menu\n"
+"<b>Dispositivos</b>."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Asistente de Configuración de Telescópio..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Iniciar o Asistente de Configuración de Telescopio"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"O Asistente de Configuración de Telescopio axudarao a configurar\n"
+"os telescopios e outros dispositivos astronómicos, como cámaras\n"
+"CCD e as oculares."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Transferir Extras"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Obter Ficheiros de Datos Extra</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Agora pode obter ficheiros de datos opcionais para\n"
+"mellorar KStars, como imaxes dos obxectos Messier ou un\n"
+"catálogo NGC/IC máis completo. Prema no botón <b>Transferir\n"
+"Datos Extra</b> para proseguir.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Tamén pode usar esta ferramenta máis tarde, coa\n"
+"opción <b>Transferir dados</b> do menú <b>Ficheiro</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Transferir Datos Extra"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Nome de Símbolo FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"O símbolo campo-de-visión (FOV). Este nome aparece no menú FOV e na ferramenta "
+"\"Editar Símbolos FOV\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Ocular"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Distancia focal do telescopio:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Distancia focal da ocular:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "FOV da ocular:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Distancia focal do telescopio, en milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Introduza a distancia focal do telescopio, en milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo-de-visión(FOV) "
+"que sexa idéntico á ocular do telescopio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Distancia focal da ocular, en milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Introduza a distancia focal da ocular, en milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo-de-visión "
+"(FOV) que sexa idéntico á ocular do telescopio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "campo-de-visión da ocular, en minutos de grau"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Introduza o campo-de-visión da ocular, en minutos de grau.\n"
+"\n"
+"Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo-de-visión "
+"(FOV) que sexa idéntico á ocular do telescopio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "arcmin"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "Calcular FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Calcular o campo.de-visión cos campos de datos acima"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botón calculará o ángulo do campo-de-visión (FOV) para unha combinación "
+"dada de ocular/telescopio. Terá que indicar primeiro as distancias focais do "
+"telescopio e da ocular, así como o ángulo de FOV da ocular.\n"
+"\n"
+"O ángulo de FOV calculado (en minutos de arco) será mostrado na opción \"Campo "
+"de visión\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botón calculará o ángulo do campo-de-visión (FOV) para unha combinación de "
+"camara/telescopio. Ten que indicar primeiro a distancia focal do telescopio e o "
+"tamaño do chip do CCD ou do negativo do filme.\n"
+"\n"
+"O ángulo de FOV calculado (en minutos angulares) será mostrado na opción do "
+"\"Campo de visión\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Tamaño do chip/filme:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Indique a distancia focal do telescopio, en milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é un dos campos de datos precisos para definir un símbolo de "
+"campo-de-visión (FOV) que corresponda ao campo de visión dunha cámara montada "
+"no telescopio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Tamaño do chip ou filme, en milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Indique o tamaño físico do chip de CCD ou do negativo de filme.\n"
+"\n"
+"Este é un dos campos de datos precisos para definir un símbolo de "
+"campo-de-visión (FOV) que corresponda ao campo de visión dunha cámara montada "
+"no telescopio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Radiotelescopio"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Diámetro do radio-telescopio:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Lonxitude de onda:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "Calcular HPBW"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr "Calcular o HPBW do radiotelescopio a partir campos de datos acima"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botón calculará o ángulo do \"Half Power Beam Width\" (HPBW) para unha "
+"combinación radiotelescopio e lonxitude de onda de observación dadas,asumindo "
+"que non hai receptor multifeixe no telescopio. Ten que indicar primeiro o "
+"diámetro do radiotelescopio e a lonxitude de onda de observación.\n"
+"\n"
+"O ángulo HPBW calculado (en minutos angulares) será mostrado na opción do "
+"\"Campo de visión\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Campo de visión (arcmin):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Campo de visión desexado, en arcminutos"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Introduza o tamaño angular desexado para o símbolo do campo-de-visión (FOV).\n"
+"\n"
+"Pode indicar un valor directamente, ou usar as pestanas \"Cámara\" ou "
+"\"Ocular\" para calcular un tamaño angular específicos para os seus equipos."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Escolla a cor do símbolo campo-de-visión"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Escolla a cor do símbolo campo-de-visión (FOV)."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Mira"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Obxectivo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Círculo semitransparente"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "Escolla a forma do símbolo de campo de vista"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Escolla a forma do símbolo do campo de visión (FOV). As formas posíbeis son:\n"
+"\n"
+"Círculo, Cadrado, Mira, Obxectivo."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "OpsAdvanced"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Corrección da refracción atmosférica"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "Corrixir as coordenadas dos obxectos polos efeitos da atmosfera"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"A atmosfera desvía a luz que pasa através dela, como unha lente. Se esta opción "
+"estivese sinalada, esta \"refracción atmosférica\" será simulada no mapa "
+"celeste. Lembre que esta corrección só é aplicada se usa o sistema de "
+"coordenadas horizontal."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Usar focalización animada"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Mostrar unha cámara lenta ao focalizar?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, a alteración da posición do foco resultará nunha "
+"animación lenta para a nova posición. Caso contrario, a nova posición será "
+"visíbel instantaneamente."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Engadir lenda ao obxecto centrado"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Mostrar a lenda co nome do obxecto centrado?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, será anexada temporalmente unha lenda co nome "
+"do obxecto centrado na área visíbel. Pode anexar unha lenda persistente co menú "
+"de contexto do botón direito do rato."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Anexar unha lenda temporal ao pasar co rato"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Lendas da Lista de Observación"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Acochar obxectos mentres se moven"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Non debuxar todos os obxectos mentres se move o mapa?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Cando o mapa está en movemento, pode comprometerse a animación suave se o "
+"programa ten moitos obxectos para debuxar no mapa; sinale esta opción para "
+"acochar temporalmente alguns dos obxectos mentres a área visíbel está en "
+"movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Acochar tamén se o salto temporal é maior de:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr "o período de tempo máis pequeno para o cal os obxectos son acochados"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Configurar Obxectos Acochados"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Mostrar estrelas menos visíbeis que"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Acochar estrelas pouco visíbeis mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción, as estrelas menos visíbeis serán acochadas cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+"As estrelas menos visíbeis que isto non serán mostradas cando o mapa está en "
+"movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "mag"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "Obxectos IC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "Acochar obxectos IC mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción os obxectos do catálogo IC serán acochados cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Vía Láctea"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Acochar contorno da Vía Láctea mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción o contorno do Vía Láctea será acochado cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Sistema solar"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Acochar corpos do sistema solar mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción todos os corpos do sistema solar serán acochadas cando o "
+"mapa estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Limiares de constelacións"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Obxectos de Messier"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Acochar obxectos de Messier mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción os obxectos do catálogo Messier serán acochados cando o "
+"mapa estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Grella de coordenadas"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Acochar grella de coordenadas mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción a grella de coordenadas será acochada cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "Obxectos NGC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "Acochar obxectos NGC mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción os obxectos do catálogo NGC serán acochados cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Liñas de constelacións"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Acochar liñas de constelacións mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción as liñas de constelación serán acochadas cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Nomes de constelacións"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Acochar nomes das constelacións mentres se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción os nomes das constelacións serán acochadas cando o mapa "
+"estexa en movemento."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "OpsCatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Catálogos de estrelas Hipparcos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Mostrar estrelas?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Cando sinale esta opción, as estrelas serán debuxadas no mapa do ceu. Utilice "
+"as outras opcións para controlar cando serán mostradas."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "Visibilidade mínima cando aumentado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Define a magnitude mínima que será mostrada no nível máximo de ampliación. O "
+"limite mínimo varía suavemente entre estes dous valores, á medida que o nível "
+"de ampliación varia.\n"
+"\n"
+"A magnitude é unha medida de brillo; canto maior o valor, menos visíbel será o "
+"obxecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o ollo nu pode ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Visibilidade mínima cando diminuido:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "A visibilidade mínima cando diminuido"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Define a magnitude mínima que será mostrada no nível mínimo de ampliación. O "
+"limite mínimo varía suavemente entre estes dous valores, á medida que o nível "
+"de ampliación varia.\n"
+"\n"
+"A magnitude é unha medida de brillo; canto maior o valor, menos visíbel será o "
+"obxecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o ollo nú pode ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Visibilidade mínima cando aumentado:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "Para estrelas máis brillantes que:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Visibilidade mínima para lendas de nome"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Define a <b>magnitude</b> mínima para a cal as lendas co nome e a magnitude "
+"poderán ser anexadas ás estrelas. A magnitude é unha medida de brillo; canto "
+"maior o valor, menos visíbel será o obxecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o "
+"ollo nú pode ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "Mostrar o &nome"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Anexar lendas co nome a estrelas brillantes?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, serán anexadas lendas co nome ás estrelas "
+"máis brillantes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "Mostrar a ma&gnitude"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "Anexar lendas coa magnitude a estrelas brillantes?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, serán anexadas lendas coa magnitude ás "
+"estrelas máis brillantes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "Obxectos Lonxanos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Mostrar Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "Lista de outros catálogos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"A lista de catálogos disponíbeis, ademais do catálogo de estrelas. Por omisión, "
+"a lista inclui os catálogos Messier, NGC e IC. Pode engadir os seus propios "
+"catálogos de obxectos."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Importar un Catálogo..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Criar un catálogo de obxectos personalizado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para criar un catálogo de obxectos personalizado. Use este "
+"botón en vez de \"Cargar o Catálogo\", mesmo se xa ten un ficheiro de datos. "
+"Será engadido unha cabeceira ao seu ficheiro de datos para criar o catálogo."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Cargar un Catálogo..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Carga un catálogo do usuario existente"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Carga un catálogo personalizado existente. Use este botón só se ten un ficheiro "
+"de catálogo que teña sido criado por KStars (ou un que teña a cabeceira "
+"adecuada)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Borrar Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Eliminar catálogo personalizado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para eliminar un catálogo personalizado de obxectos engadeado "
+"previamente. Non poderá eliminar os catálogos de Messier, NGC ou IC con este "
+"botón."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "OpsColors"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Cores Actuais"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Guardar a configuración de cores"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"A lista de todas as cores personalizábeis no programa. Xunto a cada elemento "
+"hai un cadrado que mostra a cor definida para el. Prema en calquer elemento "
+"para mudar a súa cor."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "Modo de Fondo do Panel Informativo:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sen Preenchemento"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Modo da cor das estrelas:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Troca o modo de cor das estrelas"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Existen catro formas de mostrar as estrelas no mapa. Por omisión, as estrelas "
+"son círculos cun núcleo branco e un contorno pintado para reflectir a cor "
+"actual da estrela. Tamén pode optar por mostrar as estrelas como círculos "
+"brancos, vermellos ou negros, de acordo coas necesidades do seu esquema de "
+"cores global."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Intensidade da cor das estrelas:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "Troca a intensidade da cor das estrelas"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Ao usar o modo de estrelas con cores realistas, esta opción modificará o nível "
+"de saturación das cores da estrela. Un valor maior significa cores máis "
+"intensas."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Esquema de Cores Pré-Escollido"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "Lista de Esquemas de Cor Pré-Escollidos"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"Unha lista con todos os esquemas de cores coñecidos. Varios son fornecidos por "
+"omisión, ademais pode definir os seus propios esquemas."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Eliminar Esquema de Cor"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "Eliminar Esquema de Cor Pré-Escollido"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para eliminar o esquema de cores escollido. Só funciona nos "
+"esquemas de cores personalizados."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Guardar as Cores Actuais..."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr "Criar un novo esquema predefinido de cores coa configuración actual"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Despois de trocar as cores para un esquema que lle agrade, prema neste botón "
+"para criar un novo esquema con esas cores. O seu esquema aparecerá na lista de "
+"predefinicións e tamén estará disponíbel no menú \"Configuración\" da fiestra "
+"principal."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "OpsGuides"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "Liñas de &constelacións"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Mostrar liñas de constelacións?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción as liñas de constelación son debuxadas no mapa do ceu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "&Limiares de constelacións"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "&Nomes de constelacións"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Mostrar os nomes das constelacións?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción os nomes de constelación son mostrados no mapa do ceu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Opcións de Nome de Constelacións"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "L&atín"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Usar nomes de constelacións en latín"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr ""
+"Escolla para utilizar os nomes das constelacións en Latín no mapa do ceu"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Localizado"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "Usa os nomes das constelacións da súa lingua"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr ""
+"Escolla para utilizar os nomes de constelación da súa localización (se están "
+"disponíbeis)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "Abre&viado"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "Utilizar abreviaturas IAU"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Escolla para utilizar as abreviaturas da Unión Astronómica Internacional como "
+"lendas das constelacións"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "Vía Lác&tea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Debuxar o contorno da Vía Láctea?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, mostrase no mapa do ceu un contorno que "
+"representa a Vía Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "Preenc&her Vía Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Usar contornos preenchidos da Vía Láctea?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Se estiver asinalada a opción, o contorno da Vía Láctea será preenchido. En "
+"caso contrario, só será debuxado o contorno."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "Grella de coor&denadas"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Debuxar grella de coordenadas?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, será debuxada unha grella de cores a cada "
+"dúas horas na Ascención Recta e a cada 20 graus na Declinación."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "E&cuador celeste"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Debuxar o ecuador celeste?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr "Se escolle esta opción o ecuador celeste será debuxado no mapa do ceu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Mostrar a Eclíptica?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, a eclíptica será mostrada no mapa celeste. A "
+"eclíptica é unha grande circunferencia no ceu que o Sol parece percorrer no "
+"decurso dun ano. Todos os outros corpos do sistema solar tamén seguen a "
+"eclíptica."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "Hori&zonte (liña)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Mostrar horizonte?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, será debuxada unha liña que representa o "
+"horizonte local no mapa."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "&Chao opaco"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Mostrar chao opaco?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, a área baixo o horizonte será preenchida para "
+"simular o chao. Lembre que o chao nunca é debuxado cando usa o sistema de "
+"coordenadas ecuatorial."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "OpsSolarSystem"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Sol, Lúa e Planetas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Mostrar Saturno?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Saturno será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Utilizar imaxes"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Mostrar corpos principais como imaxes?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción entón os planetas, o Sol e a Lúa serán mostrados como "
+"imaxes no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Mostrar Marte?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Marte será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Utilizar lendas con nome"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Anexar lendas co nome ao corpos principais do sistema solar?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción serán anexadas lendas co nome dos planetas, do Sol e da "
+"Lúa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Mostrar Plutón?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Plutón será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "Escoller todos os corpos principais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Prema aquí para escoller todos os planetas, o Sol e a Lúa, para debuxalos no "
+"mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Escoller Nada"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Deseleccionar todos os corpos principais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Prema neste botón para deseleccionar todos os planetas, o Sol e a Lúa, para que "
+"non sexan debuxados no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Mostrar Venus?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Venus será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "O sol"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "Mostrar o Sol?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción o Sol será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Mostrar Xúpiter?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Xúpiter será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "A Lúa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "Mostrar a Lúa?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción a Lúa será debuxada no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Mostrar Mercurio?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Mercurio será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Mostrar Neptuno?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Neptuno será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Mostrar Urano?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Se escolle esta opción Urano será debuxado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Planetas Menores"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Mostrar cometas?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Se escolle esta opción os cometas serán debuxados no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Mostrar asteroides máis brillantes que"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "AU"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Mostrar asteroides?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Se escolle esta opción os asteroides serán debuxados no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Mostrar nomes de asteroides máis brillantes que"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Anexar nomes aos asteroides brillantes?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción serán anexadas lendas co nome dos asteroides brillantes"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Distancia máxima para nomes de cometa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Define a distancia máxima ao Sol para porlle unha lenda co nome aos cometas, en "
+"Unidades Astronómicas (UA). 1 UA é a distancia entre a Terra e o Sol, ou sexa, "
+"aproximadamente 150 millóns de km "
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Mostrar nomes dos cometas dentro de"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Mostrar nomes de cometas perto do Sol"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, os cometas perto do Sol terán lendas cos "
+"nomes. Os cometas varían a nível de brillo coas súas órbitas, por iso, unha "
+"magnitude débil non é efectiva neste caso."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "visibilidade mínima para asteroides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Escolla a magnitude mínima para mostrar asteroides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Visibilidade mínima para lendas de nomes de asteroide"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr ""
+"Definir o limite mínimo para mostrar as lendas cos nomes dos asteroides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Rastos Orbitais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr "Mostrar sempre os rastos ao seguir un corpo do sistema solar"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Rasto automático dos corpos seguidos"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, calquer corpo do sistema solar terá anexo un "
+"rasto mentres se manteña centrado na área visíbel."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Esvaecer o rasto para as cores de fondo"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Deberá o rasto esvaecerse para a cor de fondo?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, a cor do rasto do planeta será misturada coa "
+"cor de fondo do ceu."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "Borrar Todos os Rastos"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "Limpar todos os rastos orbitais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Prema aquí para limpar todos os rastos de órbitas que teña anexado aos corpos "
+"do sistema solar co menú de contexto do botón direito do rato."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Desviación estándar:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Media:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Secuencia de Vídeo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Propiedades do Telescopio"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Telescopios:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "Gu&ardar"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Borrar"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Asistente de Telescopio"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "At&rás"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"Benvido ao <b>Asistente de Configuración do Telescopio de KStars!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Este Asistente axudarao a conectarse co seu telescopio e a controlalo desde "
+"KStars. Seralle pedida algunha información básica.\n"
+"<br>\n"
+"<br>Poderá obter alguns datos ampliados sobre o soporte de telescopios en "
+"KStars se preme no botón <tt>axuda</tt> do Asistente.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Por favor prema en Próximo para continuar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
+"\n"
+"Por favor escolla o seu modelo de telescopio na lista embaixo.Prema en Próximo "
+"despois de escoller un modelo."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>Suxestión</b>\n"
+"<br>Algúns telescopios non-Meade soportan un sub-conxunto dos comandos LX200. "
+"Escolla <tt>LX200 xenérico</tt> para controlar eses dispositivos."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Aliñar o seu telescópio</h3>\n"
+"\n"
+"Precisa de aliñar o seu telescopio antes de poder controlalo convenientemente "
+"con KStars. Consulte no manual do seu telescopio como aliñalo.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Despois de aliñalo, conecte a interface RS-232 do seu telescopio ao porto "
+"serie ou USB do seu ordenador.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Prema en Próximo para continuar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Verifique a configuración local</h3>\n"
+"\n"
+"Verifique se a hora, data e localización seguintes están correctas. Se algun "
+"dos datos fose incorrecto, pode corrixila através dos botóns <tt>"
+"Axustar a hora</tt> e <tt>Axustar a localización</tt>.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Hora</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Localización</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Axustar Hora..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Axustar Localización..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Determinar o porto de conexón</h3>\n"
+"\n"
+"Indique o número do porto ao conectou o telescopio. Se só ten un porto serie no "
+"seu ordenador, esta será normalmente a <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>Se non está seguro do número, pode deixar o campo en branco e KStars ha "
+"tentar procurar os telescopios conectados. Teña en conta que o proceso de "
+"detección pode durar algúns minutos. "
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Porto:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Editor de Miniaturas"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Rexión de recorte: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(a rexión recortada terá un tamaño de 200x200)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Extractor da Miniatura"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Resultados da procura:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Indique a localización da imaxe:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "imaxe/png imaxe/jpeg imaxe/gif imaxe/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Miniatura actual:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "Editar a Ima&xe..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Imaxe Non Definida"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Altitude vs. Tempo"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dec:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "AR:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Nome do obxecto debuxado"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"Existen dúas maneiras de usar este campo:\n"
+"\n"
+"1. Escreba simplesmente o nome dun obxecto coñecido e prema no botón "
+"\"Mostrar\" (ou prema en Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do obxecto será "
+"engadida ao debuxo e as súas coordenadas serán mostradas en baixo.\n"
+"\n"
+"2. Indique a lenda dun nome para un obxecto personalizado. Tamén terá que "
+"indicar as coordenadas AR e Dec do obxecto, premer entón no botón \"Mostrar\" "
+"para Engadir a súa curva ao debuxo."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Procurar Obxecto..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Data e Localización"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Escoller Cidade..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Lonx.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Lat.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "Lista de opcións axustábeis"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Escolla unha opción desta lista para definir o seu valor. Tamén pode escoller a "
+"opción, usando unha Lista en Árbore mediante o botón \"Árbore de Navegación\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Árbore de Navegación"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Mostrar Árbore de Opcións"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para escoller unha opción de Vista dunha árbore, na cal se "
+"encontran agrupadas por asunto. Tamén é mostrada unha descrición curta de cada "
+"opción, así como o tipo de datos do valor da opción (caracteres, inteiro, "
+"vírgula flutuante ou booleano)."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "valor para a opción escollida"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Defina aquí o valor da opción de visualización escollida. Verifique que o valor "
+"que introduza corresponda co tipo de datos esperado pola opción. Por exemplo, a "
+"opción \"UseAltAz\" toma un valor booleano, por iso deberá que indicar "
+"\"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\". Se non está seguro de que tipo de datos "
+"que é esperado, consulte a árbore de opcións co botón \"Árbore de Navegación\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Opción:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ancho da imaxe:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da imaxe:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "norte"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "nordeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "este"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "sudeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "sul"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "sudoeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "oeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "noroeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zénite"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Obxecto ou dirección obxectivo"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Escolla unha dirección ou obxecto para centrar. A lista despregábel fornece "
+"unha lista de direccións coñecidas incluíndo pontos cardinaies e o zénite. "
+"Tamén pode indicar o nome dun obxecto coñecido ou escoller un na lista de "
+"obxectos coñecidos premendo no botón \"Obxecto\"."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Escoller obxecto dunha lista"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Abre o diálogo de Procurar un Obxecto, que lle permite escoller o obxecto da "
+"lista de obxectos coñecidos. Cando un obxecto teña sido escollido, o seu nome "
+"aparecerá na lista á esquerda."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Mostrar o diálogo de impresión"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Utilizar as cores da carta de estrelas"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Ángulo de altitude"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Indique a coordenada de altitude a ser focada no mapa estelar en graus. Pode "
+"indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula "
+"flutuante (\"45,333\"), ou como un conxunto de valores separados por espazos ou "
+"dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e segundos "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinación é unha das coordenadas no sistema de coordenadas horizontal. É "
+"definida como o ángulo dun obxecto acima ou abaixo do horizonte. Por exemplo, o "
+"Zénite ten unha altitude de 90 graus. A altitude tamén é coñecida como a "
+"elevación."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Ángulo de acimute"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Indique a coordenada do acimute a ser focada no mapa estelar en graus. Pode "
+"indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula "
+"flutuante (\"45,333\"), ou como un conxunto de valores separados por espazos ou "
+"dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e segundos "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinación é unha das coordenadas no sistema de coordenadas horizontal. É "
+"definida como o ángulo medido ao longo do horizonte entre o punto Norte e o "
+"punto no horizonte directamente por baixo do obxecto. O acimute aumenta no "
+"sentido das agullas do reloxio ao longo do horizonte"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp.: "
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Nome da cor:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Valor da cor:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo-limite:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "Nome do país"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indique o nome do país onde está o lugar desexado. Pode ser máis fácil usar "
+"\"Procurar a Cidade\" para escoller a súa localización na lista de cidades "
+"predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Nome da cidade"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indique o nome da cidade para o lugar desexado. Pode ser máis fácil de usar "
+"\"Procurar a Cidade\" para escoller a súa localización na lista de cidades "
+"predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Nome da provincia"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indique o nome da provincia onde está o lugar desexado. Poderá ser máis fácil "
+"de usar \"Procurar a Cidade\" para escoller a súa localización na lista de "
+"cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Procurar Cidade"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Abrir Ferramenta de Localización"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para abrir o diálogo de definición da localización, a cal lle "
+"permitirá escoller un lugar a partir da nosa lista con cerca de 2500 cidades do "
+"mundo inteiro. Logo de escolle unha localización, os campos da Cidade, "
+"Provincia e País serán preenchidos."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Lonx.: "
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Lat.: "
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Axusta a Hora"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Indique a coordenada de declinación a ser focada no mapa estelar en graus. Pode "
+"indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula "
+"flutuante (\"45,333\"), ou como un conxunto de valores separados por espazos ou "
+"dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e segundos "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinación é unha das coordenadas no sistema de coordenadas ecuatoriais;mide "
+"o ángulo dun obxecto a norte ou a sul do Ecuador celeste. A estrela Polar, a "
+"cal se encontra perto do polo norte celeste, ten unha declinación de "
+"aproximadamente 90 graus."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Indique a coordenada da Ascención Recta a ser focada no mapa estelar en graus. "
+"Poderá indicar o ángulo como un inteiro simples (\"12\") ou un número de "
+"vírgula flutuante (\"12,333\"), ou como un conxunto de valores separados por "
+"espazos ou dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e "
+"segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A ascención recta é unha das coordenadas no sistema de coordenadas ecuatoriais; "
+"mide o ángulo arredor do Ecuador celeste a partir do punto Vernal, aumentando "
+"para o Leste. A Ascención Recta ou RA (RightAscensíon) é case sempre expresada "
+"en horas en vez de graus; o Ecuador celeste está dividido en 24 horas, por iso "
+"1 hora de AR é igual a 360/24=15 graus. Vexa o artigo do Astroinfo para máis "
+"detalles,"
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Obxecto:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Seguir"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Comutar Seguemento de Obxecto"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, o ceu será focalizado na súa posición ou "
+"obxecto actuais, á medida que o tempo pasa. Chámase a isto \"seguir o "
+"obxecto\". Teña en conta que este seguemento estará activo automaticamente logo "
+"que un obxecto sexa centrado no punto de focaxe. Por iso, se usa o "
+"\"lookToward\" co nome dun obxecto, non terá que activar o seguemento.\n"
+"\n"
+"Se non estivese sinalada, o seguemento será desactivado,mesmo se un obxecto "
+"está centrado. Á medida que o tempo pasa, o ceu parecerá entón que se desvía "
+"(debido á rotación da Terra)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/Hora:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Atraso de pausa en segundos"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+"Indique o número de segundos que o programa deberá estar en pausa antes de "
+"executar os restantes comandos."
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Esperar até que esta tecla sexa premida"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"A execución do programa estará en pausa até que o usuario prema na tecla aquí "
+"indicada.\n"
+"\n"
+"Aquí só poderán ser usadas as teclas simples; non poderá usar as teclas "
+"modificadoras como Ctrl ou Maiúsculas. Escreba \"space\" para indicar a barra "
+"espaciadora, ou use a propia tecla."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Nível de ampliación:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Novo nível de ampliación"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Indique o nível de ampliación para a visualización. Pode alterar este valor "
+"incrementalmente usando \"Ampliar\" e \"Reducir\".\n"
+"\n"
+"O nível de ampliación indica o número de pixels que cobren un radián. Os "
+"valores razoábeis deberán ser entre 300 e 10 000 000.\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Distancia Angular"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Modo Interactivo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Iniciais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Declinación:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Ascención recta:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Finais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Calcular"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Modo en Lote"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Escoller Campos no Ficheiro de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Ascensión Recta final:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Declinación final:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Declinación inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Ascensión Recta inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Campos no Ficheiro de Saída e Ficheiro de Resultado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "Todos os parámetros"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Só parámetros no ficheiro de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Ficheiro de Entrada..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Ficheiro cos datos de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Ficheiro de Saída..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Ficheiro cos datos de saída"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Aparentes"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Seguir Tempo e Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "UT:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Catálogo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Horizontais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Tempo e Localización"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Tempo universal:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Escolla a Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Coordenadas aparentes"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Coordenadas horizontais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Ecuatoriais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Duración do Día"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Localización e Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Datos de Amencer, Meiodía e Solpor"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Amencer:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Mediodía:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Duración do día:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Solpor:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Acimute amencer:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Acimute solpor:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Altitude a mediodía:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Eclípticas Xeocéntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Escoller Coordenadas de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Xeocéntricas ecuatoriais"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Xeocéntricas eclípticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Eclípticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, o valor será lido a partir dun ficheiro de "
+"entrada. Caso contrario, será lido do campo adxacente"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Equinocios, Solsticios e Estacións"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Equinocio da Primavera"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Solsticio do Verán"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Equinocio do Outono"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Solsticio de Inverno"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Informacións de Estacións"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Duración da estación:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Data e hora inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Galácticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Ecuatorial"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galáctico"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Lonxitude galática: "
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Latitude galática: "
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Xeodésicas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Cartesiano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Xeográfico"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Modelo Elipsoide"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Cartesianas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Xeográficas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Elevación (metros):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "Elevación (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Día Xuliano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Escolla o Campo de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Día Xuliano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Día Xuliano Modificado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "DX:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Día Xuliano Modificado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "DXM:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Coordenadas dos Corpos do Sistema Solar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Selección de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Corpo do sistema solar:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Topocéntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Distancia ao Sol (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Lonxitude heliocéntrica: "
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Latitude heliocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Distancia á Terra (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Lonxitude xeocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Latitude xeocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Escolla os Campos para o Ficheiro de Saída"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Coordenadas eclípticas heliocéntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Coordenadas ecuatoriais xeocéntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Coordenadas topocéntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Coordenadas eclípticas xeocéntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Precesión"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Época de entrada:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Época obxectivo:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Precesión"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Tempo Sidéreo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Tempo universal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Tempo sidéreo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Tempo Universal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "TS:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Tempo universal:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Tempo sidéreo:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "Velocidade do LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Velocidades Radiais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "VLSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade heliocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade xeocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade topocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Velocidade de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliocéntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Xeocéntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topocéntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "Velocidade do LSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "V. heliocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "V. xeocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "V. xeocéntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdución"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p>O Estándar Local de Descanso (LSR) é o lugar no que o valor medio da "
+"velocidade dunha escolla de estrelas na viciñanza do sol é cero. O movemento "
+"local do sol, isto é, a velocidade do sol respeito do LSR non é nula: o sol "
+"móvese cunha velocidade de 20km/s cara a un ponto chamado apex solar, que ten "
+"as seguintes coordenadas:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>As fontes astronómicas móvense en relación ao Son e a súa velocidade pode "
+"descomporse nas componentes radial e no plano do ceu, tamén chamado movemento "
+"propio en AR e declinación. A velocidade radial polo xeral é obtida analisando "
+"o espectro de emisión e o desprazamento espectral das liñas debido ao efeito "
+"Doppler. Os astrónomos empíricos polo xeral referen a velocidade radial das "
+"fontes ao LSR.</p>\n"
+"<p>Este módulo de cálculo permítelle obter a velocidade radial da fonte "
+"referida ao centro do Sol (a velocidade heliocéntrica), ou ao centro da Terra "
+"(a velocidade xeocéntrica), ou ao observador (velocidade topocéntrica) a partir "
+"da velocidade radial LSR</p>\n"
+"<li>A velocidade heliocéntrica (V<sub>hel</sub>) é calculada como o produto "
+"escalar da velocidade radial da fonte respeito do LSR (V<sub>lsr</sub>"
+") pola velocidade do Sol respeito do LSR (V<sub>sol</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>A velocidade xeocéntrica (V<sub>xeo</sub>) obtense a partir da "
+"heliocéntrica, da velocidade da Terra (V<sub>E</sub>"
+") e da súa posición nun día e hora dados:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>A velocidade topocéntrica obtense a partir da xeocéntrica, da posición da "
+"Terra, e da data e hora á que desexamos coñecer a velocidade radial da "
+"fonte.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Lista de Observación"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Abrir a lista de observación"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Carga unha lista de observación do disco"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Guardar a lista de observación"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "Guarda a lista de observación actual no disco"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Guardar a lista de observación como..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr "Guarda a lista de observación actual no disco, indicando un nome"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Asistente da Lista de Observación"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"O asistente da lista axúdao a construír as listas de observacións, con base nos "
+"filtros do tipo do obxecto, a posición no ceu e a magnitude."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Tornar a fiestra pequena"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Este botón comuta entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno pode "
+"ser útil se quer ter a lista de observación aberta mentres está a traballar na "
+"fiestra principal."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ce&ntrar"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "Centrar o mapa do ceu no obxecto escollido"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "Centrar o mapa do ceu no obxecto escollido da lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Apontar"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "Apontar o telescopio para o obxecto escollido"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "Apontar o telescopio para o obxecto escollido na lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "Mostrar os detalles do obxecto escollido"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Abre a fiestra de Detalles do obxecto escollido"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Altitude vs. Tempo"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Mostrar o gráfico da altitude"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Abre a ferramenta de Altitude vs. Tempo coas curvas dos obxectos escollidos "
+"visíbeis"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Borrar da lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "Borra os obxectos escollidos da lista de observación"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "AR"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"Unha táboa que mostra a lista de observación actual. A lista pode ser ordenada "
+"polas colunas de datos"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "notas de observación do obxecto:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "As súas notas de observación para o obxecto escollido"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Filtros de selección:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Tipos de obxectos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Rexión"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. Nas constelacións"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Rectangular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Circular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Limite de magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Argumentos do filtro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Escolla os tipos de obxectos:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Sol, Lúa, Planetas"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Clusteres Globular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Gasosas"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Planetarias"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengún"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "Obxectos &Lonxanos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "Sistema Sol&ar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "Escoller os obxectos nas constel&accións:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Escoller os obxectos na rexión:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Escoller os obxectos dentro do círculo:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "AR do centro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Declinación do centro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Raio (graus):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Seleccion&ar os obxectos observábeis en:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, USA"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "&Modificar a Localización"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "Escoller os obxectos máis &brillantes que:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Excluír os obxectos que\n"
+"&non teñen magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Existen tres formas de escoller os obxectos\n"
+"dunha rexión do ceu:\n"
+"\n"
+"a. escoller os obxectos dunha constelación\n"
+"b. escoller os obxectos dunha rexión rectangular\n"
+"c. escoller os obxectos dunha rexión circular\n"
+"\n"
+"Escolla un destes sub-itens para escoller\n"
+"unha rexión no ceu."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Selección actual: 100 obxectos"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Ver Opcións"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nome da Opción"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Visor de Planeta"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Construtor de Guións"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Guión"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"Esquece o guión actual e comeza un novo. Preguntará se desexa guardar as "
+"modificacións do guión actual."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir un Guión"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Abre un guión existente. Preguntará se desexa guardar as modificacións do guión "
+"actual."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Guardar Guión"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Guarda o guión actual. Se este non ten sido guardado anteriormente, isto é "
+"equivalente \"Guardar Como...\""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Guardar o Guión Como..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Guarda o guión nun ficheiro, permitíndolle primeiro indicar o nome do ficheiro "
+"e do guión."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Comprobar Guión"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Executa o guión na fiestra principal de KStars. Tal vez queira reposicionar o "
+"Construtor de Guións para que o mapa celeste estexa visíbel. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "Guión Actual"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"Isto mostra a lista de comandos presentes no guión actual. Se escolle algún "
+"comando aparecerá en baixo un elemento onde ha poder indicar os seus "
+"argumentos. Use os botóns de acción á direita para copiar, eliminar ou trocar a "
+"posición do comando escollido. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Engadir Función"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Se estivese escollida unha función no \"Navegador de Funcións\", este botón "
+"engadiraa ao guión actual. A nova función é introducida a seguir á función "
+"agora escollida no \"Guión Actual\".\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Borrar Función"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Se estivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón "
+"eliminaraa do mesmo."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Copiar Función"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Se tivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón engadirá un "
+"duplicado da mesma."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Se estivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón subiraa "
+"unha posición no guión."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Se tivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón baixaraa "
+"unha posición no guión."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Argumentos da Función"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Navegador de Funcións"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Axuda da Función"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Se tivese algunha función escollida no Navegador de Funcións, esta área "
+"mostrará algunha documentación resumida sobre a función."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "Engade un WaitForINDIAction após calquer acción do INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "Reutilizar o nome do dispositivo INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Indique o Nome do Guión"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Indique o nome do guión"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Indique un nome para o guión. Este non é o nome do ficheiro, só un breve texto "
+"descritivo."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do guión:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Indique o nome do autor"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Prema en Ok para aceitar o nome do guión e nome do autor e abrir o Diálogo de "
+"Guardar Ficheiro."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "Que Pasa Esta Noite?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "na LOCALIZACIÓN"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "A noite de DATA"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Mostrar obxectos que están:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "Cambiar a Data..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Escolla unha nova data"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para escoller unha nova data para a ferramenta \"Que Pasa "
+"Esta Noite?\". Teña en conta que a data da fiestra principal non é alterada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Cambiar a Localización..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Escolla unha nova localización xeográfica"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para escoller unha nova localización xeográfica para a "
+"ferramenta \"Que Pasa Esta Noite?\". Teña en conta que a localización da "
+"fiestra principal non é alterada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "Durante a Noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "De Madrugada"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "Calquer Hora Desta Noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Escolla o intervalo de tempo"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Por omisión, a ferramenta \"Que Pasa Esta Noite\" mostra todos os obxectos "
+"acima do horizonte entre o solpor e a media-noite (isto é, \"durante a "
+"noite\"). Tamén pode optar por mostrar os obxectos que están visíbeis entre a "
+"media-noite e o amencer (isto é, \"de madrugada\"), ou os obxectos visíbeis en "
+"calquer momento entre o solpor e o amencer (isto é, \"calquer hora desta "
+"noite\")"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanaque"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Ascensión: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Hora de ascensión do sol"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ascensión do sol na data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Ascensión lunar: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Hora da ascensión lunar"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ascensión da lúa na data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Ocaso lunar: 04:27"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Hora do ocaso lunar"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ocaso da lúa para a data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Ocaso: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Hora do ocaso solar"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Duración da noite: 11:00 horas"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Duración da noite na data escollida"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a duración entre a ascensión e o ocaso do sol para a data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Iluminación da lúa: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "Fracción da iluminación da lúa"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Mostra a fracción de iluminación da Lúa na data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Escolla unha categoría:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "Lista de obxectos acima do horizonte esta noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"Os obxectos aquí listados están acima do horizonte na data escollida e teñen o "
+"tipo de obxecto que se encontra escollido na lista \"Escolla unha Categoría\"."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Nome do Obxecto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Nace ás: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a hora á cal o obxecto escollido se eleva acima do horizonte na data "
+"escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Meridiano Local ás: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a hora á cal o obxecto escollido pasa polo meridiano local na data "
+"escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Ponse ás: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a hora á cal o obxecto escollido pasa para baixo do horizonte na data "
+"escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Centrar Obxecto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Centrar este obxecto no atlas do ceu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Centrar o mapa do ceu neste obxecto, e comezar a seguilo. Equivalente ao "
+"elemento \"Centrar e Seguir\" no menú do obxecto."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Abre a Fiestra de Detalles do Obxecto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Abre a fiestra de Detalles do obxecto escollido."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "Lista de categorías de obxectos"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Escolla un elemento da lista de Categorías para mostrar os obxectos desa "
+"categoría que se encontran acima do horizonte na data escollida."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Obxectos correspondentes:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Barra de Proceso"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "H&ora"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Apontar"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "&Dispositivos"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "Paneis &Informativos"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "Barra de E&stado"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "A parar o cronómetro"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "A iniciar o cronómetro"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "A axustar o reloxio UTC: %1 DX: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Non é posíbel axustar o reloxio: Data/Hora Non Válida."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Nova escala do reloxio: %1 s"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Posición Pedida Baixo do Horizonte"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"A posición pedida está abaixo do horizonte.\n"
+"Desexa aínda así apontar cara ela?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Apontar aínda así"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Manter a Posición"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+"Imaxe da Dixitalización fornecida polo Space Telescope Science Institute."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Distancia angular: "
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Non hai nengún obxecto escollido."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro personalizado de imaxes.\n"
+"As ligazóns non serán guardadas para sesións futuras."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro personalizado de informacións.\n"
+"As ligazóns non serán guardadas para sesións futuras."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Non foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NE"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "E"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "SE"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "S"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "SO"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "O"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NO"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "obxecto sen nome"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Catálogo de Estrelas"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Cluster Aberto"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Cluster Globular"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gasosa"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Nebulosa Planetaria"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Remanente de Supernova"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galaxia"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Cometa"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Asteroide"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Descoñecido"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe HST"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Telescopio Espacial Hubble, operado polo STScl da NASA [dominio público]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe Spitzer"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Telescopio Espacial Spitzer, por cortesía da NASA/JPL-Caltech [dominio "
+"público]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe SEDS"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso non comercial]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Mostrar a Imaxe AOP do KPNO"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: o Programa de Observación Avanzada do Kitt Peak National Observatory "
+"[gratuito para uso non-comercial; sen reproducións físicas]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "Mostrar Imaxe NOAO"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories e o AURA [gratuito para uso "
+"non-comercial]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+" %1: Very Large Telescope, operado pola European Southern Observatory "
+"[gratuito para uso non-comercial; sen reproducións]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de rexisto do usuario."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Coordenada fora de rango."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr "O parámetros lat e LST só deben ser usados en obxectos KSPlanetBase."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "Non foi encontrada nengunha constelación para o punto: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "gama"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "teta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "ómicron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Falta a lenda do telescopio."
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Falta o controlador do telescopio."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Falta a versión do controlador do telescopio."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr "É necesario reiniciar KStars para que os cambios se fagan efetivos."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Está seguro de que quer eliminar %1?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Auto-procura"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Espere un pouco mentres KStar examina os portos de comunicación á procura de "
+"telescopios conectados. Este proceso pode levar alguns minutos."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr "Por favor aguarde mentres KStars se conecta ao seu telescopio..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Erro. Non foi posíbel localizar os controladores de telescopios."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+"Erro: tempo máximo de conexón acadado. Non foi posíbel comunicar cun servidor "
+"INDI"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"KStars non conseguiu detectar nengún telescopio conectado, por favor verifique "
+"a súa configuración e ténteo de novo."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Editar a Miniatura"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Rexión recortada: [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Escoller a Miniatura"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "A cargar as imaxes..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe en %1"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Non foi Posíbel Cargar a Imaxe"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Axustar a Hora"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "s"
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "horas"
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "sem"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "sems"
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "meses"
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "anos"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "A mostrar o valor da nova marca de tempo: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Axustar o paso de tempo"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Axuste as unidades de paso de tempo"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Indique a escala temporal para o reloxio de simulación. A configuración de \"1 "
+"s\" significa que o reloxio avanza en tempo-real, manténdose en sincronización "
+"co reloxio do seu CPU. Se define valores máis elevados,fará ir reloxio da "
+"simulación máis rápido, mentres que valores máis baixos farano andar máis de "
+"vagar. Os valores negativos fanno andar para tras.\n"
+"\n"
+"Existen dous pares de botóns cima/baixo. O par da esquerda percorre todas as "
+"escalas temporais en secuencia. Dato que existe unha cantidade grande de "
+"escalas temporais, o par da direita serve para ir paraa próxima unidade "
+"temporal maior/menor. Por exemplo, se a escala temporal estivese de momento "
+"como \"1 min\", o botón de cima á direita farao pasar a \"1 hora\", mentres que "
+"o botón en baixo á direita pasarao a \"1 s\""
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr "Erro ao procesar \"TimeZoneRule\", a usar regra vacía."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Horario de Verán/Inverno Activo"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Horario de Verán/Inverno Inactivo"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Non foi posíbel procesar"
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr " como un código válido de mes."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr " como un código válido de día."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Cambiar para a seguinte Hora de Versión/Inverno (Hora Local): "
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Cambiar para a anterior Hora de Verán/Inverno (Tempo Local): "
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Cambiar para a seguinte Hora de Verán/Inverno (UTC): "
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Cambiar para a anterior Hora de Verán/Inverno (UTC): "
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode localizar obxectos no ceu polo nome.\n"
+"\t\tUse Ctrl+F, o elemento de menú \"Foco- >Procurar Obxecto\" ou\n"
+"\t\to botón \"Procurar\"da barra de ferramentas.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para modificar a súa Localización xeográfica,\n"
+"\t\tuse Crtl+G, o elemento de menú \" Configuración->"
+"Localización xeográfica...\", \t\tou, o botón\n"
+"\t\t\"Globo\" da barra de ferramentas.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode seguir un obxecto, de maneira que estexa centrado na \n"
+"\t\t\tpantalla."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Crtl+T, o elemento de menú \"Foco->Centrar e Seguir\" ou o botón "
+"\t\t\t\"Bloqueado\"da barra de ferramentas. Pode tamén centrar un obxecto cun\n"
+"\t\t\tduplo-clique ou prementdo co botón direito do rato e escollendo\n"
+"\t\t\t\"Centrar e Seguir\" no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O Manual de KStars inclui o Proxecto Astroinfo, unha serie de\n"
+"\t\t\tartigos informativos de Astronomía.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Existen tres paneis informativos na pantalla que mostran datos\n"
+"\t\t\trelacionados coa hora/data, a súa localización xeográfica, e a\n"
+"\t\t\tposición actual no ceu (o foco)? Pode arrastrar esas caixas co\n"
+"\t\t\trato e acochalas cun duplo-clique.\n"
+"\t\t\tPode acochar todas as caixas co elemento de menú\n"
+"\t\t\t\"Opcións->Paneis Informativos\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars ten un modo de pantalla completa; pode activar este modo\n"
+"\t\t\tco botón da barra de ferramentas \"pantalla completa\" ou premendo\n"
+"\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As teclas N,S,E,W apuntan a pantalla para os puntos do cardinais\n"
+"\t\t\tNorte, Sul, Este e Oeste respectivamente. A tecla Z aponta a pantalla "
+"cara\n"
+"\t\t\to Zénite do lugar onde nos encontramos.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As teclas 0-9 centran o mapa nun dos obxectos mais\n"
+"\t\t\timportantes do sistema solar.O 0 céntrase no Sol, o 3 na Lúa; os "
+"restantes\n"
+"\t\t\tson os oito planetas, por orde de distancia ao Sol.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Prema e arrastre o rato para mover o mapa para outra posición\n"
+"\t\t\tno ceu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Faga duplo-clique co rato para centrar a pantalla onde estexa o\n"
+"\t\t\tcursor do rato. Se fai duplo-clique nun obxecto, KStars comezará\n"
+"\t\t\tautomaticamente a seguí-lo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A barra de estado mostra as coordenadas actuais no ceu do cursor do\n"
+"\t\t\trato, tanto nos sistemas de coordenadas Ecuatoriais como Horizontais.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A área de visualización pode ser ampliada ou reducida se move a roda\n"
+"\t\t\tdo rato ou se arrastra o rato para cima ou para baixo co botón do medio\n"
+"\t\t\tpremido. Tamém pode usar as teclas +/- ou os itens\n"
+"\t\t\t\"Ampliar\" /\"Reducir\"da barra de ferramentas e no menú Ver. O Nível "
+"de\n"
+"\t\t\tAmpliación pode ser definido manualmente, usando o\n"
+"\t\t\t elemento \"Ampliar para o Tamaño Angular\"\n"
+"\t\t\tno menú Ver (Shift+Ctrl+Z), e poderá definilo graficamente se\n"
+"\t\t\tmantén a tecla Ctrl premida mentres arrasta o rato para definir un\n"
+"\t\t\trectángulo para os novos limites da fiestra.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode axustar as coordenadas do Foco manualmente.\n"
+"\t\t\tPrema Ctrl+M, ou utilice a opción do menú \"Foco->"
+"Axustar Foco Manualmente...\"\n"
+"\t\t\te introduza as coordenadas desexadas na fiestra.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para cambiar entre os sistemas de coordenadas Ecuatorial e\n"
+"\t\t\tHorizontal, utilice o elemento de menú \"Ver->Coordenadas\" ou\n"
+"\t\t\tprema na barra espaciadora.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para axustar a data e hora, prema Ctrl+S, use o ítem do menú\n"
+"\t\t\t\"Hora->Axustar Hora\" ou prema no botón \"Hora\" da barra de "
+"ferramentas.\n"
+"\t\t\tNote que as datas en KStars poden ser moi remotas; pode usar\n"
+"\t\t\tcalquer ano entre -50.000 e +50.000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>ode usar Ctrl+E ou o ítem de menú \"Tempo->Axustar reloxio para agora\"\n"
+"\t\t\tpara sincronizar a simulación co seu reloxio do ordenador?\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O campo da barra de ferramentas permite o axuste do paso de tempo\n"
+"\t\t\tusado polo reloxio de KStars; se o configurar como \"1,0 s\" terá "
+"\t\t\t\" tempo-real\".\n"
+"\t\t\tNota: os números negativos fan que o tempo vaia para tras.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode parar e iniciar o reloxio cos botóns de \"Reproducir/Pausa\" na\n"
+"\t\t\tbarra de ferramentas, ou co ítem de menú\n"
+"\t\t\t\"Tempo->Iniciar/Parar relóxio\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode mover o reloxio da simulación para tras e cara diante unha\n"
+"\t\t\túnico paso de tempo se preme nas teclas \"&gt;\" ou \"&lt;\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Cando se preme co rato no mapa, o obxecto máis próximo ao cursor\n"
+"\t\t\té identificado na barra de estado.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Cando mantén quieto o cursor do rato durante algún tempo, o\n"
+"\t\t\tobxecto máis próximo será identificado cunha lenda temporal que "
+"desaparece\n"
+"\t\t\tautomaticamente cando move o rato de novo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Se preme co botón direito do rato abre un menú con opcións\n"
+"\t\t\tdetalladas para un obxecto particular, incluíndo ligazóns e información\n"
+"\t\t\ten Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Os obxectos lonxanos aparecen cunha cor especial\n"
+"\t\t\t(por omisión vermello) e teñen ligazóns extra no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Por omisión, as estrelas en KStars son mostradas con cores realistas.\n"
+"\t\t\tA cor dunha estrela depende da temperatura; as estrelas máis frías son\n"
+"\t\t\tvermellas, e as máis quentes azuis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Se quer a última información orbital dos asteroides e dos\n"
+"\t\t\tcometas (incluíndo os obxectos descobertos recentemente), active\n"
+"\t\t\ta ferramenta \"Transferir Dados\" (coa opción\" Ficheiro|Transferir "
+"Dados\" ou Ctrl+D) \t\t\tcon frecuencia, para actualizar as efemérides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A fiestra de Detalles oferece unha enorme cantidade de información sobre\n"
+"\t\t\tcalquer obxecto no ceu, incluíndo as coordenadas, horas de "
+"nacemento/ocaso, referéncias\n"
+"\t\t\ten Internet e as súas notas persoais. Aceda á fiestr de Detalles através\n"
+"\t\t\tdo menú de contexto ou premendo nun obxecto e despois na tecla \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Poderá anexar un nome a calquer obxecto no ceu.\n"
+"Active a lenda no menú de contexto ou premendo no obxecto e despois na tecla "
+"\"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A Calculadora Astronómica de KStars (Ctrl+C) dálle un aceso directo a\n"
+"\t\t\tmuitos dos cálculos que KStars fai entre bastidores.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta do xerador da Curva de Luz AAVSO conéctase a un servidor\n"
+"\t\t\tda AAVSO (American Asociation of Variable Star Observers) e construi\n"
+"\t\t\tunha curva de luz para calquer das 6000+ estrelas variábeis que eles\n"
+"\t\t\tmonitorizan diariamente.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta de Altitude vs. Tempo debuxará as curvas de altitude\n"
+"\t\t\tpara calquer grupo de obxectos que escolla. Esta é unha\n"
+"\t\t\tferramenta óptima para planificar as sesións de observación.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Coa ferramenta Que Pasa Esta Noite? (Ctrl+U) poderá dicir\n"
+"\t\t\timediatamente que obxectos estarán visíbeis na súa localización nunha "
+"noite dada.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta da Lista de Observacións (Ctrl+L) dálle un aceso simples a\n"
+"\t\t\tun conxunto escollido de obxectos. Engada obxectos á lista através do "
+"menú\n"
+"\t\t\tcontextual ou premendo no obxecto e na tecla \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O Construtor de Guións permítelle criar guións complexos de\n"
+"\t\t\tDCOP cunha interface simples. Os programas poderán ser executados\n"
+"\t\t\tna liña de comandos ou dentro de KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta do Visor do Sistema Solar (Ctrl+Y) mostra un panorama\n"
+"\t\t\txeral do sistema solar, mostrando as posicións dos planetas mais\n"
+"\t\t\timportantes para a data actual da simulación.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta das Lúas de Xúpiter (Ctrl+X) mostra as posicións relativas das\n"
+"\t\t\tcatro lúas maiores de Xúpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto), tal\n"
+"\t\t\tcomo son vistas desde a Terra e como unha función ao longo do tempo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode exportar a imaxe do ceu para un ficheiro co ítem\n"
+"\t\t\t\"Guardar Imaxe do Céu\" do menú Ficheiro ou premendo Ctrl+I. Para\n"
+"\t\t\talén diso, pode executar KStars a partir dunha liña de\n"
+"\t\t\tcomandos co argumento \"--dump\"para guardar unha imaxe do ceu para\n"
+"\t\t\to disco sen ter que abrir a fiestra do programa. Isto pode ser\n"
+"\t\t\tútil para xerar fondos de escritorio dinámicos para o seu escritorio "
+"KDE.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para engadir os seus catálogos de obxectos personalizados escolla\n"
+"\t\t\t\"Engadir Catálogo\" na fiestra de configuración de KStars.\n"
+"\t\t\tVexa o Manual para instrucións detalladas acerta do formato do ficheiro.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para engadir información ou imaxes personalizadas a \n"
+"\t\t\tcalquer obxecto escolla \"Engadir Ligazón...\" no \n"
+"\t\t\tmenú de contexto do obxecto.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Que pode axustar decenas de opcións de vista clicando no botón\n"
+"\t\t\t\"configurar\"da barra de ferramentas, ou escollendo o elemento de menú\n"
+"\t\t\t\"Opciós->Configuración de KStars\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O panel informativo pode ser acochado usando o menú\t\t\t\"Configuración->"
+"Paneis Informativos\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As barras de Ferramentas poden ser acochadas ou mostradas usando\n"
+"\t\t\to ítem de menú \"Configuración->Barras de Ferramentas\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode acochar os campos de coordenadas AR/Dec ou Az/Alt na\n"
+"\t\t\tbarra de estado ou acochar a barra de todo, usando o ítem de menú\n"
+"\t \t\tConfiguración|Barra de Estado.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode facilmente escoller un esquema de cor predefinidos,\n"
+"\t\t\tseleccionándoo do menú \"Opcións->Esquemas de Cor\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode definir as súas propias Localizacións xeográficas.\n"
+"\t\t\tPreencha os campos necesarios no diálogo de \"Cambiar Localización\" e\n"
+"\t\t\tprema no botón \"Engadir á Lista\". As súas localizacións serán\n"
+"\t\t\tdisponíbeis en sesións futuras.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode definir os seus propios Esquemas de Cor. Axuste as cores\n"
+"\t\t\tna pestana \"Cores\" da Fiestra de Configuración e prema no botón\n"
+"\t\t\t\"Guardar Cores Actuais\". O seu esquema aparecerá na lista en sesións "
+"\t\t\tfuturas.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode criar o seu propio símbolo de campo de visión (FOV), \t\t\tusando o "
+"Editor do FOV no menú Ferramentas. pode definir o tamaño \t\t\tangular, a forma "
+"e a cor dos novos símbolos.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O menú avanzado de configuración de KStars permite que axuste o\n"
+"\t\t\tcomportamento de KStars. Pode indicar correccións atmosféricas de\n"
+"\t\t\trefracción e animación do movemento. Pode escoller tamén que\n"
+"\t\t\tobxectos mostrar cando a pantalla está en movemento.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars mostra 126 000 estrelas, 13 000 obxectos lonxanos,\n"
+"\t\t\t88 constelacións, todos os planetas, o Sol, a Lúa, millares de cometas\n"
+"\t\t\te asteroides e a Vía Láctea.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A liña do ceu que o Sol e os planetas parecen seguir é chamada\n"
+"\t\t\ta eclíptica.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As posicións dos obxectos en KStars inclúen os efeitos de precesión, "
+"nutación,\n"
+"\t\t\taberración, refracción atmosférica, e tempo de viaxe da velocidade da "
+"\t\t\tluz (para os planetas)\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A estrela máis próxima ao Sol é Rigel Centaurus (Alpha de Centauro).\n"
+"\t\t\tA estrela máis brillante do ceu é Sirio (Alfa de Can Maior)\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O maior grupo de galaxias entre as constelacións de León, Virxe e \n"
+"\t\t\tCabeleira de Berenice é chamado de Cluster de Galaxias de Virgo\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O maior grupo de clusters e nebulosas perto do polo sul celeste,\n"
+"\t\t\tson obxectos na Grande Nube de Magalláns que é unha galaxia que\n"
+"\t\t\torbita arredor da Vía Láctea.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O Catálogo Mesier é unha lista de 110 dos obxectos estelares máis\n"
+"\t\t\tbrillantes do ceu. Inclui alguns obxectos famosos como a Nebulosa de "
+"Orión\n"
+"\t\t\t(M 42), a Galaxia de Andrómeda (M 31) e as Pléiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "obxecto"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "O envío de datos aínda non é posíbel!"
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora Local"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Tempo Sidéreo Local"
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<H2>Calculadora Astronómica de KStars</H2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Calculadora de Tempos"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Duración do Día"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Equinocios e Solsticios"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Celestiais"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Terrestres"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Coordenadas dos Planetas"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sección para calculos astronómicos relativos ao tempo <UL><B>D>ía<B> "
+"Xuliano: </B> Conversión de Día/Calendario Xuliano"
+"<li><>b>H>or<B>a Sidérea: Con</B>versión de Hora Sidérea a Universal"
+"<li><>b>D>ur<B>ación do día Ame</B>ncer, Solpor e duración do día e posicións "
+"para tais eventos"
+"<li><>b>E>qu<B>inocios e Solsticios: Eq</B>uinocios, solsticios e duración das "
+"estacións</ul></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<qt>Sección con algoritmos para converter entre diferentes sistemas "
+"astronómicos de coordenadas"
+"<ul>"
+"<li><b>Precesor:</b> Precesión das coordenadas entre épocas</li> "
+"<li><b>Galáctico:</b> Conversión entre coordenadas galácticas e ecuatoriais</li>"
+"<li> <b>Aparente:</b> Calculo das coordenadas ecuatoriais actuais para unha "
+"época dada</li>"
+"<li><b>Eclíptica:</b> Conversión entre coordenadas eclípticas e ecuatoriais</li> "
+"<li><b>Horizontais:</b> Cálculo do acimute e elevación para unha fonte, hota e "
+"lugar dados na Terra</li>"
+"<li><b>Distancia Angular:</b> Cálculo da distancia angular entre dous obxectos "
+"cuxas posicións son dadas en coordenadas ecuatoriais</li>"
+"<li><b>Velocidade LSR:</b> Cálculo das velocidades radiais heliocéntrica, "
+"xeocéntrica e topocéntrica para unha fonte a partir da súa velocidade LSR</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<qt>Sección con algoritmos para a conversión entre sistema de coordenadas para "
+"a Terra"
+"<ul>"
+"<li><b>Coordenadas Xeodésicas:</b> Conversión entre coordenadas xeodésicas de "
+"XYZ</li></ul></qt>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<qt>Sección con algoritmos referentes a información acerca de coordenadas e "
+"tempos de corpos do sistema solar"
+"<ul>"
+"<li><b>Coordenadas de Planetas:</b>Coordenadas dos planetas, sol e lúa nun "
+"instante dado e para un lugar da Terra</li></ul></qt>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Ferramenta de Lúas de Xúpiter"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "desprazamento a partir de Xúpiter (minutos de grau)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "tempo a partir de agora (días)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "Xerador de Curvas de Luz AAVSO"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Información da Estrela"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Designación:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Ou nome:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data inicial:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data de inicio para descreber a curva de luz en mm/dd/aa ou D.Xuliano"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data de fin para descreber a curva de luz en mm/dd/aa ou D.Xuliano"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Selección de Datos"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Menos visíbeis que"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Datos en discrepancia"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Debuxar media:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Obter Curva"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "Actualizar Lista"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "A data final debe ser posterior á data inicial."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "A Media de días ten que ser un número inteiro positivo."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Formato de data non válido. O formato correcto é mm/dd/aaaa ou Día Xuliano, "
+"deixe \"por omisión\" para xerar curvas de luz para os 500 días anteriores."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Formato de data non válido. O formato correcto é mm/dd/aaaa ou Día "
+"Xuliano,deixe \"por omisión\" para xerar curvas de luz até hoxe."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Non hai datos disponíbeis para Día Xuliano anterior a %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr "Curva de Luz producida polos American Amateur Variable Star Observers"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "Lista de Estrelas AAVSO transferida con éxito."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Ficheiro non válido: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro non válido"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Non foi posíbel interpretar a época; a asumir o X2000"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Foi indicado un número incorrecto de campos na liña %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Campos presentes %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Campos obrigatorios %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Planeta descoñecido"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr "na liña %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "A liña %1 contén unha hora non válida"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "A liña %1 contén unha data non válida: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr ""
+"Foron encontrados erros ao procesar algunhas liñas no ficheiro de entrada"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Erros nas liñas"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Non foi posíbel interpretar a altura; a asumir 0"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "Foi engadido %1 á lista de observacións."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o obxecto %1; non foi encontrado na táboa."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "Obxecto %1 non encontrado na lista de obxectos."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "notas de observación de %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Notas de observación do obxecto:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "O ficheiro indicado non é válido. Desexa tentar outro ficheiro?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ficheiro Non Válido"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr "Desexa guardar a lista actual antes de abrir unha nova?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Guardar a Lista Actual?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Indique o Nome da Lista"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Nome da lista:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1. Desexa tentar un nome diferente?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Tentar un Diferente"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "B"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Altitude vs. Tempo"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Tipos de obxectos"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Rexión"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "Nas constelacións"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Limite de magnitude"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Selección actual: %1 obxectos"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Visor do Sistema Solar"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "Posición X (UA)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "Posición Y (UA)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Apontar a vista para a localización específica. %1 pode ter o mesmo nome ca un "
+"obxecto, un punto cardinal na búsola, ou \"zénite\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Apontar a vista para as coordenadas AR/Dec especificadas. %1 é expresado en "
+"Horas; %2 é expresado en graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Apontar a vista para as coordenadas Alt/Az especificadas. %1 e %2 son "
+"expresados en graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Aumentar o nível de ampliación."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Diminuír o nível de ampliación."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Nível de ampliación co valor por omisión."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Nível de ampliación con valor atribuido manualmente."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Axustar o reloxio do sistema para a hora local especificada."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Pór en pausa a execución do guión por %1 segundos."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Parar a execución do guión até que a tecla %1 sexa calcada. Só eventos dunha "
+"única tecla son posíbeis; use \"space\" para a barra espaciadora."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Escoller se a vista segue a localización actual."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Trocar a opción de vista chamada %1 para o valor %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+"Alterar a localización xeográfica da cidade especificada por %1, %2 e %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "Trocar cor chamada %1 para o valor %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Cargar o esquema de cores chamado %1."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr "Exportar o mapa do ceu para o ficheiro %1, co ancho %2 e a altura %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Imprime o mapa do ceu nunha impresora ou ficheiro. Se %1 fose verdadeiro, "
+"mostrará o diálogo de impresión. Se %2 fose verdadeiro, usará o esquema de "
+"cores Carta das Estrelas para a impresión."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Parar o reloxio da simulación."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Iniciar o reloxio da simulación."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Indica a escala temporal do reloxio de simulación para %1. 1,0 significa "
+"tempo-real; o 2,0 significa dúas veces o tempo-real; etc."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr "Estabelecer un dispositivo INDI no modo local ou no modo servidor."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "Desconectar un dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "Conecta ou Desconecta un dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Define o porto de conexón do dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Define a acción do telescopio. As accións disponíbeis son SLEW, TRACK, SYNC, "
+"PARK e o ABORT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Definir as coordenadas do destino do telescopio para as coordenadas AR/Dec "
+"especificadas. A AR é expresada en Horas; Dec é en graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+"Define as coordenadas de destino do telescopio coas coordenadas de AR/Dev do "
+"obxecto escollido."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr "Define a lonxitude e latitude do telescopio. A lonxitude é E de N."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Define a hora UTC do dispositivo no formato ISO 8601 AAAA/MM/DDTHH:MM:SS."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"Activa unha acción do INDI. A acción é o nome de calquer propiedade INDI que "
+"sexa soportado polo dispositivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Pausa o programa até que a acción regrese cun estado OK. A acción pode ser o "
+"nome de calquer propiedade do INDI soportada polo dispositivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"Configura a velocidade de focalización do telescopio. Configure a velocidade "
+"como 0 para parar o sistema de foco, e 1-3 para unha velocidade lenta, media e "
+"rápida, respectivamente."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Comeza a mover o sistema de foco na dirección Dir e durante o período de tempo "
+"indicado por \"setINDIFocusTimeout\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Define o tempo-limite do sistema de focalización do telescopio en segundos. "
+"Esta é a duración de calquer focalización executada ao invocar "
+"\"startINDIFocus\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Define a temperatura do chip CCD de destino."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Define a posición do filtro do obxectivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Define o tipo de imaxe do CCD da cámara. As opcións disponíbeis son a "
+"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e a FRAME_FLAT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Inicía a exposición da Cámara/CCD. A duración está en segundos."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcións"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Paneis Informativos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "Comuta a visibilidade de todos os paneis informativos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Comuta a visibilidade da fiestra de Información"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Comuta a visibilidade do Panel da Localización xeográfica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Comuta a visibilidade do Panel de Foco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "(Des)enrolar o Panel de Tempo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "(Des)enrolar o Panel de Información xeográfica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "(Des)enrolar o Panel de Foco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Comutar a visibilidade da barra de ferramentas principal"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Comutar a visibilidade da barra de vistas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Mostrar Obxectos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Mostrar/Acochar estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Mostrar/Acochar todos os obxectos lonxanos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Comutar a visibilidade dos símbolos dos obxectos Messier"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Comuta a visibilidade das imaxes dos obxectos Messier"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "Mostrar/Acochar obxectos NGC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "Mostrar/Acochar obxectos IC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "Mostrar/Acochar todos os corpos de sistema solar"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Mostrar/Acochar o Sol"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Mostrar/Acochar a Lúa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Mostrar/Acochar Mercurio"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Mostrar/Acochar Venus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Mostrar/Acochar Marte"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Mostrar/Acochar Xúpiter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Mostrar/Acochar Saturno"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Mostrar/Acochar Urano"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Mostrar/Acochar Neptuno"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Mostrar/Acochar Plutón"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Mostrar/Acochar Asteroides"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Mostrar/Acochar Cometas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Mostrar Outro"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Comuta as liñas de constelacións"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Comuta os limiares das constelacións"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Comuta os nomes das constelacións"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Mostrar/Acochar Vía Láctea"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Mostrar/Acochar a grella de coordenadas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Comuta a visibilidade do ecuador celeste"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Comuta a visibilidade da eclíptica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Comuta a visibilidade da liña do horizonte"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Mostrar/Acochar o solo opaco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Mostrar/Acochar nomes das estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Mostrar/Acochar as magnitudes das estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Mostrar/Acochar nomes de asteroides"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Mostrar/Acochar nomes de cometas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Mostrar/Acochar os nomes dos planetas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Mostrar/Acochar imaxes de planetas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Nomes de Constelacións"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Mostrar nomes de constelacións en Latín"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Mostrar nomes de constelacións na lingua local"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "Mostrar abreviatura de constelacións da norma IAU"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Acochar os Itens"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr "Comuta se mostar os obxectos escóndidos cando o mapa está en movemento"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Latencia (en segundos) para acochar obxectos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Acochar estrelas menos visíbeis cando xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Acochar corpos do sistema solar cando xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Acochar obxectos de Messier cando xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "Acochar obxectos NGC mentres xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "Acochar obxectos IC mentres xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Acochar a Vía Láctea mentres xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Acochar nomes de constelacións mentres xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Acochar liñas de constelacións mentres xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Acochar os limiares das constelacións ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Acochar grella de coordenadas mentres xira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Opcións do Mapa do Ceu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr "Usar coordenadas Horizontais? (caso contrario, usa Ecuatoriais)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Axustar o factor de Ampliación"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr "Escolla o tamaño angular do símbolo FOV escollido (en min. grau)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Escolla a forma para o símbolo FOV (0=cadrado, 1=Círculo, 2=Mira, 4=Obxectivo)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Escolla a cor do símbolo FOV"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "texto"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr "Usar rotación animada? (caso contrario move logo para novo foco)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Corrixir para a refracción atmosférica?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Engadir lenda ao obxecto centrado?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr "Anexar unha lenda temporal ao pasar co rato por cima dun obxecto?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr "Engadir rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr ""
+"Rasto de planetas esvaise para cor do ceu? (caso contrario é constante)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"magnitude da estrela menos visíbel debuxada no mapa cando se aumenta o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"magnitude da estrela menos visíbel debuxada no mapa cando se diminui zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"magnitude do obxecto non estelar menos visíbel debuxado no mapa cando se "
+"aumenta o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"magnitude do obxecto non estelar menos visíbel debuxado no mapa cando se "
+"diminuí o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr "magnitude da estrela menos visíbel con nome no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr "magnitude da estrela máis brillante acochada cando se xira"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "magnitude do asteroide menos visíbel debuxado no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr "magnitude do asteroide menos visíbel con nome no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr ""
+"os cometas máis próximos ao sol do que este valor (en UA) teñen nome no mapa "
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro remoto."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Guardar os Cambios no Guión?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"O guión actual ten cambios non guardados. Quer guardalos antes de pechalo?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "Non foi posíbel procesar o guión. A liña foi a: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "Índice da función fora dos limites."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr ""
+"Non hai correspondencia entre a función e o elemento Arg (era esperado o %1)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "Que pasa Esta Noite"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "ás %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr " A noite de %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planetas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Clusteres Estelares"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Nebulosa"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "circumpolar"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "non nace"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Ocaso: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Amencer: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Duración da noite: %1 horas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "A Lúa nace ás: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "A Lúa ponse ás: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Nengún Obxecto Escollido"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Ascención ás: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "No Meridiano Local Ás: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Ponse ás: %1"
+
+#~ msgid "Galactic Cooordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Galácticas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+#~ "Tarn"
+#~ msgstr "Tarn"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..151bd65faac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1837 @@
+# translation of ktouch.po to galego
+#
+# Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo * en * galizaweb.net"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Escolle o Ficheiro coa Clase"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Queres manter o nivel actual na nova clase?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Iniciar Unha Clase Nova"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Manter o Nivel Actual"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Non Mantelo"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Opcións de Práctica"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Configuración do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuración das Cores"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Nivel: Caracteres Correctos/Total: %1/%2 Palabras: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Sesión: Caracteres Correctos/Totais: %1/%2 Palabras: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Non se atopou ou non se puido abrir o ficheiro coa clase \"%1\"."
+
+#: ktouch.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "P&rocurar unha Clase..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "&Modificar unha Clase..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Iniciar Unha Nova Sesión"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "&Deter a Sesión"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "Estatísticas da C&lase"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "C&lases Predefinidas"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "Configuracións de Teclado"
+
+#: ktouch.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "Esquemas de Cores do Teclado"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Bloqueo do Teclado/Números"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "clase sen título"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Palabras por segundo"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Azul escuro"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Con faixas"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "configuración do teclado sen título"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|Ficheiros de Teclado do KTouch (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Todos"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Gardar a Configuración do Teclado"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Dimensións do Teclado: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Abrir ficheiro de teclado..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Que ficheiro de teclado queres modificar?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Modificar o teclado actual:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Abrir un teclado predefinido:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Abrir un ficheiro de teclado:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Crear un teclado novo!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<non se atoparon ficheiros de teclado>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de teclado; creamos un novo!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<ficheiro de teclado sen nome>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Modificouse o teclado. Queres gardar as mudanzas?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de configuración do teclado \"%1\". "
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr ""
+"Non se puido descarregar/abrir o ficheiro de configuración do teclado desde "
+"\"%1\"."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao ler a cofiguración do teclado; crearemos un teclado "
+"numérico predeterminado. Podes escoller outra configuración de teclado no "
+"diálogo de preferencias."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Falta o tipo de tecla na liña %1."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "Unha clase nova..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Gardar Clase"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "Editor de Clases do KTouch - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<novo ficheiro de clases sen nome>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Datos do Nivel %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Introduce aquí as túas liñas..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Clases"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Que Ficheiro de Clases Queres Modificar?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Modificar a clase actual:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Abrir unha clase predeterminada:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Abrir un ficheiro de clase:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Crear unha clase nova"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<non se atoparon ficheiros de clases>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de clase; creamos un novo."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Modificouse a clase. Queres gardar as mudanzas?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr ""
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<non se atoparon ficheiros predeterminados>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Escolle ou introduce o nome dun ficheiro"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "Parece que o URL é incorrecto. Corríxeo."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Default level..."
+msgstr "C&lases Predefinidas"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***actual***"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Ainda non hai estatísticas!"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Limpar todas as estatísticas do usuario actual?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Palabras por minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Caracteres por minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Corrección"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Destreza"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Tempo desde a primeira sesión de práctica en días"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesións"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr ""
+"A iniciar a sesión de prácticas: A esperar pola primeira tecla que pulses..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"A sesión de práctica está detida. A práctica continuará así que premas nunha "
+"tecla..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Sesió de práctica! O tempo corre..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr ""
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Un programa para axudarche coa mecanografía"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Ficheiro de clase para abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Mantedor e programador actual"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Autor orixinal, administrador do proxecto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Creador da icona SVG"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "Un monte de parches e actualizacións"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "F&icheiro"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "P&ráctica"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Editor de Clases do KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Escolle o esquema de cores"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Cores da Liña Base"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Fondo:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Liña do profesor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "&Pitar ao cometer erros"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Fondo:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Esquema de Cores do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Resaltar as te&clas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Resaltar as te&clas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Editor da Configuración do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Mudar a Fonte..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Configuración do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Dimensións do Teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Definicións das Teclas"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Datos de definición das teclas:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Datos de Identificación do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Título do Teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "ID da lingua:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "Editor de Clases do KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Propiedades da Clase"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Editor de Niveis"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveis"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Comentario do nivel (opcional):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Palabras: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Caracteres: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Tempo necesario (principiante/avanzado/profesional): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Datos de Nivel do Nivel 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Caracteres novos neste nivel:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Datos do nivel:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "G&ardar Como..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Abrir Algo no Editor"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Escoller un Ficheiro para Abrir"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Algo actual"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Algo predefinido:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Novo algo"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Algo ficheiro actual"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Abrir ficheiro:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cores do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Escolle o esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Esquema de cores para mostrar o teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Aquí podes escoller o esquema de cores para o teclado <i>Branco e Negro</i> "
+"mostrará todas as letras do teclado en negro sobre branco, <i>Clásico</i> "
+"darálles a mesma cor ás que correspondan a cada dedo, <i>Azul Escuro</i> "
+"mostrará o teclado en diferentes cores perto do azul escuro e <i>Con faixas</i> "
+"alternará o azul e o gris para as letras que correspondan ao mesmo dedo."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Cores da Liña Base"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "Fondo da liña do profesor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"Aquí podes modificar a cor de fondo da liña do profesor (a liña de letras que "
+"tes que dixitar)."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Liña base"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "A cor da liña do profesor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Mudar a cor do texto da liña do alumno"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr "Aquí podes modificar a cor do texto que escribas na liña do alumno."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Liña do profesor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Utilizar cores diferentes na liña base cando se produzan erros"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o erro móstrase na liña base utilizando as cores de embaixo."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Escolle a cor do texto para os erros na liña base"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Cando teñas seleccionado \"Utilizar cores diferentes na liña base cando se "
+"produzan erros\" poderás escoller unha cor para o texto dos erros. Cometes un "
+"erro cando dixitas unha letra errónea na liña do alumno. Desta maneira os teus "
+"erros fanse máis visíbeis."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Escolle a cor de fondo para os erros na liña base"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Cando teñas seleccionado \"Utilizar cores diferentes na liña base cando se "
+"produzan erros\" poderás escoller unha cor para o fondo dos erros. Cometes un "
+"erro cando dixitas unha letra errónea na liña do alumno. Desta maneira os teus "
+"erros fanse máis visíbeis."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Pitar ao cometer erros"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Emitir un pitido cada vez que se comete un erro"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"Se se selecciona (predeterminado), emite un pitido cada vez que se comete un "
+"erro."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "&Son ao mudar automaticamente de nivel"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Reproduce un son cada vez que o nivel muda automaticamente."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Se se selecciona (predeterminado), toca un son cada vez que cambia "
+"automaticamente de nivel."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Configuración da Liña de Texto"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Rápido"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Lento: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Velocidade de deslizamento"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Tipo de letra para o texto que se mostra/escribe:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Mudar o tipo de letra das liñas do alumno e do profesor"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Este botón mostrará un diálogo de procura de fontes no que se pode mudar o tipo "
+"de letra das liñas do alumno e do profesor. Ao sair do diálogo de fontes vese a "
+"fonte nova na liña inferior e só se aplicará cando cliques sobre o botón "
+"Aplicar de embaixo."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Ignorar o tipo de letra da clase"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Se queres ignorar o tipo de letra da clase selecciona esta caixa e indica a túa "
+"propia fonte."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"A maioría das clases suxiren que se use un tipo de letra. Isto é necesario para "
+"certas linguas cuxos caracteres aparecerían se non de maneira rara, "
+"distorsionando a liña.deslizante."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "Resaltar as te&clas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Mostrar no teclado as teclas que tes que premer"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Isto resalta no teclado a seguinte tecla que tes que premer. Resulta máis doado "
+"dixitar cando isto está seleccionado."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Ignorar as fontes do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Ignorar as fontes do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se está seleccionado podes indicar o tipo de letra do teu teclado en vez do "
+"prefedinido da disposición do teclado."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Cada disposición de teclado pode especificar o seu propio tipo de letra. Se a "
+"fonte predefinida dunha disposición de teclado determinada non funciona ou se "
+"prefires ter a túa propia, clica neste botón. Poderás escoller a túa propia "
+"fonte, que será a que se utilice para deseñar os caracteres das teclas."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Fonte para as teclas do teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Limites de Nivel Arriba/Abaixo"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "Axuste automático de nivel"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Corrección:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Velocidade de escrita:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Limites para aumentar un nivel"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "caracteres/minuto"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Limites para diminuir un nivel"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "Lemb&rar o nivel a seguinte vez que se use o programa"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Estatísticas das Prácticas"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Sesión de Prácticas Actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Estatísticas da Sesión de Prácticas Actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Escolle unha Clase"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Estatísticas Xerais"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Palabras escritas:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Caracteres mal escritos:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Tempo (en segundos) que levou:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr ""
+"Aquí se mostra o número de segundos durante os que estiveches escribindo "
+"durante esta práctica."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "O número de caracteres (correctos e incorrectos) que levas escritos."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Mostra o núnero de caracteres errados que tecleaches."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "Núumero de palabras escritas até agora."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Caracteres tecleados:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Estatísticas dos Caracteres (letras nas que te tes que centrar máis)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Aquí lístanse os caracteres nos que errache durante a proba de mecanografía. A "
+"porcentaxe mostra a relación entre o número de veces que errache nunha tecla "
+"frente ao número de veces que a premiche en total. Un número grande indica que "
+"fallaches moito nela."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Velocidade de tecleo"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Caracteres por minuto:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Palabras por minuto:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "Número de caracteres correctos dixitados por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "Número de palabras escritas por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr ""
+"Relación entre o número de caracteres correctamente dixitados frente ao número "
+"total de caracteres dixitados."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Nivel Actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Aquí lístanse os caracteres nos que fallache durante a proba de mecanografía. A "
+"porcentaxe mostra a relación entre o número de veces en que fallache unha letra "
+"frente ao número de veces que a pulsache correctamente. Un número grande indica "
+"que fallache moito nela."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Controlar o Progreso"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "O Teu Progreso Mecanográfico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Modificar a clase actual:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Aquí podes escoller a clase da que queres ober as estatísticas."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Opcións da Gráfica de Progreso"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Datos da Gráfica"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Estatísticas do Nivel"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Estatísticas da Sesión"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de Gráfica"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Escala do Eixo Temporal"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Escala Temporal"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Espaciamento constante"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar o historial"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Ao calcar neste botón eliminaránse todas as estatísticas de prácticas do "
+"usuario actual."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Nivel actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Isto mostra o nivel no que te atopas."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Caracteres/Minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr ""
+"Isto mostra a velocidade coa que escribes. Mide a velocidade de escrita en "
+"caracteres por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Como de ben estás a escribir?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Isto mostra o ben que estás a escribir."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Caracteres Novos neste Nivel"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "caracteres novos"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "Número do esquema de cores actual."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "A cor de fondo da liña do profesor."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "A cor de texto da liña do profesor"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "A cor de fondo da liña do alumno."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "A cor de texto da liña do alumno"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr "Se queres usar un fondo distinto para o fondo ou non."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "A cor de fondo para o texto errado (liña do alumno)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "Cor de texto para o texto errado (liña do alumno)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Tocar un son ao mudar automaticamente de nivel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "Velocidade de deslizamento"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Ignorar as fontes de clase predefinidas."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "A fonte das liñas do alumno e do profesor"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "O ficheiro de clase usado neste momento"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Se usar cores nas teclas ou non."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Se ignorar os tipos de letra predefinidos do teclado."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Se ignorar os tipos de letra predefinidos do teclado."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "O tipo de letra das teclas do teclado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "O ficheiro de teclado carregado neste momento"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Permitir que se axusten os niveis automaticamente"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Lembrar o nivel actual a seguinte vez que se use o KTouch"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "O nivel de prácticas actual"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Número de caracteres por minuto para incrementar un nivel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "Porcentaxe de corrección para incrementar un nivel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Número de caracteres por minuto para reducir un nivel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "Porcentaxe de corrección para reducir un nivel"
+
+#~ msgid "Black && White"
+#~ msgstr "Branco e Negro"
+
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "algunhas"
+
+#~ msgid "No training lecture loaded."
+#~ msgstr "Non se carregou nengunha clase"
+
+#~ msgid "Detailed Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas Detalladas"
+
+#~ msgid "Detailed Training Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas Detalladas da Práctica"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5db7adedd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,822 @@
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to Galician
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel A. Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"A imaxe da tartaruga non foi atopada. Por favor, verifique a súa instalación."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Axuda co &erro"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Xanela de erro"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Pechar esta xanela de erro "
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Faga clic aquí para ler máis sobre esta xanela de erro no Manual de KTurtle. "
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Faga clic para axuda ao utilizar esta xanela de erro "
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Faga clic para axuda sobre o erro que escolleu da lista. Este botón non "
+"funciona se non tivese un erro seleccionado."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Faga clic para axuda sobre o erro que escolleu."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Nesta lista atopa os erros resultantes de correr o seu código de Logo.\n"
+"¡Sorte!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "número"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "liña"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "descrición"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Obter cor"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Inserir código de cor co cursor"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Código de cor:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retroceder"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Execución terminada"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Faga clic para reiniciar o programa actual de logo."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Faga clic para voltar ao modo de edición."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"a execucín terminou sen erros.\n"
+"¿Que desexa facer despois?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Chamada a función non definida: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Chamada á función '%1' cun número de parámetros incorrecto."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "A función %1 non devolveu un valor."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Só é posible multiplicar números."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Non se pode dividir entre cero."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Só é posible dividir números."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "só é posible restar números."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "O largo da pluma non pode ser menor ca 1, ou maior ca 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Os parámetros da función %1 deben estar comprendidos entre 0 e 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Os parámetros do comando %1 deben estar comprendidos entre 1 e 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Os parámetros do comando %1 deben estar comprendidos entre 0 e 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "O comando imprimir necesita datos"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "O comando %1 non acepta parámetros."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"O comando %1 foi chamado con%2 pero necesita 1 parámetro.\n"
+"O comando %1 foi chamado con %2 pero necesita %n parámetros."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"O comando %1 foi chamado con %2 pero só acepta 1 parámetro.\n"
+"O comando %1 foi chamado con %2 pero só acepta %n parámetros."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "O comando %1 só acepta unha cadea de caracteres como parámetro."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "O comando %1 só acepta cadeas de caracteres como parámetros."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "O comando %1 só acepta un número como parámetro."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "O comando %1 só acepta números como parámetros."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Non foi posible atopar un editor de texto en KDE;\n"
+"por favor, comprobe a súa instalación de KDE."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Abrir Exe&emplos..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Gravar a área de &deseño..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Velocidade de execución"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Velocidade total"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Máis lento"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "O máis lento"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Executar comandos"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "Pausa na E&xecución"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "Parar a E&xecución"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Conmutar a inserción"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Amosar os números de &Liña"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Extractor de cor"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Sangrar"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Eliminar sangría"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "L&impar sangrado"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentar"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Eliminar c&omentarios"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar editor..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Este é o editor de código, onde escribe comandos de Logo para dar instruccións "
+"á tartaruga. Tamén pode abrir un programa de Logo con Ficheiro->"
+"Abrir Exemplos... ou Ficheiro->Abrir."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Benvido/a a KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Liña:%1 columna: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Esta é a área de traballo, onde a tartaruga deseña unha imaxe."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr "Liña %1 columna:%2"
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Os cambios realizados no ficheiro non foron gardados. Se continúa perderá todos "
+"os cambios realizados."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Ficheiro non gardado"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Descartar cambios"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Novo ficheiro...¡Feliz programación!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Ficheiros Logo"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Abrir ficheiro Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Ficheiros Logo de exemplo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Abrir ficheiro de exemplo Logo"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Apertura cancelada, ningún ficheiro aberto."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Ficheiro aberto: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle non puido abrir:\n"
+"%1"
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Abrir erro"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Apertura cancelada debido a un erro."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Apertura cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Gravar cancelado"
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Un programa chamado \"%1\" xa existe neste cartafol. ¿Quere que se "
+"sobreescriba?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "¿Sobreescribir?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescribir"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Ficheiro gardado en: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Gravar área de traballo como imaxe"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Unha imaxe chamada \"%1\" xa existe neste cartafol. ¿Quere que se sobreescriba?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Kturtle non puido gardar a imaxe en:\n"
+"%1"
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Non se puido gardar a imaxe"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Non se puido gardar a imaxe."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Área de traballo gardada en: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "¿Quere imprimir o código en Logo ou a área de traballo?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "¿Que quere imprimir?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Imprimir código &Logo"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Imprimir &Área de traballo"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impresión cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Saíndo de KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"O programa no que está a traballar non foi gardado. Se sae de Kturtle perderá "
+"todos os cambios realizados."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Perder cambios e &saír"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Saída cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Interpretando comandos..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Executando comandos..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Execución cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Execucion pausada."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Tamaño inicila da área de traballo"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "Anc&ho da área de traballo:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "Al&to da área de traballo:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "É necesario reiniciar para que os cambios teñan efecto."
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias xerais"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Seleccione a lingua para os comandos Logo:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Preferencia de lingua"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Lingua dos comandos:%1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<sen palabras clave>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Agora non hai texto por debaixo do cursor para obter axuda."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Nada por debaixo do cursor"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<número>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<cadea>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<asignación>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<pregunta>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<nome>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<comentario>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Amosar axuda en %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Axuda en: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<matemática>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr ""
+"Ambiente educativo de programación utilizando a linguaxe de programación Logo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 Os autores de KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Principal programador e fundador"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Gran colaborador, axudante e seguidor"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"Autor do \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) a base para o intérprete de KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Ficheiro de datos en alemán"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Ficheiro de datos en sueco"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Ficheiro de datos en esloveno"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Ficheiros de datos en servio (Latino e Cirílico)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Ficheiro de datos en italiano"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Ficheiro de datos en Inglés"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Ficheiro de daos en castelán"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Ficheiro de datos en portugués do Brasil"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Ficheiro de datos en Noruegués Nynorsk e Bokmål"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Soporte de cirílico"
+
+#: parser.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Instrucción non esperada despois do comando '%1', por favor, utilice só una "
+"instrucción por liña"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Esperado '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Esperábase 'to' despois do comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Esperábase '=' despois do comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Esperábase ']'despois do comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Esperábase un nome despois do comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ERRO NON DEFINIDO NR %1: por favor, envíe este script de Logo ao equipo de "
+"desenvolvemento de KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Esperábase unha expresión"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "O texto non está delimidado con ' \" ' (comiñas)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ERRO INTERNO NR %1: por favor, envíe este script de Logo ó equipo de "
+"desenvolvemento de KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr ""
+"Non foi posible comprender '%1', esperábase unha expresión despois do comando "
+"'%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Esperábase '*' ou '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Non foi posible comprender ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Non foi posible comprender '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Non foi posible comprender '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' non é nin un comando Logo nin un comando aprendido."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Preferencias &avanzadas"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "O ancho da área de traballo en píxeles"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "O largo da área de traballo en píxeles."
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "Lista de linguas dispoñibles para os comandos de Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "Lingua dos comandos de Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "O valor do desplegable"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5e0b7233e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kverbos.gl.po to
+# translation of kverbos.gl.po to
+# translation of kverbos.gl.po to
+# translation of kverbos.gl.po to
+# translation of kverbos.po to
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O presente ficheiro foi modificado.\n"
+"¿Quere gardalo?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel A. Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "Icona svg"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Este verbo non está na lista. \n"
+"¿Quere engadilo á lista?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non engadir"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Este verbo xa está na lista.\n"
+"¿Desexa reemplazalo?\n"
+"Se non desexa cambiar a lista prema 'Cancel'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non copiar"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Xanela"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Abrir &ficheiro predefinido de verbos"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "I&nserir novo verbo..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "&Editar lista de verbos..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Configurar KVerbos"
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "&Nome de usuario"
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Abrir unha nova xanela da aplicación"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Abre o ficheiro predefinido de KVerbos"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Crea novo documento"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento xa existente"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un ficheiro usado recentemente"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Garda o documento actual"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Garda o documento actual como..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Pecha o documento actual"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Imprime o documento actual"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sae da aplicación"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a sección seleccionada e colócaa no cartafol"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a sección seleccionada no cartafol"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Pega o contido do cartafol na posición actual"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Engadir novos verbos."
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Editar a lista de verbos."
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Cambiar algunhas opcións do programa"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Introduza o seu nome como usuario"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Estes son os seus últimos resultados."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Entrenado: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Correcto: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Número de verbos: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Usuario:nobody"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo ficheiro..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Abrindo unha nova xanela da aplicación..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando novo documento..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os ficheiros"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gardando ficheiro..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gardando ficheiro cun novo nome..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Pechando ficheiro..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saíndo..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección ao cartafol..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo contidos do cartafol..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Número de verbos: "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Entrenados: "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Correcto: "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Inserir nome de usuario"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Por favor, insira o seu nome:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "usuario: "
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuario"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Insira novo verbo ou edite un verbo xa existente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Verbo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "Noutra lingua:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "regular"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "irregular"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu >gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g "
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "pronuncia como 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "pronuncia como 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "falta o i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "xerundio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tú:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "él/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Limpar páxina"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "Pretérito imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "pretérito perfecto simple"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "presente de subjuntivo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "Pretérito imperfecto de subjuntivo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "Imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Solución"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Resultados das sesións de entrenamento"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "nobody"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Número de sesións de entrenamento:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Erro"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Editar lista de verbos"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Verbos en español"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Outra lingua"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Selección de tempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "Futuro de subjuntivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Seleccionar modo de corrección"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Corrección estricta"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Ignorar tiles"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Control de KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Amosar a pantalla inicial"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "Usando KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Mover a comida automáticamente"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Idioma seleccionado polo usuario"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "entrenado"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "Correcto en %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "Data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr "Verbos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..558dda375b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4852 @@
+# translation of kvoctrain.po to Galician
+# translation of kvoctrain.po to
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Non Preocupa"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 Min"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 Día"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 Días"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 Días"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 Días"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Días"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 Días"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 Semana"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 Mes"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Tempos de bloqueo ilóxicos.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"O tempo para o nível %1 debe serinferior ao tempo para o nível %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempos de expiración ilóxicos.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempos de bloqueo vs expiración ilóxicos.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"O tempo de bloqueo no nível %1 debe ser inferior que o tempo de expiración.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Valores Ilóxicos"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O usuario efectuou cambios que aínda non están aplicados.\n"
+"Se guarda un perfil, estas alteracións non serán incluidas.\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguas"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuración da Lingua"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuración da Vista"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Copiar e Apegar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Opcións de Copiar e Apegar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Opcións da Pesquisa"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Limiares"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Opcións de Limiares"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Bloqueo"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Opcións de Bloqueo"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Perfis..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Guardar ou ler a configuración específica do cuestionario que consista nun "
+"perfil"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Un perfil é un conxunto de opcións (relacionadas cos cuestionarios) que pode "
+"guardar/cargar para as usar máis tarde. Este botón permítelle ver os perfís "
+"existentes, cargar un perfil novo e guardar a súa configuración actual nun "
+"perfil novo."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Cambios Non Guardados"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhacian"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhárico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Acerbaixano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catélán"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gaélico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Castelán"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Euskera"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fixiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gaélico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaélico Escocés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galego"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxaratí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motú"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croaté"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Xavanés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaxo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Córnico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Quirguizo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maratí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Bokmål"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruegués (Nynorsk)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruegués"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sul"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaxo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanxa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Ocitano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Provenzal"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Osético"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panxabi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-Romance"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Ruandés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardeño"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami do Norte"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Senegales"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sul"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Taxico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turquemeno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatér"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinés"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "A Imaxe Non é Válida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Nengunha Imaxe Escollida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Nengunha Imaxe Escollida..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Non foi escollida nengunha imaxe"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "A imaxe non é válida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro non contén un formato gráfico válido\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "sen nome"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr "; "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 ESPAZOS"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfís"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Descrición do Perfil"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Insira a descrición do perfil:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propiedades do Documento"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "Li&cións"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "T&ipos"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "Te&mpos"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Uso"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Propiedades da Lingua"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Descrición da Lición"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Insira a descrición da lición:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Esta lición non pode ser borrada porque\n"
+"está a ser usada."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Borrar unha Lición"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Descrición do Tempo"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Insira a descrición do tempo:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel borrar este tempo definido\n"
+"polo usuario porque está en uso."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Borrar a Descrición dun Tempo"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Descrición do Tipo"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Insira a descrición do tipo:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel borrar este tipo definido\n"
+"polo usuario porque está en uso."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Borrar a Descrición dun Tipo"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Descrición do Uso"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Insira a descrición do uso:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel borrar este campo de uso definido polo usuario porque está en "
+"uso."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "A Borrar a Mensaxe de Uso"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "Mensaxes de &Uso"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<nengunha>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Editar as Mensaxes de Uso Personalizadas"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Editar os Nomes das Licións"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Editar os Tipos Personalizados"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Co&mún"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "&Expresión orixinal en %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "A&dicional"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Escolla &Múltipla"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Con&xugación"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Com&paración"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "&Expresión traducida en %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Do Orixinal"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Propiedades do Orixinal"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Para o Orixinal"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Propiedades para o Orixinal"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Escoller os Caracteres do Alfabeto Fonético"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Nome Unicode: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Son: "
+
+#: kv_resource.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo"
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selección para o porta-retallos..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o contido do porta-retallos..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente para cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr ""
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Criar &Cuestionario Aleatorio"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Criar Escolla &Múltipla"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Verbos"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Artigos"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "Formas de &Comparación"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "S&inónimos"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "A&ntónimos"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "E&xemplos"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "Ci&ta"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Escoller a &Lingua"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Anular &Notas"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Borrar a Coluna"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "De %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Prática de &Verbos"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "Prática de &Artigos"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "Prática de &Comparación"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Sinónimos"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Antónimos"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Continúa o cuestionario aleatorio coa selección existente"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Continúa a escolla múltipla coa selección existente"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente para cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Ordena a coluna por índice da lición para cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Define o %1 como lingua orixinal"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Define o %1 como lingua para a tradución %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Engade unha lingua nova"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Engade o %1 como unha lingua nova"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Elimina %1 do dicionario "
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Cría e inicía o cuestionario para %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Cría e inicía a escolla múltipla para %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Cría e inicía o cuestionario de %1 até %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Cría e inicía a escolla múltipla de %1 até %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Comeza a prática cos verbos"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Comeza a prática cos artigos"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Comeza a prática cos adxectivos"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Comeza a prática cos sinónimos"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Comeza a prática cos antónimos"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Comeza a prática cos exemplos"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Comeza a prática coas citacións"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Cría a lición"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Reinicializa todas as propiedades de %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está a piques de eliminar por completo unha língua.\n"
+"Quer realmente borrar o \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está a piques de reinicializar todos os datos de coñecemento dunha lingua.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente reinicializar o \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está a piques de reinicializar os datos de coñecemento dunha lición.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente reinicializar o \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Criar un novo documento de vocabulario"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Abrir un documento de vocabulario existente"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Abrir un &Exemplo..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Abre un documento de vocabulario"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "O&bter Novos Vocabulários..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Obtén novos vocabularios"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Xuntar..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Xunta un documento de vocabulario ao vocabulario actual"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo cun nome diferente"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Imprimir o documento de vocabulario activo"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Sai de KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Escolle todas as filas"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Deselecciona todas as filas"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Procura o contido do porta-retallos no vocabulario"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&Engadir Novo Rexisto"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Engade unha nova fila ao vocabulario "
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Editar a Área Escollida..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Edita as entradas nas filas escollidas"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Borrar a Área Escollida"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Borra as filas escollidas"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Guardar E&ntradas no Cuestionario Como..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Guarda os itens no cuestionario como un vocabulario novo"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Mostrar as E&statísticas"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Mostra as estatísticas do vocabulario actual"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Atribuír Lizo&ns..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Cría licións aleatorias cos rexistos non atribuidos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Borra os rexistos co mesmo contido do vocabulario"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&Engadir Lingua"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Borrar a Lingua"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&Propiedades do Documento"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Edita as propiedades do documento"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Propiedades da Lín&gua"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Edita as propiedades da lingua no documento actual"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Licións"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Escoller a lición actual"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Pesquisa Intelixente"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Procura no vocabulario o texto indicado"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Mostra o diálogo de configuración"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr "Práticas de Vocabulario"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Auto-guardado en progreso"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"O vocabulario está modificado.\n"
+"\n"
+"Guardar o ficheiro antes de saír? \n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "A criar o novo ficheiro..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Vocabulario"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A cargar %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro de exemplo..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Exemplo de Vocabulario"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "A xuntar o ficheiro..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Xuntar Ficheiro de Vocabulario"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "A xuntar %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "A guardar %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "A guardar o ficheiro cun novo nome..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Guardar Vocabulario Como"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>xa existe. Desexa sobrescrebelo? </qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "A guardar a área escollida cun novo nome..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Parte de: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"O diálogo do cuestionario non foi respondido veces suficientes.\n"
+"Asúmese que agora non hai ninguén frente da pantalla, por iso o cuestionario "
+"está parado."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Neste momento non existen expresións adecuadas para o cuestionario que "
+"iniciou.\n"
+"Isto pode deberse a varias racións; talvez non teña nengunha expresión para o "
+"tipo de cuestionario que pediu.\n"
+"Probabelmente, deberá axustar a configuración de limites e valores bloqueantes "
+"nas opcións do cuestionário:\n"
+"desexa abrir o diálogo de configuración agora?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "A iniciar o cuestionario da propiedade..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "A Iniciar o cuestionario"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "A Parar o cuestionario"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "A iniciar o cuestionario especial..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "A iniciar o cuestionario aleatório..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "C: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "P: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "T: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"O diálogo do rexisto en cambios por guardar.\n"
+"Quer aplicalos ou esquecelos?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios Non Guardados"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Editar as Propiedades Xerais"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Editar as Propiedades do Orixinal"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Editar as Propiedades da Tradución"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "A actualizar os índices da lición..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "A actualizar os índices do tipo..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "A actualizar os índices do tempo..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "A actualizar os índices das mensaxes de uson..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Desexa realmente borrar o rexisto escollido? \n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Desexa realmente borrar o intervalo escollido? \n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"Foi encontrado e borrado un rexisto co mesmo contido.\n"
+"Foron encontrados e borrados %n rexistos co mesmo contido."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Rexistos na Lición"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Indique o número de rexistos na lición:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "A criar licións aleatórias..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Para engadir unha nova lingua que non conste no sub-menú, debe engadir antes os "
+"seus datos no diálogo de opcións xerais.\n"
+"Deberá invocar este diálogo agora?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Invocar Diálogo"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Non Invocar"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "A procurar a expresión..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Continuar o &cuestionario"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Continuar a Escolla &Múltipla"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Outra Língua..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Orixinal"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Tradución"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Tradución"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"A ordenación está deshabilitada para este documento.\n"
+"\n"
+"Use o diálogo das propiedades do documento para habilitar a ordenación."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Activo, Non no Cuestionario"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "No Cuestionario"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Lición"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adxectivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Adverbio"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Artigo Definido"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Artigo Indefinido"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Conxunción"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Substantivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Substantivo Masculino"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Substantivo Feminino"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Substantivo Neutro"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Numeral"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Numeral Ordinal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Numeral Cardinal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Preposición"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Pronome"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Pronome Posesivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Pronome Persoal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Verbo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Verbo Irregular"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Verbo Regular"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Pior Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Igual ou Pior Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Igual/Mellor Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Mellor Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual a"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Diferente De"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Está Contido En"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Non Está Contido En"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Dentro do Último"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Non Perguntado"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Lición Actual"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Non Atribuido"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Am."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Americanismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "abr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "abreviatura"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "anatomía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "astr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "astronomía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "bioloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "m.s."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "mal sentido"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "f.r."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "falla de respeito"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "ecl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "eclesiástico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "fig."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "figurativo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "xeol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "xeoloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "hist."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "histórico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "ict."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ictioloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "ifml."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "ir."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "irónico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "irr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "irregular"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "lit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "literario"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "metal."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "metalurxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "meteor."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "meteoroloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "mineraloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "mot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "motores"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "mont."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "montañismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "mit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "mitoloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "n.p."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "nome propio"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "ópt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "óptica"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "orn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "ornitoloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "u.m."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "un mesmo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "pers."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "persoa"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlamentar"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "farm."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "farmacia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "fil."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "filosofía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "fot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "fotografía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "fís."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "física"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "fisiol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "fisioloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "pl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "plural"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "poe."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "poesía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "pol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "política"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "prov."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "provincianismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "psic."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "psicoloxía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ret."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "retórica"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "verif."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "verificación"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "tel."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "telegrafía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "telef."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "telefonía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "teat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "teatro"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "tip."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "tipografía"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "univ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "universidade"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "vet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "medicina veterinaria"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "zoo."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "zooloxía"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Presente Simples"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Presente Continuo"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Pretérito Perfeito Composto"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Pretérito Perfeito"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Pretérito Continuo"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Participio Pasado"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Título:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Autor:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Erro no ficheiro CSV"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Erro no ficheiro LEX"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "esperabase unha marca de fin <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "fallo de E/S"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "esperabase unha marca de fin <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "a ocorrencia da marca <%1> é repetida"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro: %1\n"
+"Liña: %2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contén un atributo descoñecido <%1> na marca <%2>.\n"
+"Talvez a súa versión de KVocTrain sexa moi antiga ou o documento estexa "
+"corrompido.\n"
+"Se continua e guarda posteriormente pode perder datos;\n"
+"quer continuar aínda así? \n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Atributo descoñecido"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contén unha marca descoñecida <%1>. Talvez a súa versión de "
+"KVocTrain sexa demasiado antiga ou o documento estexa danado.\n"
+"A leitura foi interrompida porque KVocTrain non pode ler documentos con "
+"elementos descoñecidos.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elemento descoñecido"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ocorrencia non permitida da marca <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "a definición do código da lingua é ambígua"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "falta a marca inicial <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "cabeceira do ficheiro XML non válida"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Esperábase a marca <%1> pero foi leuse a <%2>."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Foi encontrada a codificación de documento descoñecida \"%1\".\n"
+"\n"
+"Será ignorada. A codificación é agora \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Erro no ficheiro vocabbox"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir \"%1\" \n"
+"Desexa tentar de novo?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel guardar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel guardar \"%1\" \n"
+"Desexa tentar de novo?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<sen lición>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Non Perguntado"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível &1:"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível &2:"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível &3:"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível &4:"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nível &5:"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Level 6"
+msgstr "Nível &6:"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Level 7"
+msgstr "Nível &7:"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro escollido será transferido e guardado como\n"
+"<b>\"%1\"</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[ficheiro]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Ficheiro do documento a abrir"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Práticas de Vocabulario"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"(c) 2001-2002\tA Equipa de KDE\n"
+"(c) 2004-2005\tPeter Hedlund\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Axúdache a mellorar o teu vocabulario"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Axuda a pasar para Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Localización italiana inicial"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Localización francesa inicial"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Localización polaca inicial"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "A converter a documentación para o formato DocBook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Ferramenta para criar listas cos códigos ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Guión de conversión \"langen2kvtml\" \n"
+"Obteña ficheiros en http://www.vokabeln.de/files.htm "
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Parche para implementar o método de aprendizaxe de Leitner"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Adaptación a KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "Equipa de KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Diversas melloras pequenas"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Prática de Comparación"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Prática de Artigos"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&feminino:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&masculino:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&natural:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Escolla Múltipla"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "Parar o Cue&stionario"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "&Editar a Expresión..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Moi ben, sabías a resposta correcta. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Esperache moito tempo para indicar a resposta correcta. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "A túa resposta estaba errada. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Cuestionario Aleatorio"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "A cargar o cuestionario Aleatorio"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Prema en F5 para unha lista traducións comezadas por \"%1\"\n"
+"Prema en F6 para unha lista traducións que conteñan \"%2\" "
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Indica o sinónimo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Prática de Sinónimos"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Indica o antónimo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Prática de Antónimos"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Citación"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Indica a palabra:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Prática de Citacións"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Frase de exemplo"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Preenche a palabra en falta:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Prática de Exemplo"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Prática de Verbos"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "O tempo actual é: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "GB"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "Am. N. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "EUA"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ifml. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "vulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, versión"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (convertido por spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"uso: spotlight2kvtml ficheiro_spot mes ano\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Non foi posíbel ler"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Non foi posíbel escribir"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Documento"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Número de Rexistos por Grau"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Vo&cabulario"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "A&prendizaxe"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Descricións dos Tempos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Elementos da Lingua"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Código da lingua (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Feminino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Masculino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Definido"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutro:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Indefinido"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Conxugación"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1ª Persoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2ª Persoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3ª Persoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "C&omún"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "F&eminino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "M&asculino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Neu&tro:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&Común"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Propiedades Xerais do Documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Autores:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "Comenta&rio:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licenza:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Etiquetas de Uso"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opcións do Documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Per&mitir a ordenación"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Descricións do Tipo"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Descricións da Lición"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Tipo de letra da &táboa:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Cores do Grau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Nível &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Nível &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Nível &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Nível &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Non pes&quisado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Cor para o grau 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 1."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Nível &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Nível &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Cor para o grau 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Nível &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Cor para o grau 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Cor para o grau 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 4."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Cor para o grau 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 5."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Cor para o grau 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 6."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Cor para o grau 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 7."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Se non estivese sinalada a opción, só terá branco e negro para os graos; se "
+"estivese sinalada, serán escollidas as cores en baixo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Usar un método de aprendizaxe alternativo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Se asinala isto, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que necesita que "
+"responda correctamente a cada pregunta 4 veces. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "Cam&biar a dirección aleatoriamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opcións do cuestionario Aleatorio"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Activar listas d&e suxestións"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Se estivese sinalado, prema en F5 ou F6 para mostrar unha lista de suxestións"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, poderá indicar parte dunha resposta e premer "
+"en F5 ou F6 para obter unha lista das traducións que comezan por, ou conteñen, "
+"o texto que escribeu."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Quebrar &traducións"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Quebrar as traducións e mostrar varios campos de resposta"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, o programa repartirá as traducións en varias "
+"partes, mostrará varios campos de resposta e terá que responder a cada un "
+"deles. Isto é útil, por exemplo, se unha palabra ten varios significados con "
+"diferentes traducións na outra lingua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Número máximo de &campos:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Número máximo de campos nos cais quebrar as traducións"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Indique o número máximo de campos de resposta que desexa ter. Ao dividir as "
+"traducións, o programa só dividirá para este número de partes, contendo a "
+"última o resto da tradución."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Activar o &botón Eu Sei"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar o botón Eu Sei na pantalla do cuestionario Aleatorio"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Cando isto estexa sinalado, o botón Eu Sei estará disponíbel. Permite dicir ao "
+"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebé-la ou sinalá-la. Este está "
+"disponíbel por omisión. Se non estivese sinalado, o botón Eu Sei non estará "
+"activo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "nos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "po&ntos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Quebrar as traducións nos puntos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións serán repartidas por puntos, "
+"se existisen (excepto os puntos finais, que serán eliminados)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "puntos e v&írgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Quebrar as traducións nos puntos-e-vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido divididas "
+"por puntos ou dous-pontos, serán divididos por puntos-e-vírgulas, se tivesen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Quebrar as traducións nas vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non teña sido divididas "
+"por puntos, dous-pontos ou puntos-e-vírgulas, serán divididos por vírgulas, se "
+"tivesen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "dous pon&tos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Quebrar as traducións nos dous-pontos "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido separadas "
+"nos puntos, seránno nos dous-pontos, se tivesen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Activar o Botón &Mostrar Máis"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Activa o botón Mostrar Máis na pantalla do Cuestionario Aleatorio"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Canto isto estexa sinalado, poderá usar un botón Mostrar Máis que lle permitirá "
+"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o estivese, o "
+"botón Mostrar Máis non será activo e non o poderá usar."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tempo por cuestionario"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "Mo&strar a solución"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Sen &limite de tempo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Sinale isto se non quer nengún limite de tempo por cuestión."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+"Se isto estivese sinalado, non existe nengún limite de tempo por cuestión"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tempo má&x. (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Mostrar o &tempo restante"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Se isto estivese sinalado, actívase unha barra de progreso para mostrar o tempo "
+"restante."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Sinale este botón se desexa activar unha barra de progreso para mostrar o tempo "
+"restante por cada cuestión."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Escoller o tempo máximo permitido por cuestionario."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Pode definir un tempo-limite que KVocTrain lle concede para recordar a resposta "
+"correcta. Defina aquí o tempo máximo que desexa permitir por cuestionario."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Cargar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "G&rau:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Número de &erradas:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Úl&timo cuestionario:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&ipo de palabra:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Nú&mero de cuestionarios:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengunha"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Licións escollidas:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lición:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "E&xpiración"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&oqueo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Linguas Disponíbeis"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Borrar a lingua escollida"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Prema neste botón para eliminar a lingua escollida."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Código alternativo da lingua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"Está definido un código de lingua alternativo pero poderá alteralo se o desexa"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "A súa descrición do código da lingua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr "Aquí ten a descrición da lingua e pode modificala se o desexa."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+"Escolla unha lingua ou use o Engadir un Novo Código de Lingua para engadir "
+"unha."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Pode escoller unha lingua coa lista en baixo ou usar o diálogo de Engadir un "
+"Novo Código de Lingua en baixo para Engadir unha."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "A bandeira que representa a lingua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"A bandeira por omisión que representa a lingua está definida aquí, pero poderá "
+"escoller outra imaxe se preme no botón."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "Códig&o da lingua:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Pode atribuír unha lingua a cada coluna"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Cada coluna pode ter unha lingua atribuida. Isto é feito internamente cos "
+"códigos de lingua internacionais normais."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Código alte&rnativo:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Escolla un segundo código de lingua se é necesario"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Ás veces poderá ser útil ter un segundo código de lingua, dado que algunhas "
+"linguas teñen o código curto normal e un ou máis códigos máis longos."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "Nome da líng&ua:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Descreba a lingua coas súas propias palabras."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Aquí pode atribuír ao código da lingua un nome descritivo na súa lingua, o cal "
+"é mostrado nos botóns das cabeceiras da vista principal. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ima&xen:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Escoller unha imaxe para a lingua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Escolla unha imaxe para representar a lingua acima."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Disposición do teclado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Engadir un Novo Código de Lingua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Engadir os Datos de Linguas da Base de Datos de &KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Obtén as escollas de linguas da base de datos de KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Se preme neste botón abrirá un menú que contén todos os países coñecidos pola "
+"súa instalación de KDE. Encontrándose ordenada por países, poderá Engadir as "
+"súas propiedades de lingua á súa lista persoal."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Engadir os Datos da Lingua do ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Lista de linguas cobertas polo ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Se preme neste botón aparece un menú que contén todos os códigos de lingua "
+"cobertos polo \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Permite a adición da lingua que indicou."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"Este botón está disponíbel cando escribe un código dunha lingua no campo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Indique o código da lingua se o coñece."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Escriba o código da lingua se o souber ou use un dos 2 botóns en baixo para "
+"escoller un código de lingua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arador:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Escolla o separador que desexa usar para os seus datos."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión ao transferir os "
+"datos de ou para outra aplicación, através do porta-retallos."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Decrecente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Sinale isto se quer que os itens do porta-retallos sexan da mesma lingua que o "
+"documento actual."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Se isto estivese sinalado, asumirase que os itens no porta-retallos están na "
+"mesma orde de lingua que o documento actual."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "ficheiro.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Guardar os vocabulário&s automaticamente ao pechar e saír"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Permitir o guardado automático do seu traballo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "O seu traballo será guardado automaticamente se sinala esta opción"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Criar unha copia de seguridade de cada"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "A&dición intelixente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Se isto estivese sinalado, o diálogo do rexisto surxirá repetidamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Se esta funcionalidade estivese activada, será avisado repetidamente coa "
+"diálogo dos rexistos. Despois de introducir o primeiro orixinal, terá que "
+"introducir as traducións correspondentes. Despois diso, poderá pasar ao próximo "
+"orixinal e ás súas traducións, até que termine e prema na tecla ESC."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Aplicar os cambios &sen preguntar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Os seus cambios serán aplicados automaticamente."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Se isto estivese sinalado, non será avisado se desexa realmente este cambio; "
+"será aplicado automaticamente."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Redimensionamento de Colunas "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain determina o redimensionamento das colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain fai cada coluna do mesmo tamaño, excepto a máis á esquerda cos nomes "
+"das licións, a cal ten a metade do tamaño das outras. A segunda coluna, que "
+"contén a imaxe que define o estado da fila, ten un tamaño fixo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&ercentual"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr "As colunas redimensiónanse co mesmo factor que a fiestra."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, as colunas redimensiónanse en proporción coa "
+"fiestra"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fixo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Non existe nengún redimensionamento das colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Cando estexa sinalada esta opción, as colunas non son redimensionadas"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Rexistos:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Licións:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Graduación DE"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Graduación PARA"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propiedades Adicionais"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&inónimos:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Antónim&os:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&xemplo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "Ci&tación:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Comparación de Adxectivos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Falso am&igo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Grau:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data do Ultimo cuestionario"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "H&oxe"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Contadores do Cuestionario"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "E&rrado:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Conxunto:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Invoca o diálogo de entrada da lición"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Propiedades Comúns"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Expresión:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Pronuncia:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Invoca o diálogo de introdución para as licións"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Invoca a páxina do diálogo cos caracteres do alfabeto fonético"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Sub-tipo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Invoca o diálogo de introdución de tipos de palabras"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Invoca o diálogo de introdución das mensaxes de uso"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&vo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Conxugación de Verbos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3ª Persoa:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Pró&ximo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Suxestións para a Escolla Múltipla"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Indica a tradución correcta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Expresión Orixinal"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "Amigo &falso:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "Mostrar &Máis"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Mostr&ar todo"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Non Sei"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Eu &Sei"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolución"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Cantidade:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Ciclo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Indica as formas de conxugación correctas."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "O tempo actual é o %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma básica:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&feminino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&masculino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutro"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Escolla a tradución correcta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Non Sei"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dafdd35849
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2031 @@
+# translation of kwordquiz.po to Galician
+#
+# Martina Ramilo Pereira <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi moidificado.\n"
+"¿Quere garda-lo?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel escribir no ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Isto non semella ser un ficheiro de (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz só pode abrir ficheiros creados con WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Filas e Colunas"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "A sua resposta é correcta!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "A sua resposta é incorrecta."
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Títulos das colunas"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Propiedades do editor"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Proba"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Configuración da proba"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Aparencia\n"
+"das cartas"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Opcións de Aparencia das Cartar"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Caracteres\n"
+"especiais"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres especiais"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta correcta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Pregunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A sua resposta"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr ""
+"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con "
+"debuxos"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n"
+"entradas no menú Modo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Tipo de sesión coa que comezar: \n"
+"\"flash\" para cartas, \n"
+"\"mc\" para opcións múltiplas, \n"
+"\"qa\" para preguntas e respostas"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Mantedor de KDE Educación"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sobrescribir"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro escollido vai ser descargado e guardado como\n"
+"<b>\"%1\"</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Ir para"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "V&ocabulario"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Proba"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Título para a coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Escriba un título (identificador) para a coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "&Coluna 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Título para a coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Escriba un título (identificador) para a coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "C&oluna 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Escriba un número de filas que debe ter o vocabulario"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "&Número de filas:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Altura da fila escollida"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "Escriba a altura (en píxeles) para a fila(s) escollidas"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "&Altura da fila:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "&Ancho da coluna:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Ancho da coluna escollida"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "Escriba o ancho (en píxeles) para a coluna(s) escollidas"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Baseado en "
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Ordenar con base nesta coluna"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "Escolla a coluna na que quere basear a ordenación"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Lingua 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Escolle basear a ordenación na coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Lingua 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Escolle basear a ordenación na coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "Ordenar nesta dirección"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "Escolla a dirección para a ordenación"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Escolle a ordenación en orde ascendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Escolle a ordenación en orde descendente"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "A carta"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Lingua 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Lingua ou outro identificador para esta carta"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Esta é a sua pregunta"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "A carta. Escolla Proba-> Comprobar para ver o outro lado."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Preguntas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "O número de cartas en cada sesión"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Respostas correctas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartas contadas como correctas (que eu sei). Pódese mostrar como "
+"unha porcentaxe."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Respostas incorrectas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartas contadas como incorrectas (que eu non sei). Pódese mostrar "
+"como unha porcentaxe."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Preguntas respondidas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartas xa preguntadas. Pódese mostrar como unha porcentaxe."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "A pregunta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Lingua ou outro identificador para a pregunta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "A sua resposta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "A sua resposta á pregunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Esta era a sua resposta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "O número de preguntas da sesión"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de preguntas respondidas correctamente. Pódese mostrar como unha "
+"porcentaxe."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de preguntas respondidas incorrectamente. Pódese mostrar como unha "
+"porcentaxe."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de preguntas xa respondidas . Pódese mostrar como unha porcentaxe."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "Anterior resposta correcta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "A resposta correcta á pregunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Esta era a resposta correcta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "As suas posibilidades"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "&2 Opción"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Tres posibilidades para a resposta. Unha é a correcta."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "&1 Opción"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Lingua 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Lingua ou outro identificador para a resposta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "&3 Opción"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Pregunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "A pregunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Esta era a sua pregunta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Aparencia da Carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "Esta é a pregunta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "Dar a &volta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Vira a carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Empregue para mostrar o outro lado da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Cor da moldura:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Cor da carta:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Fonte para o reverso da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr "Empregue para escoller a fonte do texto no reverso da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Escolla a cor do texto"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "Empregue para escoller a cor do texto mostrado na carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Escolla a cor da imaxe da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "Empregue para escoller a cor para debuxar a imaxe na carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Escolla a cor da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Escolla a cor empregada para debuxar a carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Fonte para o fronte da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr ""
+"Empregue para escoller a fonte para mostrar do texto na fronte da carta"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Nota: Escolla Opcións -> Configurar atallos rápidos... para cambiar o atallo "
+"rápido asociado con cada acción."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Caracter"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Caracteres especiais 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Caracteres especiais 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Caracteres especiais 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Caracteres especiais 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Caracteres especiais 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Caracteres especiais 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Caracteres especiais 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Caracteres especiais 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Caracteres especiais 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "l"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Escolla o caracter a modificar"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Accións personalizadas de caracteres especiais"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "&Caracter..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Prema para escoller un novo caracter"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Escolla un caracter para acción escollida"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Antevisión do caracter actual"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Antevisión do caracter asociado coa acción escollida"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "Movemento da &tecla Intro"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Como move a tecla Intro"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr "Escolla como a tecla Intro debe comportarse no editor"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"Escolla se a seguinte cela por baixo debe activarse cando se prema Intro."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Escolla se a seguinte cela á direita debe activarse cando se prema Intro"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "Non se &move"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr "Escolla se a actual cela debe perdurar activa cando se prema Intro"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "&Activar preencher-os-espazos"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "Marcar para activar preencher-os-espazos"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Escolle activar as funcións de recheo"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Opcións múltiplas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Especifica o comportamento para unha sesión de opcións múltiplas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "Marcar selección &automáticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Marcar para corrixir automáticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "Escolla se unha elección debe ser comprobada imediatamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Preguntas e Respostas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "Especifica o comportamento para unha sesión de preguntas e respostas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Tratar as axudas como erros"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "Marcar para contar as axudas como erros"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr ""
+"Escolla se as preguntas nas que se empregaron axudas deben ser contadas como "
+"erros"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr ""
+"Especifica o comportamento da presentación da puntuación en calquer sesión"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "&Mostrar a puntuación coma unha porcentaxe"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Marcar para mostrar a puntuación como unha porcentaxe"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "Escolla se a puntuación se debe mostrar como unha porcentaxe"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Carta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Especifica o comportamento dunha sesión de cartas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "segundos e"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Especifica o espazo de tempo entre viraxes de cartas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Atraso até virar a carta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Atraso en segundos para virar a carta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "Contar &coma correcto"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Escolla como contar as cartas"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Escolla se a carta anterior debe contarse como correcta cando se move para a "
+"seguinte"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "Contar coma &erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Escolle se a carta anterior se debe contar como incorrecta cando se move para a "
+"carta seguinte"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "&Virar a carta automáticamente despois"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Marcar para virar a carta automáticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Escolla se quere que a carta sexa virada automáticamente tras o tempo dado"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "Esta é _____ resposta"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Escriba a sua resposta"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr ""
+"A resposta mostrando espazos para unha pergunta de preencher-os-espazos"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Escriba a resposta á pregunta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "É esta a primeira vez que se executa KWordQuiz?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Títulos para a coluna 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Títulos para a coluna 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Fonte empregada no editor"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Se debe estar activado preencher-os-espazos"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "Dirección na que a tecla Intro move no editor"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Caracteres para a barra de caracteres especiais"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas opcións múltiplas"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Virar automáticamente a carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Atraso para virar as cartas"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Tratar o emprego de axudas como erros"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Contar a carta como correcta ou errónea"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Modo de perguntas"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Mostrar a puntuación como unha porcentaxe"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Fonte empregada para a fronte da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Cor empregado para o texto na fronte da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Cor empregada para a fronte da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Cor empregada para a imaxe na fronte da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Fonte empregada para o reverso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Cor empregada para o texto no reverso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Cor empregada para o reverso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Cor empregada para a moldura no reverso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "A rota de Provedores de KWordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "O comando usado para iniciar un vocabulario descargado"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"O cartafol onde se guardan por omisión os vocabularios descargados (relativos a "
+"$HOME)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Non foi posíbel &desfacer"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Crear un novo documento de vocabulario en branco"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Abrir un documento de vocabulario existente"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Obter Novos Vocabularios..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Descarga novos vocabularios"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo con un nome diferente"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Pechar o documento de vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Imprimir o documento de vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Saír de KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Desfai o último comando"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto das celas escollidas e pó-lo no porta-retallos"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Copiar o texto das celas escollidas e pó-lo no porta-retallos"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"Apegar o texto previamente cortado ou apegado no porta-retallos e pó-lo nas "
+"celas escollidas"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Limpar o contido das celas escollidas"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir fila"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Inserir unha nova fila enriba da fila actual"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Borrar fila"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Borrar a(s) fila(s) escollidas"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Marcar como Branco"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"Marcar a palabra actual ou escollida como un espazo para preencher-os-espazos"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "&Desmarca brancos"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Borrar os brancos da palabra actual ou escollida"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "&Títulos das colunas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Definir os títulos das colunas para o vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Fonte..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Definir a fonte empregada polo editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Filas/Colunas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Definir o número de filas, altura das filas, e o ancho das colunas para o "
+"vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Ordenar..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Ordenar o vocabulario en orde ascendente ou descendente baseado na coluna da "
+"esquerda ou da direita"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "&Barallar"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Barallar as entradas do vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Cambiar o modo"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Cambiar o modo empregado nas sesións de proba"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Escoller este modo"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Activar o editor de vocabulario"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Cartas"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Iniciar a sesión de cartas empregando o vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Opcións &Multiplas"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr ""
+"Iniciar unha sesión de opcións múltiplas empregando o vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Preguntas e Respostas"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Iniciar unha sesión pregunta-resposta empregando o vocabulario activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Comprobar"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Comprobar a sua resposta a esta pregunta"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "Eu &sei"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Contar esta carta como correcta e mostrar a carta seguinte"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "&Non sei"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Contar esta carta coma incorrecta e mostrar a seguinte carta"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "A&xuda"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Obter a seguinte letra correcta da resposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Reiniciar a sesión de proba desde o comezo"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Repetir os &erros"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Repetir todas as preguntas respondidas incorrectamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Configurar o son e outras notificacións para certos eventos"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr ""
+"Especificar as preferencias para o editor de vocabulario e a sesión de proba"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Mostrar/Ocultar as barras"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir ficheiro..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "A abrir unha nova fiestra de documento..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "&Xuntar os ficheiros escollidos nunha lista"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz*.csv|Todos os documentos soportados\n"
+"*.kvtml|Documento de vocabulario de KDE\\n*.wql|Documentación de KWordQuiz\n"
+"*.xml.gz|Licción de Pauker\n"
+"*.csv|Valores separados por comas"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Abrir documento de vocabulario"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gardar ficheiro..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A gardar o ficheiro cun novo nome..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Documento de vocabulario de KDE\n"
+"*.wql|Documento KWordQuiz\n"
+"*.csv|Valores separdos por comas \n"
+"*.html|Linguaxe de marcas de hipertexto"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Guardar o Documento de Vocabulario Como"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>xa existe. Quere sobrescribi-lo?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "A pechar o ficheiro..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "A desfacer o comando previo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selección..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar selección ao porta-retallos..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir os contidos do porta-retallos..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "A limpar as celas escollidas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "A inserir filas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "A borrar as filas escollidas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "A marcar o texto escollido como un branco..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "A borrar os brancos marcados..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "A procurar o texto indicado..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Aínda non implementado"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Opcións dos títulos da coluna do vocabulario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Opcións da fonte do vocabulario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Trocando o deseño do teclado..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "A inserir caracter especial..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "A cambiar as propiedades da fila e da coluna..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "A ordenar o vocabulario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "A aleatorizar o vocabulario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "A actualizar o modo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "A iniciar unha sesión de editor..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "A iniciar unha sesión de cartas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "A iniciar unha sesión de opcións múltiplas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "A iniciar unha sesión de preguntas e respostas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o caracter %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Isto reiniciará a sua proba. Desexa continuar?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 en orde"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 en orde"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 en orde"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Nome:_______________________________ Data:_____________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Desfacer entrada"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Hai un erro nos paréntesis de preencher-os-espazos"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Desfacer cortar"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Desfacer apegar"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Desfacer limpar"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Desfacer inserir"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Desfacer borrar"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Desfacer marcar como branco"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Desfacer desmarcar como branco"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Desfacer ordenar"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Desfacer barallar"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opcións de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Escoller tipo de impresión"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "&Exame de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Cartas"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Especificar o tipo de impresión a facer"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Escolla para imprimir cartas"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Reverso"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Escolla un caracter"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Escoller"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Escolla este caracter"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e7015fc99d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# translation of libkdeedu.po to galego
+#
+# Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-11 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr ""
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "programa de proba ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Compara KDatePicker e ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Probar ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Seguinte mes"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escolle unha semana"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolle un mes"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolle un ano"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Escolle o día de hoxe"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Procura:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Xan"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Feb"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Abr"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Xuñ"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Xul"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Ago"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Set"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Out"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dec"
+
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
+
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mér"
+
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Xov"
+
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sáb"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dom"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Xaneiro"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Febreiro"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzo"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Xuño"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Xullo"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agosto"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Setembro"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Outubro"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembro"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Decembro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2f35d3c3239
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po kshisen.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kblackbox.po kpoker.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo kshisen.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po kshisen.po kbattleship.po libksirtet.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 79
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo kshisen.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines kshisen libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kblackbox kpoker ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 28
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..f14330df570
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kasteroids.gl.po to Galician
+# translation of kasteroids.po to Galego
+# translation of kasteroids.po to
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003.
+# Jorge Baz López &lt;[email protected]&gt;, 2003.
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DOS TRADUCTORES\n"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Xogo Espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroides"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Os incrementadores de potencia poden ser destruídos."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Número de naves por xogo."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Xogar con sons."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe unha nave."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe un asteroide."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustible"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Propulsión"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Xirar á esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Xirar á dereita"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Disparo"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Freo"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Despegar"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Prema %1 para despegar."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Nave Destruida. Prema %1 para despegar."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "¡Fin da Partida!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Comezar novo xogo con"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " naves."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Amosa-las mellores puntuacións cando remate a partida"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Xogador pode destruí-los incrementos de potencia"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Fin do xogo\n"
+"\n"
+"Disparos efectuados:\t%1\n"
+" Acertados:\t%2\n"
+" Fallados:\t%3\n"
+"Tasa de acerto:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroides está detido"
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ce1242b39a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of katomic.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Velocidade da animación:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "¡Resolvíche-lo nivel %1 con %2 movementos!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitacións"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Mellores Puntuacións do Nivel %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr ""
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Ácido Acético"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Ácido Úrico"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metano"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehido"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglicerina"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etano"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotina"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ácido acetilsalicílico (Aspirina)"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Ácido Úrico"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Timina"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilina"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Cloroformo"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Ácido Carbónico"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ácido Ascórbico"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Fosxeno"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Urea"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Ácido Fosfórico"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Cafeina"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "Xogo de Entretemento Atómico do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 novos niveis"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr ""
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Amosa-las &Mellores Puntuacións"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Subi-lo Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Baixa-lo Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Move-lo Átomo á Esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Move-lo Átomo á Dereita"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Seguinte Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Átomo Anterior"
+
+#~ msgid "Best score:"
+#~ msgstr "Mellor puntuación:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec8fac60791
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# translation of kbattleship.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-27 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Xogador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Xogador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Conectando co servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Comezar servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "U&n só xogador.."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Información sobre o inimigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Escoitar sons"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar cuadrícula"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Enviando mensaxe..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "U&n só xogador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "¡Ganaches! :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "¿Queres comezar de novo?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Agardando polo disparo inimigo..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Enemigo desconectado."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Conectando co servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Comezar servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "X&ogo dun só xogador"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Agardando que a computadora comece a partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Agardando a que o contrincante coloque os seus barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Agardando que o outro contrincante comece a partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Acertos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Cargando. conectando co servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "O cliente pide volver a empezar a partida ¿Aceptas?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Por favor coloca os teus barcos. Usa a tecla \"Shift\" para coloca-los teus "
+"barcos verticalmente."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "¿Queres pedirlle ó servidor para volver a comeza-lo xogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Agardando unha resposta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Cargando. Comezando dialogo co servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Parando servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Agardando por un xogador..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Des&conectando dende o servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Comenzar xogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Nome de xogador: "
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Para-lo xogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Agardando que a IA coloque os seus barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "O enemigo disparou. Dispara ti agora. "
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Perdiches o xogo :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Fallou a conexión ó porto local \"%1\"\n"
+"\n"
+"Comproba se outro servidor de KBattleship está \n"
+" executándose ou outra .aplicación usa este porto."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "¡Caéuse a conexión!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar a un servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "O \"Afundi-la flota\" do KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión co cliente perdida. Abortando o xogo."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión tirada polo inimigo. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta "
+"a nosa versión (%2).."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Perdiches o xogo :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión erronea. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta a nosa "
+"versión (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Temos un xogador. Comecemos..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Podes disparar agora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Conexión rechazada por outro xogador."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Imposible encontra-lo host"
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Non se puido conectar ó servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Error descoñecido; Non: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión perdida co servidor. Rematando o xogo."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Comezar servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Non podes situa-lo barco aquí."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador do proxecto, manexo de interfaz gráfica, Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Cousas do dialogo, Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Xogador do ordenador"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Soporte Non-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias melloras"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Varias melloras e corrección de erros"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Non tes as imaxes do KBattleship instaladas. ¡O xogo non funciona sen elas!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Chat Widget"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Escribe a mensaxe aquí"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Preme aquí para mandar a mensaxe"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Dialogo de charla:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Nome de xogador: "
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Introduce un nome para identificarte no xogo"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Elixe un porto para conecarte"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Información do cliente inimigo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Información do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versión do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versión do protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Elixa o porto onde o server esta agardando"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Mostrar tódolos disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Mostrar tódolos disparos nos barcos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Mostrar tódolos disparos na auga"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Clasificación"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
+
+#~ msgid "#8"
+#~ msgstr "#8"
+
+#~ msgid "#2"
+#~ msgstr "#2"
+
+#~ msgid "#6"
+#~ msgstr "#6"
+
+#~ msgid "#10"
+#~ msgstr "#10"
+
+#~ msgid "#7"
+#~ msgstr "#7"
+
+#~ msgid "#4"
+#~ msgstr "#4"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#5"
+#~ msgstr "#5"
+
+#~ msgid "#9"
+#~ msgstr "#9"
+
+#~ msgid "#3"
+#~ msgstr "#3"
+
+#~ msgid "#1"
+#~ msgstr "#1"
+
+#~ msgid "KBattleship %1"
+#~ msgstr "KBattleship %1"
+
+#~ msgid "Press here to start the server"
+#~ msgstr "Prema aquí para comenza-lo servidor"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "C&ancelar"
+
+#~ msgid "Press here to return to the game"
+#~ msgstr "Preme aquí para volver ó xogo"
+
+#~ msgid "Press here to connect to a server"
+#~ msgstr "Preme aquí para conectar a un servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "readOnly"
+#~ msgstr "Listo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Información do cliente:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b9389ed44e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kblackbox.po to
+# Veronica Fernández Couce <[email protected]>, 2006.
+# Veronica Fernandez Couce <[email protected]>, 2006.
+# Verónica Fernández Couce <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Verónica Fernández Couce"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Puntuación: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Colocados: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Executar: si/no"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Tamaño: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "¿Realmente desexa abandonar esta partida?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"A súa puntuación final é: %1\n"
+"¡Fixoo moi ben!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"A súa puntuación final é: %1\n"
+"Creo que necesita máis práctica."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"¡Debería colocar %1 bolas!\n"
+"Colocou %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Lanzar: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Colocado: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "¡Este será a fin da partida actual!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Fin do xogo"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Abandonar"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Feito"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Mudar tamaño"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolas"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Á esquerda"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Á dereita"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Lanzar acción"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Xogo caixa negra para KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..8211561df95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kbounce.po to Galician
+# translation of kbounce.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Área chea:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "¡Preme %1 para comezar unha nova partida!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "E&scoller o Cartafol coas Imaxes do Fondo..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Amosar &Fondos"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Agochar &Fondos"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Re&produci-los Sons"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "¿Queres remata-la partida que estás xogando?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Xogo pausado."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "¡Partida Rematada! Puntuación: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Partida rematada. Preme <Espacio> para xogar unha nova partida"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Selecciona o Directorio das Imaxes do Fondo"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Agora podes usa-las imaxes de fondo."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Xogo suspendido"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Limpou con éxito máis do 75% do taboleiro.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: 15 puntos pola vida que che quedou\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: Bonificación\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: Puntuación total deste nivel\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Pasas ó nivel %1. ¡Lembra conseguir %2 vidas desta vez!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Xogo de Bólas Saltariqueiras do KDE"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contribucións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select Image Folder..."
+#~ msgstr "E&scoller o Cartafol coas Imaxes do Fondo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Images"
+#~ msgstr "Amosar &Fondos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af957491c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# translation of kenolaba.po to
+# translation of kenolaba.po to
+# translation of kenolaba.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Fácil"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Reto"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermello"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "Ám&bolos dous"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Para-la Bu&sca"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Restablece-la Posición"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Garda-la Posición"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Partida en Rede"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Mover a Modo"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Espiar"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "Xogar &Contra o Ordenador"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Preme %1 para xogar unha nova partida"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Espiar"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "As vermellas gañan"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "As amarelas gañan"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Estou pensando..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "¡É a túa quenda!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr ""
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr ""
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Abaixo-Dereita"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Abaixo-Esquerda"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Arriba-Esquerda"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Arriba-Dereita"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr ""
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr ""
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Xogo de Taboleiro inspirado no Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Usar un 'servidor' para xogar en rede"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Usar un 'porto' para xogar en rede"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Movementos"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bóla máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Avaliación da posición actual:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaa3e90f3ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kfouleggs.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Liñas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espacios:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espacios por debaixo da metade da altura"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distancia entre picos:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura media:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Número de ovos eliminados:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Número de puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Número de puyos encadeados:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs é unha adaptación do famoso\n"
+"(alomenos no Xapón) xogo PuyoPuyo."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Cor do lixo:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multixogador"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Liñas ocupadas"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espacios"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distancia entre picos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura media"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Número de ovos eliminados"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Número de puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Número de puyos encadeados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
+#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
+#~ "higher than 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")\n"
+#~ "clasificados por profundidade. - corresponde a unha profundidade\n"
+#~ "maior ca 3."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..dccbf5d1884
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1983 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Galician
+# tradución do kgoldrunner.po a galego
+#
+#
+#
+# Iván Seoane Pardo <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iván Seoane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "TRADUTORES: Vexan as notas no ficheiro data_messages.cpp."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Ola!!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de ouro, "
+"subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-la última "
+"pebida aparcerache unha escada agochada para ir a un novo escenario.\n"
+"\n"
+"O heroe (a figura verde) é a túa personaxe. Para apaña-las pebidas, abonda con "
+"que sitúe-lo punteiro do rato no punto ó que queres ir. Á mínima, a gravidade "
+"aparece e faina caer..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Isto é un exercicio de movemento. Sigue o traxecto das pebidas de ouro ata que "
+"a escada apareza á dereita. O heroe só poderá segui-lo rato en traxectos "
+"simples (coma _ | L ou U), polo que debes ter coidado de non te afastar moito "
+"del.\n"
+"\n"
+"COIDADO: Tenta non caer da escada ou da barra para o pozo de formigón embaixo á "
+"dereita. Se ficas preso aí, o único xeito de saír é mata-lo heroe (premendo a "
+"tecla Q) e reinicia-lo nivel."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Escavar"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"¡Agora tés que escavar para obte-lo ouro! Abonda con usa-los botóns esquerdo e "
+"dereito do rato para escavar á esquerda ou á dereita da posición do heroe. "
+"Logo, o heroe pode saltar para dentro ou a través do burato que escavou. Tamén "
+"pode escavar varios buratos en liña e correr a través dos buratos escavados. "
+"Aínda que debes ter coidado. Logo dun tempo os buratos péchanse e poderías "
+"ficar preso e morrer.\n"
+"\n"
+"Embaixo, na terceira área, terás que escavar dous buratos, saltar para dentro e "
+"escavar outro máis axiña para atravesar dous andares. Á dereita, terás que "
+"escavar tres buratos, seguido de dous máis e finalmente un para pasar. Hai "
+"tamén dous pequenos crebacabezas para resolveres polo camiño. Boa sorte!\n"
+"\n"
+"Unha cousa máis, tamén podes escavar nos tixolos, mais non no formigón."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Tés INIMIGOS!!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. Estes "
+"tamén andan atrás do ouro: pior aínda, ¡andan tamén atrás túa! Morrerás se te "
+"atrapan, mais se cadra aínda che quedan algunhas vidas para poder comezar de "
+"novo.\n"
+"\n"
+"Poderás lidar cos inimigos fuxindo deles, escavando un burato ou enganándoos na "
+"zona de xogo por onde pasan.\n"
+"\n"
+"Se un inimigo cai nun burato, solta o ouro que carrexa, fica preso no burato "
+"por algún tempo e despois sai fóra del. Se se pecha o burato mentres está "
+"dentro, el morre e reaparece noutro lugar calquera da pantalla. Podes matar "
+"deliberadamente os inimigos escavando varios buratos en ringleira.\n"
+"\n"
+"Algo aínda máis importante é que podes andar por riba da cabeza dun inimigo. "
+"Debes facer exactamente isto logo no inicio deste nivel. Escava un burato, "
+"agarda polo inimigo ata que caia no burato e fique atrapado, logo pasa por riba "
+"del co outro inimigo en persiguición..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Poderaste mover horizontalmente polas barras (ou paus), mais se moves cara a "
+"baixo caerás... Ademais, repara en que podes apaña-lo ouro caendo enriba del."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Tixolos falsos"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Algúns dos tixolos deste nivel non son o que parecen. Caerás se pasas por riba "
+"deles. Os inimigos tamén o farán."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Adeus..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Este é un nivel doado de rematar. Divírtete cos outros xogos no KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Repara en que existe un editor do xogo no cal ti e mailos teus amigos poderedes "
+"crear niveis e desafiarvos un ó outro. Existe tamén un manual do KGoldrunner no "
+"menú «Axuda», o cal contén máis detalles ca este.\n"
+"\n"
+"Foi un pracer conducirte por este manual. Adeus!!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Barras e escadas"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e evitar "
+"caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos xuntos.\n"
+"\n"
+"Se un inimigo tén un contorno dourado é que posúe unha pebida. Poida que lle "
+"caia cando pase polo formigón ou se cadra no alto dunha escada... Paciencia, "
+"paciencia!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Matar..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Non podes acada-lo ouro, polo que precisas que os inimigos cho baixen. Porén, "
+"¿como farás para que sigan volvendo?\n"
+"\n"
+"Se te sentes canso, podes preme-la tecla P ou Esc para descansar. Tamén podes "
+"usa-lo menú «Axustes» para reduci-la velocidade da acción."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... Ou non matar?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, he...!! ;-)\n"
+"\n"
+"Se o matas sen querer, antes de apaña-lo ouro de riba á esquerda, aínda poderás "
+"remata-lo nivel escavando ó carón do pozo onde está."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Trampas"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Algúns dos tixolos non son o que parecen. Coñécense coma tixolos falsos, "
+"tixolos soltos ou trampas. Caerán se tentas pasar por eles. Se os inimigos "
+"pasan por eles, poderán caer sobre ti sen avisar. Ás veces terás que caer nun "
+"tixolo para obter algo de ouro.\n"
+"\n"
+"Ó comezar, salta para o pozo de formigón, escava e cai. Iso fará que un inimigo "
+"fique preso por algún tempo... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Non te asustes"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Luxuria polo ouro"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Cando máte-los inimigos poderalos atrapar permanentemente no pozo de riba á "
+"dereita."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Escadas? Confía en min!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Cai dentro e di «Ola»"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "A máscara"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Comproba as trampas"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Acouga!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Caída nunha fortuna"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "O enreixado"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Choiva de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "A fundición"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Aterraxes suaves"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Sen sorte para algúns"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "O balanzo"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Barras de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Ringleira difícil de cavar"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Labirinto dourado"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Trampa retardada"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Ningún lugar onde se agochar"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Ve-lo centro"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Onde escavar?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Niveis doados"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Malla de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Acróbata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Horda mongol"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Terreo rochoso"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Cheminea abaixo"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Invasor do espazo"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Camiño sinuoso"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Acende o meu lume"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Cascuda"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "O engano"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Rápido"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Escava profundo"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Caída libre"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Ouro esquecido"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Dous de diamantes"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Pulo suicida"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Aceso doado"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Galón de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Ollos de gato"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Seguir vindo"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "O funil"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Labirinto enreixado"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Traballo duro pra tan pouca paga"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Escadas bifurcadas"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Ouro que neva"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Esquerda ou dereita?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Dente de can"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Cinco niveis"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Obstáculos"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "ENTRA aquí!!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Unha ascensón constante"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Caída polo enreixado"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "SÁCAME daquí!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Soto baleiro"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "A rosa"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Crebacabezas do loto"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Caída longa"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Festa!!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Cruz en punta"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Non consigo subir aquí"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "¡¡¡Están en tódalas partes!!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Tellados"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Trampas difíciles"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Fainos traballar para ti"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Vamos!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Tres chemineas"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "A arcada"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Onda estelar"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Final abraiante"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Ateigado"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Pilares"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Descenso esperanzoso"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "O armario"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Voltas e voltas"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "O prato"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "A liña ponteada"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Non olles para baixo (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Comezando"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Escavación molesta"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Centro doado"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Non olles para baixo (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Cal camiño?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Non olles para baixo (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Soltar???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Axuda!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "A caveira do Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Sen piedade"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Sanduíche de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Cortina dourada"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "¿Es araña ou mosca?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Divertido?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Aterraxes difíciles"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Torre dourada"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Este nivel adopta o seu nome da famosa película alemá de guerra submarina e "
+"está adicado a Marco Krüger de Berlín, o autor orixinal do KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Só unha pequena suxestión... se ficas á dereita do barco poderás facer que o "
+"inimigo caia na túa dirección... ¡o resto é cousa túa!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Axiña! CORRE!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Final sorpresa"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Desastre diagonal"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Inicio doado"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Tixolos móbiles"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "O gran percorrido"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Saída rápida da marca"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "¿Quen precisa de inimigos?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asimétrico"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Profecía do Goldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "A roseta"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "El tén o ouro"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Torres de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "A caixa"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Caída atrasada"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labirinto de escadas"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Lévaos para baixo"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Tempo lento"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Os tres mosqueteiros"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Ratoeira"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Caso principal"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Embaixo das escadas"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "O escaravello Alberte"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Curtocircuíto"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Execución sincronizada"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Imposíbel?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Atallo?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Camiñante do ceo"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "A cámara acorazada"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Colcha de mendos"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Precisas del?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Preso no armacén"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Tanto para tan pouco"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "A tumba do faraón"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Enguedellado"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Torre voadora"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Burato"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Escadas pegañentas"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "O laboratorio"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pedro gosta de escadas"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "¿Onde está o teito?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Estilo ninja"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Cooperación?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Trampa tripla"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Iniciación"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes 100 niveis fan un xogo introdutorio excelente, así coma unha boa "
+"oportunidade para que os expertos acumulen altas puntuacións. Foron compostos "
+"por Peter Wadham e, ademais, usan as regras de xogo tradicionais.\n"
+"\n"
+"Os últimos niveis son moi difíciles, mais se estás a procurar algo máis ca un "
+"desafío, proba «A vinganza de Pedro W»..."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Desafío"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes pequenos niveis difíciles foron compostos por Peter, Simon, Genevieve e "
+"seu pai Ian Wadham. Usan as regras de xogo tradicionais. Divírtete...!"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "A vinganza de Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Booooa sorte!!\n"
+"Muarrhh huuarrrr haarrrr!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Estes niveis foron compostos por Marco Krüger, o autor orixinal do programa "
+"KGoldrunner, e por algúns dos seus amigos e contribuíntes. Usan as regras do "
+"KGoldrunner. Os inimigos corren rápido e teñen unha estratexia de procura "
+"agresiva. Divírtete...!"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Manual"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Este manual é unha colección de niveis doados que che ensinan as regras do "
+"KGoldrunner e che axudan a desenvolve-la técnica que precisas para comezar. "
+"Cada nivel tén unha breve explicación antes de xogar...\n"
+"\n"
+"Cando chegues a xogar en niveis máis avanzados, descobrerás que o KGoldrunner "
+"combina acción, estratexia e resolución de crebacabezas --- todo nun só xogo."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Manual avanzado"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Este manual é unha preparación para algunha das cousas que poderás atopar nos "
+"niveis intermedios do xogo de «iniciación». Divírtete..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Cargar partida gardada..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Xogar en calquera nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Xogar no &seguinte nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Garda-la partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Obter consello"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Mata-lo heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Crear un nivel"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Editar calquera nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Edita-lo &seguinte nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Gardar edicións..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Move-lo nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Elimina-lo nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Crear unha partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Editar información da partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "Caverna &de xeo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Medianoite"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "O &rato controla o heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "O &teclado controla o heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Velocidade normal"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Velocidade de principiante"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Velocidade de campión"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Aumenta-la velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Diminui-la velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Regras &tradicionais"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Regras do K&Goldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Área de xogo maior"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Área de xogo menor"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á dereita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Cavar á dereita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Cavar á esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Proba de erros"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Amosar posicións"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Inicia-lo rexistro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Amosa-lo heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Amosa-lo obxecto"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Amosa-lo inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Vidas: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Puntos: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Nivel: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Preme «%1» para CONTINUAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Preme «%1» para PAUSAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Tés consello "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Ningún consello "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Obter cartafoles"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo subcartafol de documentación «en/%1/» na zona «%2» dos "
+"cartafoles do KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo subcartafol dos xogos do sistema «%1/system/» na zona "
+"«%2» do cartafol do KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar ou crea-lo subcartafol de xogos do usuario «%1/user/» na "
+"zona «%2» da área de usuario do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar ou crea-lo cartafol «levels/» no subcartafol «%1/user/» na "
+"zona de usuario do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Alternar para o modo de teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Premiches unha tecla que se pode usar para move-lo heroe. ¿Desexas alternar "
+"automaticamente para o control do teclado? O control do rato é máis doado de "
+"usar a longo prazo - ¡coma dirixir unha bicicleta no canto de camiñar!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Alternar para o modo de &teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Manterse no modo de &rato"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Crear un nivel"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Editar nome/consello"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Espazo baleiro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Tixolo (pódese cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Formigón (non se pode cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Trampa (pódese atravesar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escada"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Escada agochada"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Pau (ou barra)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Pebida de ouro"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Mudar tamaño"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Desculpa, non é posíbel face-la zona de xogo máis pequena."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Desculpa, non é posíbel face-la zona de xogo máis grande."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Desculpa, non é posíbel modifica-lo tamaño da zona de xogo. Esa función require "
+"a versión 3 ou posterior da biblioteca Qt."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Seleccionar xogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Listaxe de xogos:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Máis información"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "O nivel 1 do xogo seleccionado é:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Seleccionar xogo/nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Seleccionar nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Número do nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Edita-lo nome do nivel e consello"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Inicia-la partida"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Xogar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Editar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Gardar coma novo"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Gardar mudanzas"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Eliminar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover a..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Edita-la información do xogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 nivel, usa as regras do KGoldrunner.\n"
+"%n niveis, usan as regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 nivel, usa as regras tradicionais.\n"
+"%n niveis, usan as regras tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " niveis, usan as regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " niveis, usan as regras tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Sobre o «%1»"
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Desculpa, non hai máis información sobre este xogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Seleccionar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Este número de nivel non é valido. Non se pode usar."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"O botón principal dembaixo repite a acción do menú que seleccionaches. Prémeo "
+"após escoller un xogo e un nivel, ou usa «Cancelar»."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Se esta é a túa primeira vez que úsa-lo KGoldrunner, selecciona a partida de "
+"manual ou preme en «Cancelar» e selecciona ese elemento nos menú de Xogo ou "
+"Axuda. A partida de manual vaiche amosando o funcionamento do xogo.\n"
+"\n"
+"Doutro xeito, abonda con premer no nome dun xogo (na listaxe) e logo, para "
+"comezar no nivel 001, premer no botón principal dembaixo. A partida comeza "
+"cando móve-lo rato ou premes unha tecla."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Podes selecciona-los niveis do sistema para editalos (ou copialos), mais debes "
+"garda-lo resultado nun xogo creado por ti. Usa o rato coma un pincel e os "
+"botóns da barra de ferramentas do editor coma unha paleta. Usa o botón «Espazo "
+"baleiro» para borrar."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aquí podes engadi-lo nome e os consellos do novo nivel, mais debes garda-lo "
+"nivel creado nun dos teus proprios xogos. De xeito predeterminado, o teu novo "
+"nivel situarase no remate do xogo, mais tamén podes seleccionar un número de "
+"nivel para gardalo en cualquera outro punto do xogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aquí podes crear ou editar un nome e un consello, antes de gardar. Se altéra-lo "
+"xogo ou o nivel, podes facer unha copia ou «Gardar coma», mais sempre o debes "
+"gardar dentro dun dos teus proprios xogos. Se gardas un nivel no medio dunha "
+"serie, os outros serán renumerados automaticamente."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Só podes eliminar niveis dos teus proprios xogos. Se eliminas un nivel que "
+"estea no medio dunha serie, os outros serán renumerados automaticamente."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Para mover (renumerar) un nivel, primeiro débelo de seleccionar usando «Editar "
+"calquera nivel...», e logo poderás usar «Mover nivel...» para lle atribuír un "
+"novo número ou mesmo un xogo diferente. Os outros niveis renumeraranse "
+"automaticamente dacordo coas necesidade. Só podes mover niveis dos teus "
+"proprios xogos."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ó edita-la información dun xogo, só o precisas escoller, e logo ir ó diálogo "
+"que aparece, onde podes modifica-los detalles do xogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Preme na listaxe para escoller un xogo. Embaixo da listaxe poderás ver «Máis "
+"información» sobre o xogo seleccionado, o número de niveis que existen e as "
+"regras que seguen os inimigos (olla o menú de Axustes).\n"
+"\n"
+"Para seleccionar un número de nivel débelo escreber ou usa-la barra deslizante. "
+"Á medida que varía o xogo ou o nivel, a área de miniaturas amosará unha "
+"previsualización da túa escolla."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Axuda: seleccionar xogo e nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Editar nome e consello"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Nome do nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Consello para o nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Nome do xogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Prefixo do ficheiro:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Regras tradicionais"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Regras do KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 niveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Sobre este xogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Crear xogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 nivel\n"
+"%n niveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 niveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gardar alteracións"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Seleccionar xogo gardado"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Xogo Nivel/Vida/Puntuación Día Data Hora "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "FIN DO XOGO!!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>PARABÉNS!!!</b>"
+"<p>¡¡Conquistáchelo derradeiro nivel do xogo %1!!.</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Iniciar manual"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo xogo do manual (prefixo de ficheiro %1) nos ficheiros "
+"%2."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Consello"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Desculpa mais non hai consellos para este nivel."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Cargar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1». Ten a certeza de que «%2» foi executado "
+"no cartafol «%3»."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Non é posíbel abri-lo ficheiro «%1» para leitura."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Novo nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gardar partida"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Desculpa mais non é posíbel garda-la partida mentres estás a editar. Tenta de "
+"novo o elemento do menú %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Nota: por racións de sinxeleza, a posición e a puntuación da túa partida "
+"gardada serán as do comezo deste nivel e non as actuais."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Non é posíbel abri-lo ficheiro «%1» para escribir."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "A túa partida foi gardada."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Non hai partidas gardadas."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo xogo co prefixo «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Comprobar mellores puntuacións"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Parabéns!!!</b> Acadaches unha das mellores puntuacións neste xogo. Insire o "
+"teu nome para incluílo na Galería da fama do KGoldrunner."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Gardar puntuación"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Debes inserir algo. Téntao de novo."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "A túa puntuación foi gardada."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Amosar mellores puntuacións"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr ""
+"Desculpa mais aínda non hai mellores puntuacións para as partidas do manual."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Desculpa mais aínda non hai mellores puntuacións para o xogo %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Galería da fama do KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Xogo «%1»</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Nome Nivel Puntos Data"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Mellores puntuacións"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Crear nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes crear nin gardar un nivel mentres non teñas creado un xogo para "
+"contelo. Usa a opción «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes crear nin gardar un nivel mentres non teñas creado un xogo e un "
+"nivel. Usa a opción «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"É aceitábel editar un nivel do sistema, mais DÉBELO gardar nun dos teus "
+"proprios xogos. ¿Non o estarás a facer para acha-las escadas agochadas e os "
+"tixolos soltos, non si? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Gardar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Acción non válida: non estás a editar ningún nivel."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"¿Desexas inserir un nivel e move-los existentes unha posición cara a riba?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Inserir nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Mover nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr "Primeiro debes de carga-lo nivel a mover. Usa o menú %1 ou o %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes mover ningún nivel ata ter creado un xogo e, polo menos, dous niveis. "
+"Tenta usa-lo elemento do menú «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Desculpa mais non é posíbel mover un nivel do sistema."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Debes altera-lo nivel, o xogo ou ámbolos dous."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes eliminar ningún nivel ata ter creado un xogo e un nivel. Tenta usa-lo "
+"elemento do menú «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"¿Desexas eliminar un nivel e move-los superiores unha posición cara a baixo?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Eliminar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1» a eliminar."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Garda-la información do xogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Debes introducir un nome para o xogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Debes introducir un prefixo do nome de ficheiro para o xogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "O prefixo do nome de ficheiro non debe de ter máis de 5 caracteres."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome de ficheiro só debe de conter caracteres alfabéticos."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "O prefixo do nome de ficheiro «%1» xa se está a usar."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Ir á edición"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Non gardáche-lo teu traballo. ¿Deséxalo gardar agora?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Non gardar"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Non é posíbel renomea-lo ficheiro «%1» a «%2»."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Desculpa mais só podes gardar ou mover un dos teus proprios xogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Desculpa mais só podes eliminar un nivel dun dos teus proprios xogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Desculpa mais só podes edita-la información dos teus proprios xogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "Non existe ningún nivel %1 no %2 polo que non o podes xogar ou editar."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Verificar xogos e niveis"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Non existe ningún cartafol «%1» para alberga-los niveis do xogo «%2». Por "
+"favor, asegúrare de que se executou «%3» no cartafol «%4»."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Non existen ningúns ficheiros «%1/%2???.grl» para o xogo %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O ficheiro «%1» supera o nivel máis alto do xogo %2 e non pode ser usado."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O ficheiro «%1» supera o nivel máis baixo do xogo %2 e non pode ser usado."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1» para o xogo %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Cargar información do xogo"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro de información «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Erro de formato no ficheiro de información do xogo «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Só podes modifica-los xogos do usuario."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "O KGoldrunner é un xogo de acción e estratexia"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Autor actual"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Paisaxes"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..d68ab53c6e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of klickety.po to Galician
+# Galician translation of klickety.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xaime Méndez Rico <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Bloques restantes"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Amosar o número de bloques restantes."
+"<br/>Tornarase <font color=\"blue\">azul</font> se é unha puntuación alta e "
+"<font color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo percorrido"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr ""
+"Klickety é unha adaptación do xogo \"clickomania\" (que se asemella ao xogo "
+"\"same\")."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Bloques eliminados"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee09c9dc82b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# translation of klines.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-26 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Incapaz de atopar os gráficos. Comproba a túa instalación."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Moi sinxelo"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Sinxelo"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Moi difícil"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Puntuación:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Nivel: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Comezar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Mostrar seguinte"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Parar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Tutorial - Parado."
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"O obxetivo do xogo é poñer\n"
+"5 bólas da mesma cor en liña."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Podes facer liñas horzontais, verticais\n"
+"e diagonais."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "Cada turno situanse tres novas bólas no taboleiro."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Cada turno podes mover unha bóla."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Para mover unha bóla, fai click sobre ela co rato,\n"
+"logo fai click onde queiras que vaia a bóla."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "!Moviches a bóla azul¡"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"As bólas poden ser movidas a calquera posición do taboleiro,\n"
+"sempre que non haxa outras bólas no camiño."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Agora cómpre unha bóla azul máis."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Parece ser o noso día de sorte."
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"¡Viva! ¡Alí van!\n"
+"Agora tentao coas bólas verdes."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"¡Agora intentao!\n"
+"Fai click na bóla verde e movea xunto ás outras."
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Case, volveo a tentar."
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "¡Moi ben!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Cando rematas unha liña consegues un turno extra."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Este é a fin do tutorial.\n"
+"¡Séntete libre para remata-lo xogo!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Tutorial - Detido"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin do xogo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Kolor Lines: un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas."
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito e ampliado"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Seguintes bólas:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..02d1623e0f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# translation of kmines.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Tamaño dos cadros."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Anchura do taboleiro de xogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Altura do taboleiro de xogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Xoga-la partida co teclado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Nivel de dificultade."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Accións dos botóns do rato"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Cor das Minas"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Barra de menú visible."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Nº de minas:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Escolle un nivel:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minas (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón central:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón dereito:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Revelar"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Autorevelar"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Habilita-la marca ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Habilita-lo teclado"
+
+#: dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Revelación \"máxica\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros se son triviais."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Asignacións de Accións do Rato"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores "
+"puntuacións."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Cor das bandeirolas:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Cor da explosión:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Cor de erro:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Escolle un nivel:"
+
+#: field.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Autorevelar"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Clics"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Arriba"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Abaixo"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á Dereita"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á Esquerda"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Esquerdo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Dereito"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Superior"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Inferior"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Revelar Mina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marcar Mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Revelar Automáticamente"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Explicación da Solución..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Ve-lo Rexistro"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Volver a Xoga-lo Rexistro"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Garda-lo Rexistro..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Carga-lo Rexistro..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Partida"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Partida Personalizada"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Xogar co teclado"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: main.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "Kmines é un clásico buscaminas."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "Kminas"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Imaxes de sorrisos"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Solucionador/Conselleiro"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modo de revelado máxico"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minas restantes."
+"<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando hai menos minas ca "
+"bandeirolas.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Preme para comezar unha partida nova"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tempo transcorrido."
+"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font "
+"color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Taboleiro de xogo."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Prema para Continuar"
+
+#: status.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Cor da explosión:"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "¡Partida gañada!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "¡Perdeu a partida!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Cando o conselleiro che da un consello, a túa puntuación non será engadida á "
+"táboa de mellores puntuacións."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Ve-lo Rexistro do Xogo"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo xa existe. ¿Desexa sobreescribilo?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo existe"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Non se puido le-la liña %1 do ficheiro XML"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Non se puido carga-lo arquivo."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr ""
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Anchura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Taxa de acertos:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Taxa de acertos: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square size:"
+#~ msgstr "Tamaño dos cadros:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb6eb43ff8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kolf.po to
+# translation of kolf.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: config.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Non hai opcións de configuración"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Engadir obxecto:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Velocidade de movemento"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Paredes en:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Dereita"
+
+#: game.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Muíño de vento no fondo"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo Texto"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Activar amosar/agochar"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ángulo de saída da bóla:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Velocidade mínima de saída:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nome do campo: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor do campo: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Número máximo de golpes"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Amosar paredes nos bordes"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor do Campo"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nome do Campo"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Novo Burato"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nome do campo: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Creado por %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 buratos"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Información do Campo"
+
+#: game.cpp:3619
+#, fuzzy
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Este burato usa os seguintes plugins, que non tes instalados:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios Sen Gravar"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Gravar &Máis Tarde"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr ""
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non volver preguntar"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Garda-lo &Campo"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Ga&rda-lo Campo Coma..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Garda-la Partida"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Garda-la &Partida Coma..."
+
+#: kolf.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Garda-la &Partida Coma..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Segui&nte Burato"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Burato Anterior"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Primeiro Burato"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "Ú&ltimo Burato"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Burato &Aleatorio"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Amosar &Info"
+
+#: kolf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Amosar &Info"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Reproduci-los &Sons"
+
+#: kolf.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Volve&r a Carga-los Plugins"
+
+#: kolf.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Amosa-los &Plugins"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Acerca do Campo"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Titorial"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 empatadas"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 gañadas!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Mellores Puntuacións para %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "turno de %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "a puntuación de %1 xa chegou ó máximo para este burato."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Plugins Cargados Actualmente"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Xogo de Minigolf do KDE"
+
+#: main.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Amosa-la información do campo e sair."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Autor principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Borde arredor do campo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Algúns efectos de son bos"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Suxestións, bug reports"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "O campo %1 non existe."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Xogadores"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Novo Xogador"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Campo"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Escolle un Campo para Xogar"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear Novo"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Ti"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Mellores Puntuacións"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opcións do Xogo"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Buratos"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr ""
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "O campo elixido xa está na lista de campos."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Xogador %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opcións do Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Burato"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Se esta pendente pode ser movida ou non por outros obxectos, coma os "
+"flotadores."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Poza"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Area"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr ""
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr ""
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Burato Negro"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Muíño de vento"
+
+#~ msgid "Disca&rd"
+#~ msgstr "Desca&rtar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad560872163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:52+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "agarde, cargando as cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - un xogo de Solitario"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "O &Reloxo do Avó"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "Volver a &repartir"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Corenta e &Oito"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr ""
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resolto despois de %1 intentos"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "sen resolver despois de %1 movementos"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 movementos antes de rematar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr ""
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "A&vó"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Xitano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr ""
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Os &Reis"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Xogo de Paciencia do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a cargar"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Algúns Tipos de Xogos"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike Mellorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Tumba de &Napoleón"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Elixir Partida..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Reinicia-la Partida"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Tipo de Xogo"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Cambia-lo Fondo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Ca&mbia-las Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Ca&mbia-las Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animación ó Iniciar"
+
+#: pwidget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Activar Autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "&Activar Autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"As cartas que elixiu teñen un tamaño diferente do das cartas que está usando "
+"agora. Cómpre reinicia-la partida actual."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "¡Non se puido caga-la imaxe de fondo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número de Xogo"
+
+#: pwidget.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Introduza un número de partida (FreeCell deals are son os mesmos ca na FAQ do "
+"FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "¡Noraboa! ¡Gañamos!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "¡Noraboa! ¡Gañaches!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Noraboa!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "&Tipo de Xogo"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr ""
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simón Simple"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&Medio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..129aaf0a18c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# translation of kpoker.gl.po to Galician
+# translation of kpoker.po to Galician
+# Galician translation of kpoker.
+# Copyright (C) 2002, 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xaime Méndez Rico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Axusta-la Aposta"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Barallar"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Ti"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Repartir"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Gañaches %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr ""
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "O peto actual"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Facer clic en repartir quere dicir que axusta a súa aposta"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Facer clic en repartir quere dicir que queda fora"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguén"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Peto: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 gañoulle a %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "Repartir novas cartas"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "¡&Ver!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "Repartir novas cartas"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Unha Parella"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dúas Parellas"
+
+#: kpoker.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Trio"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Escaleira"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Cor"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full"
+
+#: kpoker.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Póker"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Escaleira de cor"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Escaleira de cor alta"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Perdiches"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"¡Vaia! non tes un can.\n"
+"Comezando unha nova partida.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "¡Gañaches %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin da Partida"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Vostede é o único xogador con cartos!\n"
+"Mudando as regras para un só xogador..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Vostede gañou"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Xogo de Póker de KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Vexa a lista completa de colaboradores no ficheiro de axuda\n"
+"Calquera suxestión, informe de erros, etc. é benvido"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Tentar cargar unha partida"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "Usaranse os seguintes valores se faia a carga da configuración"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Cantos xogadores quere?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Cartos iniciais dos xogadores:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Os nomes dos seus adversarios:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Amosar esta fiestra no inicio"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Ordenador %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Xogador"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Todos os cambios serán efectivos na seguinte rolda."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Demora do reparto:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Aposta máxima:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Aposta mínima"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Manter"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Cartos de %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Cartos: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Cartos por xogada: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Apostar: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Son"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Cartas intermitentes"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Axustar aposta ao valor por defecto"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Repartir"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Trocar carta 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Trocar carta 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Trocar carta 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Trocar carta 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Trocar carta 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Quere gardar esta partida?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Última man:"
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Último gañador:"
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Faga clic sobre a carta para mantela"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..c97983999ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# translation of kreversi.po to
+# translation of kreversi.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "Principiante"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "Normal"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "Experto"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "Dei&xar de Pensar"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Continuar Pensando"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "&Intercambia-los Equipos"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Partida gardada."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "O teu turno"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Turno do ordenador"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fin da partida"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Partida empatada!\n"
+"\n"
+"Ti : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Partida Rematada"
+
+#: kreversi.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Game won!"
+msgstr "Partida Rematada"
+
+#: kreversi.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Felicidades, gañaches ti!\n"
+"\n"
+"Ti : %1\n"
+"Ordenador: %2\n"
+"Your rating %3%"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Perdiches a partida!\n"
+"\n"
+"Ti : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Xogo de Taboleiro do KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comentarios e correción de fallos."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Moves"
+msgstr "&Mover"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "Destreza do Ordenador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade da Animación"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Imaxe:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Usar animacións."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Velocidade das animacións."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "O factor de ampliación do taboleiro."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Resistencia do ordenador (coma xogador)."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Usar imaxe de fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Cor a usar para o fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imaxe a usar coma fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Play Sounds"
+#~ msgstr "&Reproduci-los Sons"
+
+#~ msgid "XXXXX's turn"
+#~ msgstr "Turno de XXXXX"
+
+#~ msgid "You (XXXXX): 88"
+#~ msgstr "Ti (XXXXX): 88"
+
+#~ msgid "Computer (XXXXX): 88"
+#~ msgstr "Ordenador (XXXXX): 88"
+
+#~ msgid "You (blue): %1"
+#~ msgstr "Ti (azul): %1"
+
+#~ msgid "Computer (red): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (vermello): %1"
+
+#~ msgid "You (red): %1"
+#~ msgstr "Ti (vermello): %1"
+
+#~ msgid "Computer (blue): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (azul): %1"
+
+#~ msgid "You (black): %1"
+#~ msgstr "Ti (negro): %1"
+
+#~ msgid "Computer (white): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (branco): %1"
+
+#~ msgid "You (white): %1"
+#~ msgstr "Ti (branco): %1"
+
+#~ msgid "Computer (black): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (negro): %1"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..9575fd5c7d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of ksame.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Reiniciar Este Taboleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Taboleiro Aleatorio"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr ""
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Cores: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Taboleiro: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Marcadas: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Puntuación: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Cores"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Cores"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "¿Ríndeste?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Seleccionar Taboleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Selecciona un taboleiro:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Taboleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Taboleiro: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Marcadas: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Elimináche-la última bóla, ¡bo traballo! Isto deuche unha puntuación de %1 en "
+"total."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Non hai máis bólas para eliminar. Tes unha puntuación total de %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DOS TRADUCTORES\n"
+"Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DOS TRADUCTORES\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Same Game - un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame - Xogo Iguais"
+
+#~ msgid "S&how Highscore"
+#~ msgstr "A&mosa-las Mellores Puntuacións"
+
+#~ msgid "%1 stones removed."
+#~ msgstr "%1 bólas eliminadas."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..914d59506aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,270 @@
+# translation of kshisen.po to
+# translation of kshisen.gl.po to Galician
+# translation of kshisen.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "G&ravidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Desactiva-las Partidas sen Solución"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Dificil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "A Modo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Baldo&sas A Escala"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Engadiuse un contador de 'baldosas eliminadas'\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"¡Gracias tamén a todos aqueles que deberían estar na lista e non o están!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Partida Pausada"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Modo trucos "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Esta partida ten solución."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Esta partida NON ten solución."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "¡Non hai máis movementos posibles!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Fin da Partida"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "¡Felicitacións! Fixéchelo en %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " O teu tempo: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Pausado) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Eliminadas: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Conseguiches entrar no \"Salón da Fama\". Introduce\n"
+"o teu nome e asi a humanidade sempre recordará\n"
+"a túa puntuación."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "O teu nome:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Salón da Fama"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(gravidade)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "¡Non se puideron carga-las imaxes das baldosas!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Xogo do KDE"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "Ta&maño"
+
+#~ msgid "S&peed"
+#~ msgstr "&Velocidade"
+
+#~ msgid "Very Fast"
+#~ msgstr "Moi Rápido"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Very Slow"
+#~ msgstr "Moi a Modo"
+
+#~ msgid "&Level"
+#~ msgstr "&Nivel"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..45441f0f1d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of ksirtet.po to Galician
+# tradución do ksirtet.po a galego
+#
+#
+#
+# Iván Seoane Pardo <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Liñas ocupadas"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Número de buratos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espazos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distancia de punta a punta"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura media"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Número de liñas completas"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Cor das pezas Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Cor das pezas S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Cor das pezas I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Cor das pezas T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Cor dos cadrados:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Cor das pezas L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Cor dos bloques de lixo:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Liñas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Número de buratos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espazos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espazos por baixo da altura media"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distancia de punta a punta:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura media:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Número de liñas completas:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indica o número de liñas de lixo que recebes do teu adversario."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 liña:\n"
+"%n liñas:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Estilo de rotación antigo"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "O KSirtet é unha adaptación do coñecido xogo Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Liñas retiradas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f141695eb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of ksmiletris.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-27 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin do xogo"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Pezas"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Sorrisos"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "S&ímbolos"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Icono"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sons"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Nivel: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Puntuación: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover cara a esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover cara a dereita"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Xirar á esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Xirar á dereita"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Deixar caer"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..5365264abdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of ksnake.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-26 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Xogo da carreira de serpes do KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "Karreira de serpes"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Os teus amigables desenvolvedores do KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr ""
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"error cargando %1, abortando\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Xogo detido\n"
+"Prema %1 para continuar\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Unha partida xa comezou.\n"
+"¿Comezar unha nova?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Carreira de serpes"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr ""
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "&Serpes"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoria"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Devoradora"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Asasinas"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "&Bólas"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Parvas"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Seleccionar imaxe de fondo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Carreira de serpes"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr ""
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Principiante"
+
+#~ msgid "Intermediate"
+#~ msgstr "Intermedio"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Experto"
+
+#~ msgid "Balls AI"
+#~ msgstr "Bólas da IA"
+
+#~ msgid "Snakes AI"
+#~ msgstr "Serpes IA"
+
+#~ msgid "Change Keys..."
+#~ msgstr "Cambiar teclas..."
+
+#~ msgid "Starting Room..."
+#~ msgstr "Sala inicial..."
+
+#~ msgid "Select Background Color..."
+#~ msgstr "Seleccionar color de fondo..."
+
+#~ msgid "Change Direction Keys"
+#~ msgstr "Cambia-las teclas de dirección"
+
+#~ msgid "Undefined key"
+#~ msgstr "Tecla indefinida"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Snake Race Starting Room"
+#~ msgstr "Sala inicial da carreira de serpes"
+
+#~ msgid "Starting room"
+#~ msgstr "Sala inicial"
+
+#~ msgid "Snake Race High Scores"
+#~ msgstr "Mellores puntuacións da carreira de serpes"
+
+#~ msgid "Hall of Fame"
+#~ msgstr "Sala da fama"
+
+#~ msgid "Today's High Scores"
+#~ msgstr "Mellores puntuacións de hoxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have achieved a high score!\n"
+#~ "Please enter your name"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Conseguiches unha gran puntuación!\n"
+#~ "Por favor introduce o teu nome"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d4520ebd4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of ksokoban.po to
+# translation of ksokoban.gl.po to Galician
+# translation of ksokoban.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (fácil)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&Carga-los Niveis..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Seguinte Nivel"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Nivel Anterior"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Re&inicia-lo Nivel"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "&Colección de Niveis"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Lento"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medio"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Rápido"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Apagado"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animación"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(sen usar)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Configura-los Marcadores"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Ir ó Marcador"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(incorrecto)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Carga-los Niveis Dende Un Ficheiro"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Non se atoparon niveis no ficheiro"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Empuxóns:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Nivel completado"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o último nivel\n"
+"da colección actual."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Ainda non completaches\n"
+"este nivel."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o primeiro nivel\n"
+"da colección actual."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Sentímolo, os marcadores para niveis externos\n"
+"ainda non están implementados."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Este nivel está estropeado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "O xogo xaponés do garda do almacén"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Ficheiro de colección de niveis a cargar"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Por contribuir cos niveis do Sokoban incluidos neste xogo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf0406c5889
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of kspaceduel.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-17 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidade do xogo:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Velocidade dos disparos:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Enerxía requirida:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Número máximo:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Danos:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Tempo de vida:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Tempo de recarga:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Activa-lo tempo:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Velocidade de rotación:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Danos do choque:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Enerxía solar:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Velocidade X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Velocidade Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bala"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mina"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias Xerais"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Preferencias do Xogo"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Xogo Espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Caos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Falta de enerxía"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " pausado "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Preme %1 para comezar"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "O xogador azul gañou o asalto"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "O xogador vermello gañou o asalto"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Preme %1 para un novo asalto"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr ""
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Xogador vermello:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Xogador azul:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de refresco:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Xogador Vermello"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "O xogador é a IA (Intelixencia Artificial)"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Dificultade:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Entrenamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Dificil"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Tolo"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Xogador Azul"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Novo Asalto"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Xogador 1 Xirar á Esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Xogador 1 Xirar á Dereita"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Xogador 1 Acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Xogador 1 Disparar"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Xogador 1 Mina"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Xogador 2 Xirar á Esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Xogador 2 Xirar á Dereita"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Xogador 2 Acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Xogador 2 Disparar"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Xogador 2 Mina"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..9453fd12965
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+# translation of ktron.po to Galician
+# translation of ktron.gl.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Javier Jardón\n"
+"Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Xogador 1 Arriba"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Xogador 1 Abaixo"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Xogador 1 Dereita"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Xogador 1 Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Xogador 1 Acelerador"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Xogador 2 Arriba"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Xogador 2 Abaixo"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Xogador 2 Dereita"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Xogador 2 Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Xogador 2 Acelerador"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Xogador 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Xogador 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Ordenador(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "¡Gañou %1!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "¡ %1 gañoulle a %2 con %3 : %4 puntos !"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Gañador"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Unha carreira no ciberespacio"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Partes dos algoritmos para o xogador do ordenador son de\n"
+"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <[email protected]>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Diversas melloras"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Controis do Ordenador"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Xogador &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Xogador &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelixencia:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilo das liñas:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Liña 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Rectángulos 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Liso"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Circulos"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Tamaño das Liñas"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Imaxe do fondo..."
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imaxe:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Cor do Xogador 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Cor do Xogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "Amo&sa-lo gañador mudando a cor"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Desactiva-la aceleración"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Chocar cando se mova en sentido oposto"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos Xogadores"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Xogador 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Xogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Cor do fondo do xogo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Cor do xogador 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Cor do xogador 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Amosa-lo gañador mudando a cor"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Desactiva-la aceleración"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr ""
+"Chocar cando se mova en sentido oposto\n"
+"\n"
+"Se está marcado, moverse en sentido oposto causará un choque."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Ancho da liña."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Velocidade da liña."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Pericia do ordenador ó xogar."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Estilo da liña."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Usar unha imaxe personalizada de fondo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Imaxe personalizada que se usará de fondo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "O ordenador xoga coma xogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "O ordenador xoga coma xogador 2."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Nome do xogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Nome do xogador 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido cargar a imaxe de fondo\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Xogo pausado"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "¡Choque!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "!Preme unha das teclas de dirección para comezar!"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "IA (Intelixencia Artificial)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show winner by changing color\n"
+#~ "\n"
+#~ "If this is enabled and a player crashes,\n"
+#~ "his color changes to the other players color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o gañador cambiando a cor\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se está activado e un xogador choca,\n"
+#~ "a sua cor cambia á dos outros xogadores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable acceleration\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, the accelerator key is blocked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva a aceleración\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se está marcado, a tecla de aceleración bloquease."
+
+#~ msgid "&Pause/Continue"
+#~ msgstr "&Pausa/Continuar"
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "&Velocidad"
+
+#~ msgid "&1 (slow)"
+#~ msgstr "&1 (lento)"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5 (default)"
+#~ msgstr "&5 (por defecto)"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9 (fast)"
+#~ msgstr "&9 (rápido)"
+
+#~ msgid "&Drawing Style"
+#~ msgstr "&Estilo de debuxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "Liña 3D"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Very Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Very Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Background Color..."
+#~ msgstr "Imaxe do fondo..."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Outros..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!"
+#~ msgstr "¡ %1 gañoulle a %2 con %3 : %4 puntos !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Computerplayer"
+#~ msgstr "Ordenador"
+
+#~ msgid "&Appearance"
+#~ msgstr "&Apariencia"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..886bec14e8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# translation of ktuberling.po to Galician
+# tradución do ktuberling.po a galego
+#
+#
+#
+# Iván Seoane Pardo <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Zona de xogo"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Fala"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Abrir Pataca"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Xogo da Pataca para cativos"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Un programa de Eric Bischoff <[email protected]>\n"
+"e John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Este programa está adicado á miña filla Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Concepto orixinal e deseños"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Novo deseño"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Axuste de sóns"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Gard&ar coma imaxe..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "Se&n són"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Non foi posíbel carga-lo ficheiro."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Só é posíbel gardar en ficheiros locais."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Non foi posíbel garda-lo ficheiro."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Mapas de píxeis do UNIX (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Ficheiros comprimidos JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Imaxes de seguinte xeración (*.png)\n"
+"*.bmp|Mapas de bits do Windows (*.bmp)\n"
+"*|Tódolos formatos de imaxe"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Formato de imaxe descoñecido."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Non foi posíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Imaxe imprimida con éxito."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Erro fatal:\n"
+"Non foi posíbel carga-las imaxes, desistindo."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ó carga-los nomes dos sóns."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Home &Pataca"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ollos"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Cellas"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Narizes"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orellas"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Bocas"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Larpeiradas"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingüín"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Gravata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Cabelo"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Colares"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Chapeus"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Lentes"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Tapabocas"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Acuario"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dinamarqués"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemán"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Inglés"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Castelán"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&Finlandés"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "Fra&ncés"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "I&taliano"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr ""
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandés"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugués"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Romanés"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Eslovaco"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "E&sloveno"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&ueco"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bio"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iván Seoane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..34881518f01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1121 @@
+# translation of libkdegames.po to Galician
+# Galician translation of libkdegames.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xaime Méndez Rico <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "IDdeUsuario"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "EntradaAsíncrona"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "AmiñaQuenda"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Fiestra de Depuración de KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Depuración do &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Punteiro do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID do xogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "'Cookie' do Xogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "É o mestre"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Ë o Admin."
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Está ofrecendo conexións"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Estado da partida"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Xogo en Marcha"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Número máximo de xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Número mínimo de xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Depurar &Xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Xogadores dispoñibles"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Punteiro do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Nome do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupo do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ID de Usuario do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "A miña Quenda"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Entrada asíncrona"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Enderezo KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "O xogador é virtual"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "O xogador está activo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioridade de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Depurar &Mensaxes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Orixe"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "Texto - ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Non amosar IDs:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Punteiro NULO"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Sucio"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "A conexión co servidor perdeuse!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "A conexión co cliente perdeuse!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Recibiuse un erro de rede!\n"
+"Erro número: %1\n"
+"Mensaxe de erro: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Non se puido crear unha conexión."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido crear unha conexión.\n"
+"A mensaxe de erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Parolar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "C&onexións"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Servidor de Mensaxes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Non se puido conectar coa rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Estado da rede: Sen rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Estado de rede: Vostede é MESTRE"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Estado da rede: Está conectado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Número máximo de clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Número máximo de clientes (-1 = ilimitados)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Cambiar número máximo de clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Cambiar Administrador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Eliminar cliente con todos os xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Soamente o administrador pode configurar o servidor de mensaxes!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Vostede non é o propietario do servidor de mensaxes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversa"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Xogadores conectados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Desexa prohibir a participación do xogador \"%1\" no xogo?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr ""
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Crear unha partida en rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Unirse a unha partida en rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Game name:"
+msgstr "Punteiro do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Network games:"
+msgstr "Xogo de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Porto ao que conectarse:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Ordenador ao que conectarse:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "Iniciar Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Xogo de Rede"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "XogadoresMax"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "XogadoresMin"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "EstadoXogo"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Sen nome - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 sen rexistrar"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar a configuración do xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar Xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Cliente do xogo conectado"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuración do xogo rematada"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar ao chou"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propiedade do xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propriedade do xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Engadir Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Eliminar Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Activar Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desactivar o Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Id do Turno"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensaxe de Erro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada do Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Engadiuse unha E/S"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Solicitude de proceso"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Xogador %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar a %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar ao meu grupo (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Conflicto de 'cookie'!\n"
+"'Cookie' agardada: %1\n"
+"'Cookie' recibida: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Conflicto coa versión de KGame!\n"
+"Versión agardada: %1\n"
+"Versión recibida: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de erro descoñecido %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"_: Unha lista de nomes habituais ( para xogos ), separada por espacios\n"
+"Alberte Alexandre Afonso Alfredo Amelia Antía Anxo Basilio Bieito Brais Breixo "
+"Camilo Cibrao Diego Domingos Froilán Helena Leandro Lino Lolo Marcial Marisa "
+"Martiño Maruxa Noela Roel Roi Santiago Senén Suso Tareixa Uxía Víctor Xaime "
+"Xiana Xiao Xoel Zeltia"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr ""
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Cargar..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Cargar &Recente"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &Xogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "G&ardar Como"
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Rematar Xogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&usa"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Amosar as &mellores puntuacións"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "De&sfacer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&facer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Ti&rar os dados"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Fin da Quenda"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Re&solver"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Escoller &tipo de xogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar &Barallas"
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar &mellores puntuacións..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar de novo"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Non se puido acceder ao ficheiro de mellores puntuacións. Probablemente outro "
+"usuario está escribindo nel."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Mellores Puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Posición"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr ""
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Moi ben!\n"
+"Acadou unha nova mellor marca!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Ben feito\n"
+"Acadou unha das mellores puntuacións!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Mellore&s Puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Xogadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Ver as mellores puntuacións do mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Ver xogadores de todo o mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Mellores puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro xa existe. Sobrescribir?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Gañador"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Partidas gañadas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar as mellores puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Mellores puntuacións do mundo activadas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dados de rexistro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Esto eliminará permanentemente a súa clave de rexistro. Non poderá volver a "
+"usar o alcume rexistrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Escolla un alcume que non estea baleiro."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "O alcume xa está ocupado. Escolle outro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Insira o seu alcume"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Parabéns, vostede gañou!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Insira o seu alcume:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Non volver a preguntar:"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Puntuación media"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Mellor puntuación"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Contador de partidas"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Error indefinido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Falla(n) argumento(s)"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) non válido(s) "
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Non se pode conectar co servidor MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Non se pode seleccionar a base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Erro na consulta á base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Erro ao inserir na base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Alcume xa rexistrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Alcume non rexistrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Clave non válida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Clave de envío inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Nivel inválido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Puntuación inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Non se pode conectar co servidor de mellores puntuacións do mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL do servidor: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro temporal."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Mensaxe do servidor de mellores puntuacións do mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Resposta non válida do servidor de mellores puntuacións do mundo."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Mensaxe en bruto: &1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Mensaxe inválida do servidor de mellores puntuacións do mundo (falta o "
+"elemento: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Puntuacións de multixogadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "No game played."
+msgstr "Ningúnha partida xogada!"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Puntuacións da última partida:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Puntuacións das últimas %1 partidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Seleccione xogador:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Gañadas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Perdidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuais:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Máximas gañadas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Máximas perdidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Número de partidas"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendencias"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Escoller reverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Reverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "baleiro"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Reverso ao chou"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar reverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Facer reverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Escoller anverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Anverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Anverso ao chou"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar anverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Facer anverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar cartas"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamaño por defecto"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Selección de Barallas"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar conversa"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Nome do tipo de letra..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tipo de letra do texto..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Xogador:"
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Isto é unha mensaxe dun xogador:"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensaxes do sistema - Mensaxes directamente enviados dende o xogo"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Xogo: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Isto é unha mensaxe do sistema"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensaxes (-1 = ilimitados):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar a todos os xogadores"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Novo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..323333d2b91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# translation of libksirtet.po to
+# translation of libksirtet.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Bloques eliminados"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr ""
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Xogador IA, Intelixencia Artificial)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Xogador humano)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Agardando resposta do servidor"
+
+#: base/field.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Pantalla #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Xogo arcade"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Xogo pausado"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Partida rematada"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Fin"
+
+#: base/field.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Pantalla #%1 pasada"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Partida Rematada"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Habilita-las animacións"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: base/settings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Cores"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Non se puido le-lo socket"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Non se puido escribir no socket"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Enlace roto"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "O cliente non respondeu a tempo"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Atallos para o xogador #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Agardando ós clientes"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Comeza-lo Xogo"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Acaba de chegar un novo cliente (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Erro ó le-los datos dende"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Datos descoñecidos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Erro ó escribir a"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallo ó aceptar un novo cliente:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Cliente rexeitado porque ten unha ID incompatible"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "O cliente #%1 marchou"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Non foi posible escribirlle o cliente #%1 o remata-la partida."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "O cliente %1 marchou"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"O xogo comezou sen ti\n"
+"(Fuches excluido polo servidor)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "O servidor abortou a partida."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparad@"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Excluido"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "IA (Intelixencia Artificial)"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Humano %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "IA %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "¡O servidor deixou a partida!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Servidor: \"%1\"\n"
+"Cliente: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "A librería MultiXogador do servidor é incompatible"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Intentando conectarse a un servidor para xogar a outro tipo de xogo"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "A versión do xogo do servidor é incompatible"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Crear unha partida local"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Crear unha partida en rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Unirse a unha partida en rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Preferencias da Rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Escolle-lo Tipo de Partida"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Xogador #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Preferencias do Xogador Local"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "o.enderezo.do.servidor"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Enderezo do servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Erro o abri-lo socket"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr ""
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Peza pegada"
+
+#: common/field.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Amosa-lo progreso no nivel ou pantalla actual"
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr ""
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Sombra da peza actual"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr ""
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr ""
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Amosa-lo tempo transcorrido."
+
+#: common/field.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Stage"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Amosa-la puntuación actual."
+"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font "
+"color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á Dereita"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Deixar Caer"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr ""
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Xirar á Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Xirar á Dereita"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr ""
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr ""
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "Un &Só Humano (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "Un &Só Humano"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "Un &Só Humano (Arcade)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Humano vs &Humano"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Humano vs &Ordenador"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Máis..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Amosa-la sombra das pezas"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Amosa-la seguinte peza"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr ""
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Nivel inicial:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr ""
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Tamaño dos bloques:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Velocidade de esvaecemento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade color:"
+#~ msgstr "Cor de esvaecemento:"
+
+#~ msgid "Configure Keys..."
+#~ msgstr "Configura-las Teclas..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2a932e3c6fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dfd30ebdb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"A altura da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 10 implicará que unha imaxe de 1x1 sexa redimensionada "
+"verticalmente por un factor 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A altura da imaxe amosada non será maior do tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida verticalmente "
+"por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Ancho mínimo:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"O ancho da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 10 causará que unha imaxe de 1x1 sexa aumentada horizontalmente por "
+"un factor 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Ancho máximo:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"O ancho da imaxe amosada non será maior que o tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida "
+"horizontalmente por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Escolla os efectos de mestura que quere usar:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Cada efecto seleccionado se pode empregar para crear un efecto de transición "
+"entre as imaxes. Se escolle múltiples efectos escolleranse aleatoriamente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Usar redimensionamento suave (alta calidade pero lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporción"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Se se activa, KView tentará sempre manter a razón de proporcionalidade das "
+"dimensións. Isto significa que se o ancho se escala por un factor x, a altura "
+"se escala polo mesmo factor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrar a imaxe"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sen Mestura"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Despregue dende a esquerda"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Despregue dende a dereita"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Despregue dende enriba"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Despregue dende embaixo"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mestura Alfa"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf1c4bfca87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Só fiestra de redimensionado"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Redimensionar a imaxe ó tamaño da fiestra"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Non redimensionar nada"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Mellor axuste"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView redimensionará a fiestra para axustarse á imaxe. A imaxe nunca "
+"aumentará de tamaño pero se é moi grande para a pantalla se reducirá.</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..aabfa649e83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c9c4b22a8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b7d643aa4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of kcmkamera.po to Galician
+# Traducción o galego do kcmkamera.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Imposíbel a iniciación das librarías de gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Prema este botón para engadr unha nova cámara."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Prema este botón para borrar a cámara seleccionada da lista."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Prema este botón para mudar a configuración da cámara seleccionada."
+"<br>"
+"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da "
+"cámara."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Prema para ollar o sumario do estado actual da cámara seleccionada."
+"<br>"
+"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da "
+"cámara."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Prema este botón para cancelar a operación coa cámara actual."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Proba da cámara superada con éxito."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Cámara Dixital</h1>\n"
+"O módulo permite a configuración do soporte da súa cámara dixital.\n"
+"Pode necesitar seleccionar o modelo de cámara e o porto onde estea conectada\n"
+"ao seu ordenador (e.g USB, Serie, Firewire). Se a súa cámara non\n"
+"aparece na lista de <i>Cámaras soportadas</i>, vaia ao\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\"> sitio Web de GPhoto</a> "
+"para posibeis actualizacións."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Para ver e descargar imaxes dende a sua cámara dixital, vaia ao enderezo\n"
+"<a href=\"camara:/\">camera:/</a> no Konqueror e outras aplicacións KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Non se pode asignar memoria para habilitar a lista."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Non se pode cargar a listaxe."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"A descrición das capacidades da cámara %1 non son correctas. A configuración e "
+"as opcións poden ser incorrectas."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Non se pode acceder ao controlador. Comprobe a instalación de gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Imposíbel a iniciación da cámara. Comprobe a cofiguración e a conexión do porto "
+"e da cámara e ténteo de novo."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Non hai un sumario informativo da cámara dispoñíbel.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "A Configuración da Cámara fallou."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Porto descoñecido"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Seleccione o dispositivo da Cámara"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Cámaras soportadas"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Configuración do porto"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Se esta opción esta marcada, a cámara debe estar conectada a un dos portos "
+"serie (COM no Microsoft Windows) do seu ordenador"
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, a cámara tería que se conectar a un dos slots USB do "
+"seu ordenador ou do seu hun USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Sen tipo de porto seleccionado."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Agora pode elexir o porto serie ao que esta conectado a cámara."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Sen máis configuración requerida para o USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botón (non soportado por KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (non soportado por KControl)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e16896f52c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of kcoloredit.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formato inválido"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escritura"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para editar"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Cargar paleta"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Seleccionar paleta:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Cores recentes"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os ficheiros"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Engadir cor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Ó cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Cor ó cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"¿Desexas garda-lo?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non Gravar"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Mostrar os &nomes das cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Agochar os &nomes das cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Dende a &paleta"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Dende a p&antalla"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
+"¿Desexas sobrescribi-lo?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Rescrito o código UI para cumplir os estándares de KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "Engadir cor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cccd79337e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Amosar só o primeiro plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Amosar só o fondo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de Interpretación"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Borrar Páxinas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Extensión DjVu de KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este prgorama amosa ficheiros DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión para KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Carga de ficheiro DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Ficheiro DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Borrar Páxinas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Escolla as páxinas que quere borrar."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"xa existe. Quere sobrescribilo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non "
+"existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non se "
+"puido cargar.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Cargando o ficheiro. Calculando os tamaños da páxina..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparando as páxinas para se imprimir..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Borrando as páxinas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Por favor, agarde ata que se borren as páxinas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "borrando a páxina %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "procesando a páxina %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversión de DJVU a PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño da Páxina & Posición"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou retrato"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderian rotarse para axustarse "
+"mellor ao tamaño do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se habilita esta opción, a orientación de paisaxe ou de retrato escóllese "
+"automaticamente páxina por páxina. Isto fornece un mellor uso do papel e "
+"posibilita unhas impresións con mellor apariencia visual.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> esta opción sobrescribe a opción Retrato/Paisaxe escollida nas "
+"propieades da impresión. Se se habilita esta opción, e se as páxinas do seu "
+"documento teñen diferentes tamaños, algunhas páxinas poderían ser rotadas "
+"mentres que outras non.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Escolla as páxinas para axustalas ao tamaño do papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, as páxinas redimensionaranse para axustalas ao "
+"tamaño de impresión do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se habilita esta opción, todas as páxinas escalaranse para se axustar ao "
+"tamaño do papel de impresión.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se se habilita esta opción, e as páxinas do seu documento teñen "
+"diferentes tamaños, poderían ser redimensionadas por diferentes factores de "
+"aumento/redución."
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nivel de linguaxe PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de interpretación:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nivel 1 (case obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nivel 2 (predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nivel 3 (podería imprimir máis rápido)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Con este diálogo pode escoller o nivel de linguaxe PostScript a se usar en "
+"KViewShell. A escolla dun nivel de linguaxe pode afectar dramaticamente á "
+"velocidade de impresión, pero non ten impacto na calidade da mesma.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 1:</b> Ésta é a opción máis conservadora, porque os ficheiros "
+"PostScript de Nivel 1 pode imprimirse en todas as impresoras. Os ficheiros "
+"producidos son, porén, extremamente longos, e a impresión pode ralentizarse "
+"moito.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 2:</b> Os ficheiros en Nivel 2 son moito máis pequenos e imprímense "
+"moito máis axiña que os de Nivel 1. Os ficheiros de Nivel 2 atúrannos a "
+"meirande parte das impresoras.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 3:</b> Os ficheiros en Nivel 3 son moito máis pequenos e imprímense "
+"mesmo moito máis axiña que os de Nivel 2. Porén, os ficheiros de Nivel 3 "
+"sopórtanse só nalgunhas impresoras modernas. Se lle funciona o Nivel 3, ésta é "
+"a mellor opción.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir Páxina Completa (predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Só o primeiro plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Só o fondo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os bos ficheiros DJVU sepáranse en imaxes de primeiro plano e imaxes de "
+"fondo. O primeiro plano contén case sempre o texto. Co modo de interpretación "
+"pode decidir qué parte da súa páxina se vai a imprimir.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir Páxina Completa:</b>Imprimirase a páxina completa, incluindo o "
+"primeiro plano e o fondo, sexa tanto a cor como en escada de grises.</p>\n"
+"<p><b>Branco e Negro:</b>Imprímese o fondo e o primeiro plano, pero só en "
+"branco e negro. Se se escolle esta opción, os ficheiros xerados imprimiranse "
+"moito máis axiña, pero a calidade non será tan boa.</p>\n"
+"<p><b>Só o primeiro plano:</b> Esta opción é útl se o fondo da páxina "
+"distorsiona ou confunde a lexibilidade do texto.</p>\n"
+"<p><b>Só o fondo:</b> Imprime só o fondo da páxina.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Dende a páxina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Á páxina:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3871e18f2dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1399 @@
+# translation of kdvi.po to Galician
+# Martina Ramilo Pereira <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Non se pode atopar o ficheiro %2, da fonte %1."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Checksum incorrecto para o ficheiro %1 da fonte"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX Virtual"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Métrica da fonte de Tex"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Non se puido recoñecer o formato para o ficheiro da fonte %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 da fonte pódese abrir e ler, mais o formato da fonte non está "
+"soportado."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "O ficheiro %1 da fonte está corrupto, ou non se pode abrir ou ler."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType comunicou un error cando se seleccionou o tamaño do caracter para o "
+"ficheiro %1 da fonte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType é incapaz de cargar o trazo #%1 do ficheiro %2 da fonte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType é incapaz de procesar o trazo #%1 do ficheiro%2 da fonte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "O trazo #%1 está baleiro."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "O trazo #%1 do ficheiro %2 da fonte está baleiro."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType é incapaz de cargar a métrica para o trazo #%1 do ficheiro %2 da "
+"fonte."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 da fonte."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_Pk ::operador[]: O caracter%1 non está definido na fonte%2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Imprevisto %1 no ficheiro %2 PK"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "O caracter %1 é moi grande no ficheiro%2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Número erróneo de bits almacenados; caracter. %1 fonte %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Ficheiro (%1) pk erróneo, demasiados bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "A fonte non ten o aspecto cuadrado do ratio "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "O ficheiro DVI non inicia có preámbulo."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI contén unha versión errónea da saída DVI para este programa. "
+"Consello: Se úsalo sistema Omega de selección de tipos, tes que usar un "
+"programa especial, como oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI está realmente mal. KDVI non é capaz de atopar o postámbulo."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "O sección de peche non comeza có comando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "O sección de peche contén un comando diferente a FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "A páxina %1 non se iniciou co comando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Non hai memoria dabondo para cargar o ficheiro DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro-DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong> !Ficheiro corrupto!</strong> KDVI ten problemas para interpretar o "
+"teu ficheiro DVI. A maioría das veces quere dicir que o ficheiro DVI está "
+"corrupto-</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Erro do Ficheiro DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Información"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este ficheiro contén información do ficheiro fonte Vostede debe premer no "
+"texto co botón do medio do rato, e un editor abrirá o ficheiro Tex-source "
+"deseguido.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Explicación con máis detalles..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Ficheiros PostScript Empotrados"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Non todos os ficheiros PostScript poden ser empotrados no teu documento."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros PostScript externos foron empotrados no teu "
+"documento.Probablemente desexes salvar o ficheiro DVI agora."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong> Ficheiro erróneo</strong> O ficheiro '%1' especificado non existe. "
+"KDVI xa tentou engadir a terminación '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "¡Ficheiro Erróneo!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non puido abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"cal é o tipo <strong>%2</strong>. KDVi só pode cargar ficheiros DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ¡Ficheiro corrupto! KDVI interpretou erros no teu ficheiro DVI.A maioría "
+"das veces quere dicir que o ficheiro DVI está corrupto.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Pediches a KDVI localizar o lugar no ficheiro DVI que corresponde á líña "
+"%1 no ficheiro-Tex<strong>%2</strong>. Parece, sen embargo, que o ficheiro DVI "
+"non contén a información necesaria do ficheiro fonte. Para unha explicación "
+"máis detallada de como se inclue esta información remitímoste ó manual de KDVI. "
+"Prema a tecla F1 para abrir o manual.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Non se pode atopa-la referencia"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI non é capaz de localiza-lo lugar no ficheiro DVI que corresponde á "
+"líña %1 no ficheiro-TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI que refire o ficheiro-TeX <strong>%1</strong> "
+"non pode ser atopado."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Non se pode atopar o ficheiro"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Non especificou aínda un editor para a procura inversa. Por favor escolla o seu "
+"editor favorito no <strong>diálogo de opcións de DVI</strong> "
+"o cal atopará no menú-<strong>Opcións</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Precisa especificar o editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Use o editor Kate de KDE agora"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/> que está usando para chamar o editor para a procura inversa, devolveu un "
+"erro. Podería desexar velo no<strong>diálogo de información do "
+"documento</strong> o cal pode atopar no menú-<strong>Ficheiro</strong> "
+"para un preciso informe do erro. O manual para KDVI contén unha explicación "
+"detallada de como selecciona-lo seu editor para usalo con KDVI e unha lista de "
+"problemas comúns.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Iniciando o editor..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "O código de DVI escolleu un caracter dunha fonte descoñecida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código de DVI refírese a fonte #%1, que non estaba previamente definida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "O montón non estaba baleiro cando se atopou o comando EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "O montón estaba baleiro cando se atopou o comando POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código DVI refírese a unha fonte que non estaba previamente seleccionada."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Atopouse un comando ilegal."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Atopouse o código %1-op descoñecido."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI non pode localiza-lo programa 'dvipdfm' no teu ordenador. Este programa é "
+"esencial para a función exportar o traballo.Podes, sen embargo, convertir o "
+"ficheiro-DVI a PDF usando a función imprimir de KDVI, isto producirá "
+"frecuentemente documentos imprimibles, pero de calidade inferior se son vistas "
+"no Acrobat Reader. Para cambiar isto descargue unha version máis recente da sua "
+"distribución TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
+"Consello para o perplexo administrador do sistema: KDVI usa a variable PATH da "
+"shell cando procura programas."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Formato do documento portable (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar ficheiro como"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+" existe. ¿Quere sobrescribir o ficheiro?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir ficheiro"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Usando dvipdfm para exporta-lo ficheiro a PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI está usando actualmente o programa 'dvipdfm' para convertir o teu "
+"ficheiro-DVI a PDF. As veces isto pode levar tempo porque dvipdfm precisa xerar "
+"isto coas suas propias fontes de mapas de bits Por favor ten paciencia."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Esperando a que dvipdffm termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso vipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Por favor teña paciencia"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvipdfm', que estás a usar para exporta-lo ficheiro, "
+"enviou un erro, para unha información precisa do erro pode desexar miralo no "
+"<strong>dialogo de información do documento</strong> "
+"que encontrarás en el Menú-Ficheiro.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportar: %1 a PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Este ficheiro DVI ten referencias a gráficos externos que non están en "
+"formato PostScript, e non se pode manexar polo programa <strong>dvips</strong> "
+"que KDVI usa internamente para imprimir ou exportar a PostScript. A "
+"funcionalidade que require está polo tanto non dispoñíbel nesta versión de "
+"KDVI.</p> "
+"<p>Coma unha solución, pode usar o menú <strong>Ficheiro/Exportar Como</strong> "
+"para gravar este ficheiro en formato PDF, e logo usar o visor de PDFs.</p> "
+"<p>O autor de KDVI sinte a inconveniencia. Se bastantes usuarios se queixan "
+"pode que se engada nun futuro dita funcionalidade.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funcionalidade Non Dispoñíbel"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Usando dvips para exportar o ficheiro a PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI está actualmente usando o programa externo 'dvips' para converti-lo teu "
+"ficheiro DVI a PostScript. As veces isto pode levar algún tempo porque dvips "
+"precisa xerar isto coas suas propias fontes de mapa de bits Por favor ten "
+"paciencia."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Esperando a que dvips termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso vips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvips', que estás a usar para exporta-lo ficheiro, "
+"enviou un erro. Para unha precisa información do erro pode desexar mirar no "
+"<strong>dialogo de información do documento</strong> "
+"que atopará no Ficheiro-Menú.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportar: %1 a PostScript "
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Empotrando %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Páxina %1: O ficheiro PostScript <strong>%2</strong> non pode ser atopado."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Os datos de tamaño do papel '%1' non puderon interpretarse."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "líña %1 de %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI está actualmente xerando as fontes de mapa de bits..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Abortada a xeración de fonte. Non facer isto."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI está actualmente xerando as fontes de mapa de bits que se precisan para "
+"ve-lo documento na pantalla. Para isto, KDVI usa un número de programas "
+"externos, como MetaFont. Podes atopa-la saída deses programas máis tarde no "
+"dialogo de información do dialogo."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI está xerando as fontes. Por favor espere."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "¡Non se pudo reservar memoria para a estructura da fonte!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "A lista de fontes está actualmente baleira."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX Nome"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro da fonte "
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KDVI non é quen de localizar tódalos ficheiros de fontes que son necesarios "
+"para visualizar o ficheiro DVI actual. O teu documento pode se ilexñibel.</p>"
+"</qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Non se Atoparon Todas as Fontes"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Procurando fontes..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI confía no programa <b>kpsewhich</b> para localizar os ficheiros de "
+"tipografías no seu disco duro e para xerar as fontes PK, se fora preciso.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>O proceso de intérprete de ordes para o programa kpsewhich non se puido "
+"iniciar. Consecuentemente, algúns dos ficheiros de tipografías non se atoparon, "
+"e o seu documento podería ser ilexíbel. Se se erro é reproducíbel "
+"sistematicamente, por favor, informe do problema aos desenvolvedores de KDVI "
+"usando o menú 'Axuda'. "
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problema localizando as fontes - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Xeración de fonte abortada - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Houbo problemas ao executar kpsewhich. Como resultado, algúns dos ficheiros "
+"de tipografía non se puideron localizar, e o seu documento podería ser "
+"ilexíbel.</p> "
+"<p><b>As posibeis racións:</b> O programa kpsewhich quizabes non estea "
+"instalado no seu sistema, ou non se pode atopar no actual camiño de procura.</p> "
+"<p><b>Que pode facer:</b> O programa kpsewhich contéñeno normalmente nas "
+"distribucións do sistema de imprenta TeX. Se TeX non está instalado no seu "
+"sistema, pode instalar a distribución TeTeX (www.tetex.org). Se está seguro/a "
+"de que TeX está instalado, por favor, tente usar o programa kpsewhich dende a "
+"liña de comandos para comprobar se realmente funciona.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Actualmente xerando %1 simultáneamente %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "¿Qué vai ir aquí?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v de %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Document Info"
+msgstr "&Información do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Ficheiro DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Información sobre o ficheiro-DVI cargado actualmente."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Información sobre as fontes cargada actualmente."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Este campo de texto amosa información detallada sobre as fontes actualmente "
+"cargadas. Isto é útil para expertos que queiran atopar os problemas nas opcións "
+"de TeX ou KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas Externos"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Non hai saída dende ningún programa externo recibido."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Saída de programas externos."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI usa programas externos, como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo de "
+"texto amosa a saída deses programas. Isto é útil para expertos que queren "
+"atopar os problemas nas opcións de TeX ou KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Non hai ficheiro DVI cargado neste intre."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño do ficheiro"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "O ficheiro non existirá máis tempo."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Páxinas"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Xerador/Data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Información do Documento"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Ficheiros PostScript externos empotrados..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar todas as && mensaxes de aviso"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Un previsualizador para ficheiros de Dispositivo Independente (ficheiros DVI) "
+"producido polo sistema de imprenta TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Este programa amosa os ficheiros de Dispositivo Independente (DVI) que se "
+"producen polo sistema de imprenta TeX.\n"
+"KDVI 1.3 baséase no código orixinal da versión 0.43 de KDVI e en xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantedor Actual."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor de kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Mantedor de xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor de xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Informe de erros e probas."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganización do código fonte."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o ficheiro como"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Ficheiros independentes do dispositivo TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Fontes de TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Especiais DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"A lista de páxinas que seleccionaches está baleira.\n"
+" Debiches de cometer un erro seleccionando as páxinas, e.g. por desexar dar un "
+"rango inválido '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Todas as mensaxes e advertencias serán amosadas agora."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta función exporta o ficheiro DVI a texto simple. Desafortunadamente, "
+"esta versión de KDVI trata soamente caracteres ASCII simples axeitadamente. "
+"Símbolos, ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados, e texto "
+"non-inglés, como o Ruso ou o Coreano, botaranse a perder completamente. "
+"Continuar de tódolos xeitos?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "A función non debe traballar como agardada"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta función exporta o ficheiro DVI a texto simple. Desafortunadamente, "
+"esta versión de KDVI trata sóamente caracteres ASCII simples propiamente. "
+"Símbolos, ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados, e texto "
+"non-inglés, como o Ruso ou o Coreano, botaranse a perder completamente.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de tódolos xeitos"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Comprobar se o ficheiro está cargado noutro KDVI.\n"
+"Se está, traer o outro KDVI. Doutro xeito, cargar o ficheiro."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar a esta páxina"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiros a cargar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Es programa amosa os ficheiros de Dispositivo Independente (DVI) que se "
+"producen polo sistema de imprenta TeX.\n"
+"Esta versión de KDVI está baseada no código orixinal da versión 0.4.3 de KDVI e "
+"en xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 non está ben formada."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode especificar ficheiros locais "
+"se está a usar a opción '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Esta versión de KDVI non soporta fontes do tipo 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI necesita a librería FreeType para acceder as fontes tipo 1. Esta librería "
+"non estaba presente cando KDVI foi compilado. Se queres usa-las fontes tipo 1, "
+"debrías instala-la librería FreeType e recompilar KDVI ti mesmo, ou atopar un "
+"paquete de software precompilado para o teu sistema operativo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Editor de definición-de usuario"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Introduza a líña de comando embaixo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Prema 'Axuda'para aprender como seleccionar Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate soporta perfectamente procura inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile traballa moi ben"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit soporta perfectamente procura inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM versión 6.0 ou superior traballa moi ben."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Preme 'Axuda' para aprender como seleccionar XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Xerando gráficos PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A versión de Ghostview que está instalada no ordenador non contén ningún "
+"dos controladores do dispositivo Ghostview que se coñece para KDVI. O soporte "
+"PostScript polo tanto desactivouno en KDVI</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O programa Ghostview, que KDVI emprega internamente para visualizar gráficas "
+"PostScript que se insiren neste ficheiro DVI, está xeralmente habilitado para "
+"escribir estas saídas nunha variedade de formatos. Os subprogramas que "
+"Ghostview emprega para estas preguntas chamanse 'controladores de "
+"dispositivos'; este é un controlador de dispositivo para cada un dos formatos "
+"que Ghostview teña habilitado para escribir. Diferentes versións de Ghostview "
+"ofertadas teñen diferentes controladores de dispositivos habilitados. Parece "
+"ser que a versión de Ghostview que está instalada nesta computadora non conten "
+"<strong>ningún</strong> dos controladores que coñece KDVI.</p> "
+"<p>Parece que improbábel que unha instalación regular de Ghostview non conteña "
+"estes controladores. Este erro pode, polo tanto, pode ter a orixe nunha mala "
+"configuración da instalación de Ghostview no teu computador.</p> "
+"<p>Se quere arranxar os problemas con Ghostview, pode empregar o comando "
+"<strong>gs --axuda</strong> para visualizar a lista de controladores de "
+"dispositivos contidos en Ghostview. Entre outros, KDVI emprega os controladores "
+"'png256', 'jpeg' e 'pnm'. Note que KDVI precisa reiniciarse para rehabilitar o "
+"soporte PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Empregar, se está dispoñíbel, o suavizado de fontes Type1"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Debería habilitar isto, se o emprego das fonte suavizadas mellora a "
+"lexibilidade na sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Algunhas fontes modernas conteñen información das \"fontes suavizadas\" que "
+"poden empregarse para mellorar a apariencia dunha fonte en pantallas de baixa "
+"resolución, como o monitor dun computador, ou pantallas dun block de notas. "
+"Con queira que algunha xente atopa as fontes \"melloradas\" totalmente feas e "
+"prefire ter esta opción deshabilitada."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Amosar PostScript especiais"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "En caso de duda, habilite esta opción."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Algúns ficheiros DVI conteñen gráficas PostScript. Se activa esta opción, KDVI "
+"empregará o interprete de PostScript de Ghostview para visualizalas. "
+"Probábelmente quererá habilitar esta opción, a non ser que teña un ficheiro DVI "
+"que teña o PostScript corrupto, ou que sexa demasiado longo para a sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor para a procura inversa"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Cambiar a un editor que empregue a procura inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Algúns ficheiros DVI conteñen información de 'procura inversa'. Se carga un "
+"destes ficheiros DVI. pode premer o botón dereito do rato dentro de KDVI e "
+"abrirase un editor, cargarase o ficheiro TeX e saltará a posición correcta. "
+"Pode escollero o seu editor favorito aquí. Se duda, 'nedit' é unha boa "
+"opción.</p>\n"
+"<p>Olle o manual de KDVI para mirar como prepara ficheiros DVI que soporten a "
+"procura inversa.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Comando shell:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Explica as capacidades do editor en conxunción ca procura inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to [email protected].</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non tódolos editores son adecuados para a procura inversa. Por exemplo, "
+"algúns editores non teñen un comando do tipo 'se o ficheiros non está cargado "
+"todavía, cargeo. Noutro caso, traia a fiestra co ficheiro ó primeiro plano'. Se "
+"está a empregar un editor como este, premendo no ficheiro DVI sempre abrirá un "
+"novo editor, aínda que o ficheiro TeX estea xa aberto. Ademais, algúns editores "
+"non teñen argumentos de liña de comandos que permitan a KDVI especificar a liña "
+"exacta que quere editar.</p>\n"
+"<p>Se pensa que o soporte de KDVI para un certo editor é inadecuado, por favor "
+"escriba a [email protected].</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Liña de comandos shell empregada para iniciar o editor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Se está a empregar a procura inversa, KDVI emprega esta liña de comandos para "
+"iniciar o editor. O campo '%f' sustituese co nome de ficheiro, e '%l' "
+"sustituese co número da liña."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "¿Qué é 'a procura inversa'? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Procura inversa"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Usar MetaFont para xerar as fontes ausentes. Se dubida, habilite esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permitir a KDVI empregar MetaFont para producir fontes de mapas de bits. A non "
+"ser que teña unha razón moi específica, probábelmente queira ter habilitada "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Amosar especiais de PostScript. En caso de dúbida, habilite esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Empregar suavizado de fontes. Debería habilitar isto porque o suavizado das "
+"fontes mellora a lexibilidade no seu ordenador."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Moitas fontes modernas conteñen información das &quot;fontes suavizadas&quot; "
+"que poden empregarse para mellorar a apariencia dunha fonte en pantallas de "
+"baixa resolución, como o monitor dun computador, ou pantallas dun caderno de "
+"notas. Porén, algunha xente atopa as fontes &quot;melloradas&quot; totalmente "
+"feas e prefire ter esta opción deshabilitada."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Isto deu 25 erros. Outros mensaxes de error non son mostrados."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Erro no ficheiro DVI '%1', páxina %2. Executando comando de salto de cor cando "
+"a pila de cores está baleiro."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Parámetro malformado na orde especial epsf.\n"
+"Agardábase unha float seguindo a %1 en %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Non se atopou o ficheiro: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Erro no ficheiro DVI '%1', páxina %2. Non se puido interpretar o ángulo na "
+"rotación especial do texto."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "O comando especial '%1' non está implementado."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...que KDVI tamén pode cargar ficheiros DVI comprimidos? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>¿...que pode marcar o texto co botón dereito do rato e pegalo \n"
+" nalgunha aplicación?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI agora soporta a procura inversa? !Pode premer no seu ficheiro "
+"DVI \n"
+"co boton de medio do rato e abrir o seu editor, cargar o ficheiro TeX, e saltar "
+"a liña apropiada¡ <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n"
+"manual explica como configurar o seu editor para isto.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI agora soporta a procura cara adiante? Se emprega Emacs ou "
+"XEmacs, pode saltar directamente dende o ficheiro TeX para o lugar asociado no "
+"ficheiro DVI. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n"
+"manual explica como configurar \n"
+"o seu editor para isto.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI agora oferta procura de texto completo? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI pode gardar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF, e tamén "
+"texto simple? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "¡Erro fatal! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Isto probábelmente significa que ou atopou un erro no KDVI,\n"
+"ou que o ficheiro DVI, ou ficheiros auxiliare (como os ficheiros fonte, \n"
+" ou ficheiros fonte virtuais) son erróneos.\n"
+" KDVI eliminará despois esta mensaxe. Se pensa que atopou un erro, ou qu KDVI "
+"debería mellorar nesta situación\n"
+"por favor envíe o erro."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Conflicto de checksum"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " no ficheiro fonte "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Non se pudo reservar memoria unha macrotáboa."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Caracteres virtuais "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " na fonte "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorado."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Comando byte erróneo atopado na macrolista VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..e311ac55b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kfax.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opcións de pantalla:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Voltear de arriba a abaixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolución de fax Raw:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Os datos de fax Raw son:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Primeiro LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Virar páxina"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Reflectar páxina"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Voltear páxina"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "largura: 00000 altura: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Páxinas: XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Non hai ningún documento activado"
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gardando..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Erro na copia do arquivo()'\n"
+"Non se puido salva-lo arquivo"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Cargando '%1"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descarregando..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Largura: %1 Altura: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Visor de Fax"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolución óptima"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolución normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altura (número de liñas do fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Largura (puntos por liña do fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Voltea-la imaxe 90 grados (formato apaisado)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Voltea-la imaxe de arriba a abaixo"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Inverter branco e negro"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limmitar a memoria de uso a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Os datos de fax están comprimidos (lsb)"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Os arquivos raw son g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Os arquivos raw son g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Arquivos de fax que mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Fóra de memoria\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro tiff non válido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax "
+"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ficheiro de Fax Malo"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir demasiadas liñas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n"
+"%1\n"
+"vai ser amosada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se atopou un fax no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax "
+"imprimirase por todo o papel.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e "
+"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Formato"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar as marxes da páxina"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontal centrado"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertical centrado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DA TRADUCTORA\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DA TRADUCTORA\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa3d730990b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kfaxview.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Extensión de Fax para KViewshell"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Este programa previsualiza ficheiros de fax (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantedor Actual."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Ficheiro de Fax (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non "
+"existe.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro</strong> O ficheiro especificado '%1'non se puido "
+"cargar.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Actíveo se o ficheiro está cargado noutra instancia de KFaxView.\n"
+"Se está, tráese o outro KFaxView. Doutro xeito, cárgase o ficheiro."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar a esta páxina"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsoleto)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiro a cargar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Un previsualizador para ficheiros de Fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Extensión de Fax-G3 para o marco de traballo do visor de documentos KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión para KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Mantedor de KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Carga de ficheiro de fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 non está ben formada."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Pode só especificar ficheiros locais "
+"se está a usar a opción '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d74c719f8db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to galego
+# translation of kfile_bmp.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits de Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Matriz de mapa de bits de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Icona a cores de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Cursor a cores de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Icona de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Cursor de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/píxel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/píxel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Campos de bits"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..01dd449034e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Conta de Mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Textura de Mapa Cúbico"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Textura de Volume"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Textura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sen comprimir"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d5206b3aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Ficheiro independente de unidade TeX"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6efaaa4e875
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kfile_exr.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Versión do Formato"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Imaxe en mosaico"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensións da Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atributos Estándar"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario/a"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data da Toma"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Desprazamento UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de Exposición"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densidade X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Iluminación de Brancos"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocidade ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID do material"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID do obxecto"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID do intérprete"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Orde de Liñas"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Detalles de 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora Local"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do Sistema"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Versión da Extensión"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Versión de EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Ordenador"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Sen compresión"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Codificación Run Lenght"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, liñas individuais"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, bloques multiliña"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compresión piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y incremental"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y decremental"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8a8150eceb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_gif.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_gif.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "Versión GIF 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "Versión GIF 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a4ad0a63c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 01:20+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Número de iconas"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensións (1ª icona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Cores (1ª icona)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b296be302b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to galego
+# translation of kfile_jpeg.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabricante da cámara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo da cámara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Epregouse flash"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lonxitude focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Equivalente a 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Con CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Dist. focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Tempo de exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balance de brancos"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de Medición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "equiv. ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Calidade do JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Comentario do usuario"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Proceso JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Branco e negro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Non"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Disparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Disparado completo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Autodesactivado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Autodisparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Non Dispoñíbel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Luz diurna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungseno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luz estándar A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luz estándar B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luz estándar C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centrar media ponderada"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multiples lugares"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Sen definir"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioridade de apertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioridade do obturador"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa creativo\n"
+"(Perxudica velocidade de disparo)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa de acción\n"
+"(maior velocidade de obturación)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modo retrato\n"
+"(para primeiros planos co fondo desenfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Modo paronámico\n"
+"(para fotos de paisaxes co fondo enfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Pixeles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Millimeters\n"
+#~ " mm"
+#~ msgstr " mm"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a24d185893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_pcx.po to galego
+# translation of kfile_pcx.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Si (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..82c3e0afbb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kfile_pdf.po to galego
+# translation of kfile_pdf.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:49+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Palabras Clave"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Creado con"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protexido"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Aliñado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Vesión"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Si (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Mudar:%3 Pode Engadir Notas:%4)"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Encritado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creation Time"
+#~ msgstr "Data de creación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Páxinas"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "si"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "non"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optimizado"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..16149b72cf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfile_png.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Programa"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Negación"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de grises/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Desinflar"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modo Entrelazado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..db2a32d09f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_pnm.po to galego
+# translation of kfile_pnm.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "claro"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "vivo"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f4ed654aac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ps.po to galego
+# translation of kfile_ps.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e07d79c8ea0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Galician
+# translation of kfile_rgb.po to galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Filas Compartidas"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de grises/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Descomprimido"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codificado «Runlengh»"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..360579a7fe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_tga.po to galego
+# translation of kfile_tga.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapeado a cores"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e negro"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Descomprimido"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codificado «Runlengh»"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..102a5173561
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of kfile_tiff.po to galego
+# translation of kfile_tiff.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Programa"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Páxinas de fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Facer"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparencia"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separacións das cores"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Fax G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Fax G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monocromo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit empaquetado"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..26ba2228b29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kfile_xbm.po to galego
+# translation of kfile_xbm.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..181331c2009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Información de Ficheiro X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensión"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..206e5a4eab9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kgamma.po to galego
+# translation of kgamma.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Gravar imaxe do test:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Escala RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Escala CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris escuro"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Gris medio"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris suave"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermello:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Gravar a configuración para XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sincronizar pantallas"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou polo "
+"controlador."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama no "
+"monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de todos "
+"xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas precisarás "
+"correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos resultados. A "
+"imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada."
+"<br> Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer "
+"iso) ou na túa configuración de KDE. Nos sistemas multipantalla podes correxir "
+"os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2be3fc171e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,755 @@
+# translation of kghostview.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Título do documento:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data de publicación:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar Todo"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Información DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Advertencia DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Erro DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "En liña %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "As liñas nos documentos DSC deben ser menores de 255 caracteres."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir á Páxina"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Páxina:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Páxina 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Páxina %1 (%2 de %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Mensaxes Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Información do Documento"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Marca-la Páxina Actual"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Marcar &Tódalas Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Marcar Páxinas &Pares"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Marcar Páxinas &Impares"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Trocar Marcas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Borrar Marcas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientación"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Tama&ño do Papel"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Sen &Palpabrexo"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Ao Revés"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Apaisado"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Axustar ó Ancho da Páxina"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Axustar á Pantalla"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Páxina Anterior"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Move cara a páxina previa do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seguinte Páxina"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Move cara a seguinte páxina do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Move á primeira páxina do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Move á derradeira páxina do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Ler cara enriba"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Ler cara embaixo"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Amosar Barra&s de Desprazamento"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Agochar as Barra&s de Desprazamento"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ollar Ficheiro"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Amosar Lista de &Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Agochar a Lista de &Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Amosar &Etiquetas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Agochar &Etiquetas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de Documento "
+"Portátil (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView amosa, imprime e garda ficheiros PostScript e PDF.\n"
+"Baseado no traballo orixinal de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Mantedor 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Mantedor 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para a shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porto a KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "por contribuir ao intérprete DSC de GSView"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro na interpretación."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>A pantalla podería conter erros."
+"<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba dende Ghostscript(<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar de axuda.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"A súa versión de gs (versión %1) é demasiado vella, xa que ten problemas de "
+"seguridade imposibeis de resolver. Por favor, anove a unha versión máis "
+"recente.\n"
+"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os ficheiros.\n"
+"A versión %2 semella ser axeitada no seu sistema, anque tamén funcionarán as "
+"novas versións."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Configuración\n"
+"de Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": O ficheiro non existe.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo <strong>"
+"%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, .eps) e "
+"PDF.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobre>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abri-lo ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Erro abrindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Fallou a impresión porque a lista de páxinas a imprimir estaba baleira."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Erro na Impresión"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong>"
+"<br>Non se puido pasar a PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opcións de Pantalla Completa"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Non se puido abrir un fluxo de entrada estándar: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tódolos Ficheiros de Documento\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Ficheiros PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Ficheiros en Formato de documento Portátil (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Ficheiros PostScript Encapsulado\n"
+"*|All Files"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro especificado "
+"incorrectamente."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Saíuse co código de error %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proceso matado ou errado."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Configurar GhostScript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por exemplo. "
+"Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería amosarse"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Aumento da pantalla"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\",\"upsidedown\" ou \"seasape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalente a orientación=retrato"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalente a orientación=paisaxe"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalente á orientación=vertical"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalente á orientación=apaisada"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Localización a abrir"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Empregue esta caixa de verificación para selecciona-las páxinas a imprimir."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Habilita-lo suavizado de fontes e imaxes"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"O anti-aliasing produce mellores resultados, pero retrarda algo o amosado"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Empregar fontes da plataforma"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Amosar mensaxes de GhostScript nunha caixa separada"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) "
+"<br>\n"
+"En caso de problemas podería querer ver as súas mensaxes de erro."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromática"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Escala de Grises"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "C&or"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto Con&figurar"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Intérprete:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript é o intérprete básico (i.e. o programa que debuxa)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detectada a versión de gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Argumentos de non suavizado:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumen&tos de suavizado:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Se se usa anti-aliasing."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"O anti-aliasing produce un mellor resultado na apariencia, especialmente no "
+"concerniente ao texto, pero retarda algo o amosado"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de GhostScript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de Ghostscript. Isto pode "
+"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, aparecerá "
+"unha fiestra omitindo o valor desta opción."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Empregar Fontes da Plataforma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Se se amosa a lista de páxinas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Se se amosan os nomes das páxinas no canto dos números"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ás veces a información está dispoñíbel nos nomes das páxinas que se poden "
+"empregar no panel da lista no canto dos números. Na maioría dos casos estes "
+"nomes son, en realidade, a propia numeración. A miúdo as primeiras páxinas "
+"empregan numeración romana (I, II, III, IV...) seguida da numeración arábiga "
+"dende un (1,2,3...) cando comezan os contidos reais."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado grandes"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Ollar Ficheiro"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Se isto se activa, o ficheiro recargarase sempre que mude no disco"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "O intérprete ghostscript a usar"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview non amosa por si só o documento: precisa de ghostscript, e polo "
+"tanto ten que estar dispoñíbel. Aquí pode definir o intérprete a usar."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumentos para ghostscript se se executa con antialiasing"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar. Normalmente non "
+"precisará mudar isto xa que se detecta automaticamente."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ésta é unha opción interna"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Aumento"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Opcións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghostscript"
+#~ msgstr "Mensaxes Ghostscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
+#~ msgstr "Opcións Xerais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSSettingsWidget"
+#~ msgstr "Opcións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure KGhostView..."
+#~ msgstr "Configurar GhostScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred in rendering.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un erro renderizando.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7369829ce93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# translation of kiconedit.po to galego
+# translation of kiconedit.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paleta"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor de iconas de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Icona(s) a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Corrección de erros e ordeado da interface"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"¿O queres gardar?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nova fiestra\n"
+"\n"
+"Abrirase unha nova fiestra de edición."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nova\n"
+"\n"
+"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Abrir\n"
+"\n"
+"Abrir unha icona que xa existe"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Gravar\n"
+"\n"
+"Gravar a icona actual"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Imprimir\n"
+"\n"
+"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Cortar\n"
+"\n"
+"Cortar a selección actual da icona\n"
+"\n"
+"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copiar\n"
+"\n"
+"Copiar a selección actual da icona\n"
+"\n"
+"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Pegar\n"
+"\n"
+"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n"
+"\n"
+"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n"
+"\n"
+"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de configuración "
+"se queres pegar a transparencia.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Pegar como &novo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Red&imensionar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionar\n"
+"\n"
+"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Escala de &grises"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Escala de grises\n"
+"\n"
+"Convertir a escala de grises a icona actual.\n"
+"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na paleta)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Acercar\n"
+"\n"
+"Ampliar o zoom."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Alonxar\n"
+"\n"
+"Diminuir o zoom."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Amosar &enreixado"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Agochar &enreixado"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Amosar enreixado\n"
+"\n"
+"Activa/desactiva o enreixado"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selección da cor"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Selección da cor\n"
+"\n"
+"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Man alzada"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Man alzada\n"
+"\n"
+"Debuxar a man alzada"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rectángulo\n"
+"\n"
+"Debuxar un rectángulo"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rectángulo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rectángulo recheo\n"
+"\n"
+"Debuxar un rectángulo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Círculo\n"
+"\n"
+"Debuxar un círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Círculo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Círculo recheo\n"
+"\n"
+"Debuxar un círculo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse\n"
+"\n"
+"Debuxar unha elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse rechea"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse rechea\n"
+"\n"
+"Debuxar unha elipse rechea"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Aerógrafo\n"
+"\n"
+"Debuxa puntos dispersos coa cor actual"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Encher de cor"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Encher de cor\n"
+"\n"
+"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Liña\n"
+"\n"
+"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Goma (trasparente)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Goma\n"
+"\n"
+"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n"
+"\n"
+"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme "
+"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selección\n"
+"\n"
+"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Selección circular"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selección\n"
+"\n"
+"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barra de estado\n"
+"\n"
+"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os campos "
+"son:\n"
+"\n"
+"\t- Mensaxes da aplicación\n"
+"\t- Posición do cursor\n"
+"\t- Tamaño\n"
+"\t- Factor de amplación\n"
+"\t- Número de cores"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Cores: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Enreixado da icona\n"
+"\n"
+"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n"
+"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n"
+"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "alto"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Regras\n"
+"\n"
+"É unha representación visual da posición actual da icona"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Man alzada"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Erro a cargar unha imaxe en branco.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Limpado"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Seleccionar área a cortar"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Seleccionar área a copiar"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n"
+"¿Pegar como nova imaxe?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Non Pegar"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Pegado"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Debuxar matriz"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Miniatura\n"
+"\n"
+"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Cor actual\n"
+"\n"
+"Este é a cor actualmente selecionada"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Cores do sistema:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Cores do sistema\n"
+"\n"
+"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Cores personalizadas:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Cores personalizadas\n"
+"\n"
+"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n"
+"Fai dobre clic na caixa para editar a cor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"A dirección: %1 \n"
+"parece que non é valida.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Houbo un erro cargando:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Erro ó gardar:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Seleccionar tamaño"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Ficheiro estándar"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de orixe"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Ficheiro comprimido"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Cartafol estándar"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Paquete estándar"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minicartafol"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipaquete"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Crear dende cero"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Crear dende modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Crear nova icona"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Elexir tipo de icona"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Crear dende cero"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Crear dende modelo"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Icona modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleccionar fondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Empregar co&r"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Empregar &mapa de puntos"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elexir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Pegar puntos &transparentes"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Amosar &regras"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Amosar Transparente"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Cor &sólida"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Tá&boa a cadros"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Cor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Cor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modelos de iconas"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Enreixado da icona"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Mode"
+#~ msgstr "Pegar como &novo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..934f080dfea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of kmrml.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar Algoritmos de Petición"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Colección: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Imposíbel iniciar o Servidor de Indexado. Abortando a solicitude."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Non hai datos MRML dispoñibeis."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Non se puido conectar a un servidor GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor ao que lle preguntar:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Procurar na colección:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Máximas imaxes no resultado:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Procura aleatoria"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Non hai nuha colección de imaxes dispoñibeis\n"
+"en %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Non hai colección de imaxes"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Só pode procurar por imaxes de exemplo nun servidor de indexado local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Só é Posíbel en Servidores Locais "
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Non hai cartafoles con posibilidade de se indexar. Quere configuralos agora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Sen Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Non Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Conectando ao servidor de indexado en %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Descargando os ficheiros de referencia..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor devolveu o erro:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erro do Servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Erro formulando a consulta. Non se atopa o elemento \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erro na Consulta"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Procura aleatoria..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Pa&rar"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente de MRML para KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Unha ferramenta para procurar imaxes polo seu contido"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, Mantedor"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desenvolvedor do GIFT, man de axuda"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Non hai miniatura dispoñíbel"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Pode refinar as procuras rexenerando o actual resoltado e premendo no botón de "
+"Procura de novo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Número de Porto TCP/IP para o Servidor de Indexado"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomático"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto funciona só con servidores "
+"locais."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Efectuar &autenticación:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Seguinte Cartafol: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procesando o cartafol %1 de %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Rematado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Escribindo os datos..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de Procura Avanzada"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Dereitos de Copia 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Quere realmente restaurar a configuración aos seus valores por defecto?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Restaurar Configuración"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Índice de Imaxes</h1>KDE pode facer uso da Ferramenta de Procura de Imaxes "
+"GNU (GIFT) para efectuar as consultas baseándose non só nos nomes do ficheiro "
+"senón no contido do ficheiro."
+"<p>Por exemplo, pode procurar por unha imaxe fornecendo unha imaxe de exemplo "
+"que sexa semellante á que quere atopar.</p>"
+"<p>Para que isto funcione, precísanse indexar os seus directorios con imaxes "
+"polo servidor GIFT, por exemplo.</p>"
+"<p>Aquí pode configurar os servidores (tamén pode consultar a servidores "
+"remotos) e os directorios a indexar.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuración do Servidor de Indexado"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nome de máquina do Servidor de Indexado"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Cartafoles a seren Indexados"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Non especificou ningún cartafol a se indexar. Isto quere dicir que non será "
+"quen de efectuar as consultas no seu ordenador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Escolla o Cartafol que quere Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Borrando os Ficheiros de Indexado Antigos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesando..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Graváronse as opcións. Os cartafoles configurados precisan agora ser indexados. "
+"Isto pode levar algún tempo. Quere facer isto agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Comezar agora co indexado?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Non Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexando Cartafoles"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexando Cartafoles"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Non está dispoñíbel o servidor coa liña de ordes "
+"<br>%1"
+"<br>. Quere reinicialo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Fallo do Servicio"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar Servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Non Reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Imposíbel inicar o servidor coa liña de comandos "
+"<br>%1"
+"<br>Tentar de novo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Tentar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab11cbe03c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1989 @@
+# translation of kolourpaint.po to Galician
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier García Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Imaxe a abrir"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programa de Debuxo de KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Soporte para InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfacer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refacer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n elemento máis\n"
+"%n elementos máis"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - tipo mime descoñecido."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Non se puido abrir \"%1\" - formato de imaxe non aturado.\n"
+"O ficheiro podería estar corrompido."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imaxe \"%1\" poderá ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para "
+"amosala, algunhas das cores precisan mudarse. Tente incrementar a profundidade "
+"da súa pantalla ata polo menos %2bpp.\n"
+"Tamén contén translucidez o que non está completamente soportado. Os datos de "
+"translucidez serán aproximados cunha máscara de transparencia de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"A imaxe \"%1\" podería ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para "
+"amosala, algunhas das cores precisarán mudar. Tente incrementar a profundidade "
+"da súa pantalla polo menos a %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imaxe \"%1\" contén translucidez, o que non está totalmente aturado. Os datos "
+"de translucidez aproximaranse cunha máscara de transparencia de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - fóra da memoria de gráficos."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Non se puido gravar a imaxe - información insuficiente."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<baleiro>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O formato <b>%1</b> podería non ser quen de preservar toda a información de "
+"cor da imaxe.</p>"
+"<p>Está seguro de que quere gravala neste formato?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formato de Ficheiro con Perdas"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> en Calquer transparencia<p></p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Baixa Profundidade de Cor"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Non se puido gravar a imaxe - imposíbel crear o ficheiro temporal."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Non se puido gravar coma \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un documento de nome \"%1\".\n"
+"Quere sobrescribilo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Non se puido gravar a imaxe - fallou a subida."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Gravar Previsualización"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Converter &a:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Cali&dade:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromática"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromática (Dithered)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Cores"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Cores (Dithered)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "Cores de 24 bits"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Caixa de Cores"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Quere gardalo?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr "contén é non transparencia."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"A imaxe a se pegar podería ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para "
+"amosala, algunhas das cores poderían se mudar. Tente incrementar a profundidade "
+"da súa pantalla a polo menos %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr "contén é non transparencia."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Pegar en &Nova Fiestra"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Borrar Selección"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opiar a Ficheiro..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Pegar De &Ficheiro..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texto: Crear Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selección: Crear"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texto: Pegar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint non pode pegar os contidos do portarretallos como os datos "
+"desaparecidos inesperadamente.</p>"
+"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicación foi a responsábel de que se pecharan "
+"os contidos do portarretallos.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Non se pode Pegar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texto: Borrar Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selección: Borrar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texto: Rematar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selección: Deseleccionar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copiar a Ficheiro"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Pegar dende Ficheiro"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Scan..."
+msgstr "..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recar&gar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Pór como &Fondo de Pantalla (Centrado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Pór como F&ondo de Pantalla (Mosaico)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir Imaxe"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - fóra da memoria de gráficos."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Non se pode Pegar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Modificouse o documento \"%1\".\n"
+"A recargar perderá todas as mudanzas dende o derradeiro gravado.\n"
+"Está seguro/a?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Modificouse o documento \"%1\".\n"
+"A recarga perderá todas as mudanzas.\n"
+"Está seguro/a?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Precisa gravar esta imaxe antes de enviala.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de que se estabeleza esta imaxe como fondo de pantalla, precisa gravala "
+"localmente nun ficheiro.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de que se estabeleza esta imaxe como fondo, precisa gardala.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Non se puido mudar o fondo."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Adquirir &Pantallazos"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para adquirir un pantallazo, prema en <b>%1</b>. O pantallazo emprazarase "
+"no portarretallos e vostede será quen de pegalo en KolourPaint.</p> "
+"<p>Pode configurar o atallo <b>Caputar Escritorio</b> "
+"no módulo <a href=\"configure kde shortcuts\">Atallos de Teclado</a> "
+"do Centro de Control de KDE.</p> "
+"<p>Doutro xeito, pode tentalo coa aplicación <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Adquirir Pantallazos"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionar / Escalar ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Voltear..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducir a Mo&nocromático (Dithered)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reducir a Escala de &Grises"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Máis Efectos..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Selecc&ión"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Amosar &Camiño"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Agochar &Camiño"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Precisa reiniciar KolourPaint para que estes cambios surxan efecto."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Mudáronse as Opcións da Barra de Ferramentas"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia de Fontes"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Anterior Opción de Ferramentas (Grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Seguinte Opción de Ferramentas (Grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Anterior Opción de Ferramentas (Grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Seguinte Opción de Ferramentas (Grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Caixa de Texto"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Redimensionar Imaxe?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "R&edimensionar Imaxe"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Amosar &Enreixado"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Agochar &Enreixado"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Amosar &Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Agoc&har Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Habilitar Rectángulo de Miniatu&ra"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr "Parámetro é non en e?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Conxunto Achegar Nivel"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Premer co botón dereito para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Prema co botón esquerdo para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr ""
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionar Imaxe Dereita."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Texto"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Selección Mover"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selección: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilo:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Re&staurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntraste:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anles:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Cantidade:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverter Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermello"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducir a Monocromático (Dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reducir a Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reducir a 256 Cores (Dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reducir a 256 Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromático (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 c&ores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 cor&es (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Cores de 24 &bits"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reducir A"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Máis Efectos de Imaxe (Selección)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Máis Efectos de Imaxe"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efecto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reducir Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Baixa Profundidade de Pantalla"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "A Imaxe Contén Translucidez"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "ou."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "todo."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr "s non."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Borrar Beira"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr "non."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "B&orrar Beira"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Borrar Beira"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Repartir e"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Escollas de Cores"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permítelle seleccionar unha cor da imaxe"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Prema para escoller unha cor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Cor"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "píxeles"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Conxunto Imaxe"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Debuxar curvas"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "ou"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Limpador"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Permítelle borrar os erros"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Voltear e"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volter verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Voltear Selección"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Voltear Imaxe"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Encher de cor"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "en"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Prema para encher unha rexión."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selección Dispoñible"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Fai unha selección de forma libre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Debuxa liñas"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Pen"
+msgstr "Pincel"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "ou."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "ou."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "ou píxeles."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Personalizado Pincel ou"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Debuxa polígonos"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arrastre para debuxar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arrastre para debuxar a primeira liña."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "e."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Esquerda ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Dereita ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr "Esquerda ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr "Dereita ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr "Esquerda ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr "Dereita ou."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "conectado"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Original:"
+msgstr "Orixinal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Fai unha selección rectangular"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texto Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Text Box"
+msgstr "Texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b> Redimensionar</b> s tamaño e ou en ou e ou"
+"<li><b></b> píxeles ou píxeles"
+"<li><b></b> é<i></i> píxeles</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "E&scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Es&cala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Porcentaxe:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Manter &proporcións"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Redimensionar Texto?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "R&edimensionar Texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Xirar a imaxe"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Despois:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Anti-&horario"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Hora&rio"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "gra&dos"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texto Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selección Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selección Transparencia"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selección Transparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selección Transparencia Cor"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selección Transparencia Cor"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Despois:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Escribe texto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texto Novo Liña"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texto Borrar atrás"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texto Borrar"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texto Escritura"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texto Fondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texto Transparente Fondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texto Swap Cores"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texto Cor"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texto Fondo Cor"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texto Fonte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texto Fonte Tamaño"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texto Grosa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texto Itálica"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texto Subliñado"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texto"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b> Cor</b> é en RGB Cor</p>"
+"<p> outro<b></b> imaxes e</p>"
+"<p> Cor e</p>"
+"<p> A</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b> Cor</b> é en RGB Cor</p>"
+"<p> outro<b></b> imaxes e</p>"
+"<p> Cor e</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB Cor"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Satisfacer"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra negra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "1x 3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No Fill"
+msgstr "Non"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Fondo Cor"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<[email protected]> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para soporte, ou para informar de erros e solicitudes de novas funcionalidades, por favor\n"
+#~ "envíe un correo a <[email protected]> - o servicio de soporte\n"
+#~ "gratuito e amigábel de KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Para soporte, ou para informar de erros e solicitudes de novas funcionalidades, por favor<br>envíe un correo a <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - o servicio de soporte<br>gratuito e amigábel de KolourPaint. <br> <br></qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1% - Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..dee86d74e62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1259 @@
+# translation of kooka.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Asistente para gardar de Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Asistente para gardar</B><P>Selecciona un formato de imaxe para gardar a "
+"imaxe escaneada."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formatos de imaxe dispoñibles:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Non seleccionou formato algún-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Seleccionar o subformato da imaxe"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Non volver a preguntar polo formato a gardar se xa foi definido."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-sen consellos-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"O cartafol\n"
+"%1\n"
+" non existe e non pode ser creado;\n"
+"comproba a configuración dos permisos."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"O cartafol\n"
+"%1\n"
+" non é editable;\n"
+"comproba a configuración dos permisos."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Inserir nome do ficheiro:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "paleta de cores (16 ou 24 bits de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "paleta de escala de grises (16 bits de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "imaxe monocroma (branco e negro, 1 bit de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "imaxe a cores calidade alta (ou real), sen paleta"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imaxe descoñecida"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " imaxe gardada correctamente"
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " erro nos permisos "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nome incorrecto "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " unidade chea "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " non se pode escribir formato da imaxe "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " non se pode escribir o ficheiro empregando este protocolo "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " o usuario cancelou o gardado "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " erro descoñecido "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parámetro trabucado "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"O nome que proporcionaste non ten extensión.\n"
+"¿Desexa que lle sexa engadido automaticamente? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Este podería ser o novo nome do ficheiro: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Extensión Ausente"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Engadir Extensión"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non Engadir"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Os cambios de formato nas imaxes non están soportados."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Atopouse extensión incorrecta"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Imprimindo imaxe"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Tamaño de impresión"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Ampliar ó mesmo tamaño que na pantalla"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Ampliando imaxe. Isto imprimirá de acordo coa resolución da pantalla."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Tamaño orixinal (calculado dende a resolución de escaneado)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcula o tamaño de impresión dende a resolución de escaneado. Introduce a "
+"resolución de escaneado no campo de dialogo de embaixo."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Ampliar imaxe a unhas dimensións personalizadas"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Seleciona o tamaño de impresión no dialogo de embaixo. A imaxe está centrada no "
+"papel."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Ampliar imaxe ó tamaño da páxina"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Imprimir empregando o máximo espacio na páxina selecionada. Mantense a "
+"proporción."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resolucións"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Xerar PostScript de baixa resolución (borrador)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Resolución de escaneado (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da imaxe:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alto da imaxe:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporción"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Resolución da pantalla: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Por favor, elixe unha resolución de escaneado maior que cero"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Para a impresión personalizada, debes indicar un tamaño válido.\n"
+"Polo menos unha dimensión é cero."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Recoñecemento Óptico de Carateres"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Comezar OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Comezar recoñecemento óptico de carateres"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Parar o proceso de OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Información da imaxe"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Comezando recoñecemento óptico de carateres con %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Correción ortográfica"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Posprocesado de OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Activar comprobación ortográfica para o resultado do OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opcións do corrector"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR é un proxecto de código aberto para o recoñecemento óptico de carateres.<P>"
+"O autor de gocr é <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Para máis información sobre gocr "
+"mira <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A ruta ó binario de gocr aínda non está configurada.\n"
+"Vai a configuración de Kooka e introduce a ruta manualmente."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Programa de OCR non atopado"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Non atopado"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Empregando o binario GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Nivel de &gris"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"O valor numérico de píxeles grises \n"
+"para considerarlos negros.\n"
+"\n"
+"Por omisión 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Tamaño do &po"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Os grupos menores a este valor\n"
+"serán considerados po e \n"
+"eliminados da imaxe.\n"
+"\n"
+"Por omisión é 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Espacio ó largo"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Espaciado entre carateres.\n"
+"\n"
+"Por omisión é cero cando media autodeteción"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Esta versión de Kooka ten unha ligazón co <I>motor KADMOS OCR/ICR</I>"
+", un motor comercial para o recoñecemento óptico de carateres.<P>"
+"Kadmos é un producto de <B>Recognition AG</B><BR>Para máis información acerca "
+"de Kadmos OCR mira <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Paises europeos"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "República Checa, Eslovaquia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Gran Bretaña, EUA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Non foron atopados os ficheiros clasifiacados de KADMOS.\n"
+"¡O OCR mediante KADMOS non foi posible!\n"
+"\n"
+"Cambiar o motor OCR no diálogo de preferencias."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Erro de instalación"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Clasifica a tipografía e a lingua do texto da imaxe:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Selección de tipografía"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Impreso a máquina"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Manuscrito"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Tipografía nomal"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificador OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Activada redución automática de ruído"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Activado escalado automático"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "O ficheiro %1 non existe"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "O ficheiro %1 non é lexible"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad é un proxecto de Software Libre para o recoñecemento óptico de carateres."
+"<p>O autor de ocrad é <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Para máis información acerca de ocrad mira <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>As imaxes poden ser escaneadas en branco e negro por ocrad."
+"<br>Os mellores resultados abtense se os caracteres teñen polo menos 20 pixeles "
+"de alto."
+"<p>Son moi frecuentes os problemas de alzado se os caracteres son moi grosos, "
+"delgados ou rachados, o mesmo que cos grupos de caracteres unidos."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A ruta ó binario de ocrad aínda non está configurada.\n"
+"Vai a configuración de Kooka e introduce a ruta manualmente."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Modo de análise de trazado de OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Sen deteción de trazado"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Detección de columnas"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Detección completa do trazado"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Empregando o binario de ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE escaneando"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR na imaxe"
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR na seleción..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar ó &ancho"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar ó al&to"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Tamaño orixinal"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Gargar a configuración da &ampliación"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Fixar ampliación..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Crear dende o selecio&nado"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Reflectir imaxe &verticalmente"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Reflectir imaxe &horizontalmente"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Reflectir &imaxe en ambas direcións"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Abrir imaxe nunha aplicación &gráfica..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Xirar a imaxe a dereita"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Xirar a imaxe a es&querda"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Xirar a i&maxe 180 grados"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Crear cartafol..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Gravar imaxe..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importar imaxe..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Eliminar imaxe"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Descargar imaxe"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Cargar &parámetros de escaneado"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "G&ardar parámetros de escaneado"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Elixir escáner"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar todas as mensaxes de aviso"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Gravar o texto res&ultado do OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Amosaranse todas as mensaxes e advertencias"
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Motor OCR a empregar"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Motor GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Motor KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Motor OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "Motor GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "O motor OCR KADMOS está dispoñible"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "O motor OCR KADMOS non está dispoñible nesta versión de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Seleciona o %1 binario para empregar:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Introduce a ruta para %1, a utilidade OCR da liña de comandos."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"A ruta no leva a un binario válido.\n"
+"Comproba a instalación e/ou instala o programa."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"O programa existe, pero no é executable.\n"
+"Comproba a instalación e/ou instala o binario correctamente."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Software OCR non executable"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Preferencias de inicio de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"¡Ten en conta cos cambios non se aplicarán ata un novo inicio de Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Consultar rede para escáneres dispoñibles"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Activaa se queres consultar a rede para saber que escáneres están "
+"disponibles.\n"
+"Ten en conta que este non é a forma de consultar acerca de toda a rede porque "
+"so serve para os postos configurados para SANE."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Amosar caixa de seleción de escaner no próximo inicio"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Activa isto unha vez comprobes que non se amosa a seleción do escáner ó "
+"comezo',\n"
+"pero desexas volvelo a ver."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Cargar a última imaxe no visor ó comezo"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Seleciona isto se queres que Kooka carge a última imaxe selecionada no visor ó "
+"comezo.\n"
+"Se as imaxes son grandes, Kooka podería iniciar máis lento."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Gardando imaxe"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configurar o asistente para gardar a imaxe"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Amosar sempre o asistente para gardar a imaxe"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Seleciona isto se queres ver o asistente para gardar imaxes ata se hai un "
+"formato predefinido para o formato de imaxe."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Preguntar polo nome cando se garde un ficheiro"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Activaa se queres escribir o nome do ficheiro cando a imaxe é escaneada."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Ver galería de miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Aquí podes configurar a apariencia das miniaturas da galería de imaxes "
+"escaneadas."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Fondo miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Seccionar imaxe de fondo:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Tamaño miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Marco de miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "&Ancho máximo miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Altura &máxima miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "A&ncho marco de miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Cor do marco &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Cor do marco &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"A configurador do motor de OCR cambiou.\n"
+"Ten en conta que Kooka precisa reiniciar para cambiar o motor OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Cambiar motor OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Vista da imaxe"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerías"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Cartafoles de galerías"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galería:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametros de escaneado"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Texto resultado do OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Iniciar OCR no espacio selecionado"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Iniciando OCR en toda a imaxe"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Non se pode comezar o proceso OCR.\n"
+"Probablemente hai otro activo."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Crear nova imaxe dende a seleción"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Xirar imaxe 90 grados"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Xirar imaxe 180 grados"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Xirar imaxe -90 grados"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Reflectir imaxe verticalmente"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Reflectir imaxe horizontalmente"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Reflectir imaxe en todas direcións"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Gardando os cambios na imaxe"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "¡Non podes gardar a imaxe, está protexida contra a escritura!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Ferramentas de visión"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Amosar visor de imaxes"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Amosar miniatura"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Amosar galerías recentes"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Amosar galería"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Amosar miniatura nunha fiestra"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Amosar os parámetros do escaneado"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Amosar resultados do OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Esta versión de Kooka non foi compilada con soporte KADMOS.\n"
+"Elixe outro motor de OCR no diálogo de opcións de Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Comprobación dicionario de OCR de Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "O proceso de OCR parouse."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "O proceso do ficheiro resultado do OCR fallou:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problema de procesado"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Non se atopou o ficheiro clasificado preciso para o OCR: %1\n"
+"Non é posible o OCR co motor KADMOS."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problema de instalación en KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"O sistema OCD de KADMOS non pode ser iniciado:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Comproba a configuración."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Fallou KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "O orf %1 non existe."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permiso denegado no ficheiro %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"A revisión ortográfica non pode iniciarse neste sistema.\n"
+"Comproba a configuración"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Corrector ortográfico"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "A especificación de compatibilidade con SANE (ex: umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Modo galería - desconexo co escáner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "Gráficos, páxina web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Gravar o texto resultado do OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barra de utilidades dos visores de imaxe"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da imaxe"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galería de Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"un elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Introduciches unha extensión diferente a existente. Isto aínda non é posible. A "
+"conversión directa está prevista para a próxima versión.\n"
+"Kooka corrixirá a extensión."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversión directa"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Subimaxe %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Non se pode gardar nese formato de imaxe.\n"
+"¡A imaxe non se gardará!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ó gardar"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"A imaxe está protexida contra a escritura.\n"
+"¡A imaxe non se gardará!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Non se pode gardar a imaxe porque o ficheiro é local.\n"
+"Nun futuro,Kooka soportará outros protocolos."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Entrante/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 imaxes"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importar imaxe a galería"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Cancelado polo usuario"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"¿Verdaderamente desexas eliminar esta imaxe?\n"
+"¡Non poderá recuperarse!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"¿Verdaderamente desexas eliminar o cartafol %1\n"
+"e todas imaxes que hai no seu interior?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Introduce o nome para o novo cartafol:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "imaxe %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..96a20b3ab71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kpdf.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Martina Ramilo Pereira <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Título: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Páxinas: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Premer para comezar"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Hai dous xeitos de saír do modo de presentación, pode premer na tecla ESC ou "
+"premer no botón de saír que aparece cando se pon o rato na esquiña superior "
+"dereita. Aínda pode circular polas fiestras (Alt+TAB por defecto)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Amosar só as páxinas marcadas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Escriba as últimas 3 letras para filtrar as páxinas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir maiúsculas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Coincidir coa frase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Coincidir con todas as palabras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Coincidir con calquera palabra"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcións de Filtraxe"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Axustar ó anc&ho da páxina"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Axustar a &páxina"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Axustar ó &texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Duas páxinas"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Continuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Ferramenta de Navegación"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Ferramenta de zoom"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Selección"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desprazar cara enriba"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desprazar cara embaixo"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Cargado un documento dunha páxina.\n"
+" Cargado un documento de %n páxinas."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto atopado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto non atopado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Comezando -- atopa o texto que insira"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Texto (1 carácter)\n"
+"Texto (%n caracteres)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar o portapapeis"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Locucionar o Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Imaxe ( %1 por %2 píxeles)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Garndando ó ficheiiro..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Imaxe [%1x%2] copiada no portapapeis."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Ficheiro non gardado."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Imaxe [%1x%2] gardado ó ficheiro %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Fallou o Inicio de KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Axustar ó ancho"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Procura parada."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Escolla a área de aumento. Prema o botón dereito para alonxar."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Debuxe un rectángulo darredor do texto/gráficos a copiar."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Ficheiro descoñecido"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Non hai un documento aberto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páxinas:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Mantén a memoria empregada tan baixa como sexa posíbel. Non reempregua nada. "
+"(Para sistemas con pouca memoria)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Un bo compromiso entre a memoria empregada e o aumento de velocidade. Precargar "
+"a seguinte páxina e tamén as procuras. (Tipicamente para sistemas con 256MB de "
+"memoria)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Manter todo en memoria: Precarga-las páxinas seguintes. Acelerar as procuras "
+"(Para sistemas con mais de 512MB de memoria)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Axudas a lectura"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendemento"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Optimización do rendemento"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opcións para o Modo de Presentación"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Atinxiuse a fin do documento.\n"
+"¿Continuar dende o inicio?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Non se atoparon coincidencias para '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"O ficheiro pdf tenta executar unha aplicación externa e para a sua seguridade "
+"kpdf non o amosa."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Non se atopou aplicación para abrir o ficheiro de tipo Mime %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Por favor, insira o contrasinal para le-lo documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Contrasinal incorrecto. Ténteo de novo:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras chave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr ""
+"PDF v. <versión>\n"
+"PDF v: %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Descifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Cifrado descoñecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimización descoñecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incrustado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[ningún]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data descoñecida"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ir á páxina"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ir á páxina"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, un visor de pdf para kde baseado en xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor de Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Imposíbel procurar kpdf part."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Prema para abrir un ficheiro\n"
+"Prema e manteña premido para abrir un ficheiro recente"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> "
+"para seleccionar un ficheiro recente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opcións de Filtraxe"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Amosar Panel de &Navegación"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Agochar Panel de &Navegación"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Moverse á páxina previa do documento"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Moverse á vindeira páxina do documento"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Moverse á primeira páxina do documento"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Moverse á derradeira páxina do documento"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ir ao siti onde estivo antes"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ir ao siti oonde estivo despois"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configurar KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resenación"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Convertendo de ps a pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Non ten o ps2pdf instalado, de xeito que kpdf non pode abrir ficheiros "
+"postscript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Este documento está a piques de se executar en modo de presentación porque así "
+"está indicado no ficheiro que o contén."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Non se puido abrir %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Recargando o documento..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esta ligazón apunta a unha acción de peche de documento que non funciona cando "
+"se usa o visor incrustado."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esta ligazón apunta a unha acción de saída da aplicación que non funciona cando "
+"se usa o visor incrustado."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir á páxina"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Páxina:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Está a tentar sobrescribir \"%1\" consigo mesmo. Isto non se permite. Por "
+"favor, gráveo noutro lugar."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está segura/o de que quere sobrescribilo?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"O fecheiro non pode ser gardado en '%1'. Tentar salvar noutra localización."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Páxina %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir marcador"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Non se amosa a impresión deste documento."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Non se pode imprimir o documento. Por favor, envie un informe de erro a kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso da CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Habilitar os efectos de &transparencia"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Habilitar a &xeración de fondo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso da memoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (por defecto)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agresivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aspecto do programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Amosar a barra de &procura na lista de miniaturas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Ligar as &miniaturras coa páxina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "&Amosar barras de desprazamento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Amosar os &consellos e mensaxes de información"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obedecer limitacións DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Ollar o ficheiro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " seg."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avanzar cada:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Recomezar despois da última páxina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Rexas verticais"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Rexas horizontais"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Caixa cara adentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Caixa cara afóra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Esvaecerse"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Cortina baixando"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Cortina cara á dereita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Cortina dereita e baixando"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transición Aleatoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Dividir horizontalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Sair da división horizontal"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Dividir verticalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Sair da división vertical"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Limpar embaixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Limpar a dereita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Limpar a esquerda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Limpar enriba"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transición Por Defecto:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Cursor do rato:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ocultar despois do retardo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Sempre visíbel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Sempre oculto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do fondo:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Amosar a páxina de &sumario"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Amosar o indicador de &progreso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Debuxar un bordo á redor das &imaxes"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Debuxar un bordo á redor dos &enlaces"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Cambiar as &cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Coidado: estas opcións de dibuxado poden afectar negativamente a velocidade."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertir as cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Cambiar a cor do &papel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Cambiar as cores oscuras e claras"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor claro:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor oscura:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Coverter a &negro e branco"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..62d758b15d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4774 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Galician
+#
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier García Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr ""
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Engadir Novo 1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Onda:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expñente:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "End 1"
+msgstr "Fin 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "End 2"
+msgstr "Fin 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End 1:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "End 2:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rádio:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "x"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr ""
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "No child objects"
+msgstr "Non"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Corner 1"
+msgstr "1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Corner 2"
+msgstr "2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Use index"
+msgstr "Usar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bump size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr ""
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Look at"
+msgstr "Ollar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "Vertical"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "Vertical Variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "Horizontal Variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Dereita:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Up:"
+msgstr "Enriba:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Look at:"
+msgstr "Ollar:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Apertura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Probas:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Ángulo grados."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr ""
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "Escollidas:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control points:"
+msgstr "Control:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "union"
+msgstr "unión"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Unir"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Trocar %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr "e ou!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Ti!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Ti!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Very High"
+msgstr "Alta"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr "modificado?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sen gardar"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "non."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "e:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr "<b> Proceder</b>."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr "<b> Cancelar<b>."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr ""
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Phong size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidade:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr ""
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distáncia:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Value: "
+msgstr "Valor "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Enriba "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Use global"
+msgstr "Emprega-la global"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Increase:"
+msgstr "Incrementar:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Ambiental:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Número:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Noise:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Rango"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Gris:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Baixa erro:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Número."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "e."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "ou."
+
+#: pmglview.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Non"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid "Left View"
+msgstr "Esquerda Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Right View"
+msgstr "Dereita Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Top View"
+msgstr "Enriba Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Abaixo Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+#, fuzzy
+msgid "Front View"
+msgstr "Amberso Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Back View"
+msgstr "Atrás Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Non Cámaras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "sen nome"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Non Control Puntos"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+#, fuzzy
+msgid "Control Points"
+msgstr "Control Puntos"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+#, fuzzy
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+#, fuzzy
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "No shadow"
+msgstr "Non"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "No image"
+msgstr "Non"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No reflection"
+msgstr "Non"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Control Rexa"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "height field"
+msgstr "alto"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Water level:"
+msgstr "Auga:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtro todo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transmit all"
+msgstr "todo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Inserir Erros"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr ""
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "non:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Inserir"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "First Children"
+msgstr "Primeira"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Last Children"
+msgstr "Última"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Inserir"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "First Child"
+msgstr "Primeira"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Last Child"
+msgstr "Última"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr ""
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Probas:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Desvaecer:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Desvaecer:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All intersections"
+msgstr "Todo"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisión:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "non."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "e en."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Add Point"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Por Omisión:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "View Layout"
+msgstr "Vista Formato"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Acoplar:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Column width:"
+msgstr "Columna largura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "View height:"
+msgstr "Vista alto:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Column"
+msgstr "Novo Columna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Position x:"
+msgstr "Posición x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Vista non baleiro."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "Novo Columna."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Library View"
+msgstr "Libraría Vista"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Library: "
+msgstr "Libraría "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "This library is read only."
+msgstr "é."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "nome "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-Chave:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contidos:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Cambiar Previsualización Imaxe"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr "modificado e non?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Create Library"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrición "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Aturar?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Erro"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr ""
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lugar Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "light group"
+msgstr "grupo"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "e 2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "e 2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr ""
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Brick size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Ti!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr ""
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr ""
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr ""
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Probas."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr ""
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mover"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr "contén ligazón e é non."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Bump size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Create..."
+msgstr "Crear..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Library Details"
+msgstr "Libraría Detalles"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "non."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "é non."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "é."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "object link"
+msgstr "ligazón"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Alta"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr ""
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Troques!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr ""
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr ""
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmparser.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "por omisión"
+
+#: pmparser.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "por omisión"
+
+#: pmparser.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr "Nota é non e."
+
+#: pmparser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Liña "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Indefinido."
+
+#: pmparser.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "é."
+
+#: pmpart.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Render Window"
+msgstr "Fiestra"
+
+#: pmpart.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: pmpart.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Height Field"
+msgstr "Altura Campo"
+
+#: pmpart.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Object Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Lixeiro"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: pmpart.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Sólido Cor"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Color List"
+msgstr "Cor"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmpart.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Density List"
+msgstr "Densidade"
+
+#: pmpart.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Rematar"
+
+#: pmpart.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Color Map"
+msgstr "Cor"
+
+#: pmpart.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Density Map"
+msgstr "Densidade"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Image Map"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: pmpart.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: pmpart.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Raw"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Light Group"
+msgstr "Fina Grupo"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Search Object"
+msgstr "Procurar"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importar 1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Borrando."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección ao cartafol..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo contidos do cartafol..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Desfacer."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Refacer."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr ""
+
+#: pmpattern.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "pattern"
+msgstr "padrón"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Density File"
+msgstr "Densidade Ficheiro"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Pendente:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "Valor Última"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Baixa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "High slope:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Baixa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Usar Parámetro"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Collect"
+msgstr "Reciba"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr ""
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr ""
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr ""
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plugins Instalados"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Formula:"
+msgstr "Fórmula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Inválida."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "ou."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Indefinido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "ou"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+#, fuzzy
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+#, fuzzy
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Ti e"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+#, fuzzy
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+#, fuzzy
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Ti e"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "height field type"
+msgstr "alto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "height field file"
+msgstr "alto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "e 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "font file name"
+msgstr "nome"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+#, fuzzy
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Precisión é fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "e"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+#, fuzzy
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "ou 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+#, fuzzy
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+#, fuzzy
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+#, fuzzy
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "v e fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "v fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+#, fuzzy
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Mal."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+#, fuzzy
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Mal"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "nome."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+#, fuzzy
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr "baleiro"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr "ou."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Usuario Documentación"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Libraría Rutas"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "contén."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Formato é non."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "píxeles"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altura 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altura 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Novo"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "non en."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Always sample"
+msgstr "Sempre"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "é en."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "é."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Enriba é."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "e."
+
+#: pmraw.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "raw povray"
+msgstr "vivo"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "not supported"
+msgstr "non"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "New mode"
+msgstr "Novo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "Amosar e"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "non"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "e"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "non"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "e"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Start column:"
+msgstr "Comezar:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "End column:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Start row:"
+msgstr "Comezar:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "End row:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidade:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "descrición."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr ""
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "non"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "String not terminated"
+msgstr "non"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Comentario non"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Raw non"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Cor Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rexa Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Properties View"
+msgstr "Propiedades Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Pantalla Opcións Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Plugin Opcións"
+
+#: pmshell.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Amosar Ruta"
+
+#: pmshell.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Agochar Ruta"
+
+#: pmshell.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "New Top View"
+msgstr "Novo Enriba Vista"
+
+#: pmshell.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Novo Abaixo Vista"
+
+#: pmshell.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "New Left View"
+msgstr "Novo Esquerda Vista"
+
+#: pmshell.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "New Right View"
+msgstr "Novo Dereita Vista"
+
+#: pmshell.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "New Front View"
+msgstr "Novo Amberso Vista"
+
+#: pmshell.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "New Back View"
+msgstr "Novo Atrás Vista"
+
+#: pmshell.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Novo Vista"
+
+#: pmshell.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Novo"
+
+#: pmshell.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Novo Propiedades Vista"
+
+#: pmshell.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Novo Libraría Explorador"
+
+#: pmshell.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmshell.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Gravar Vista Formato."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: pmshell.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Non"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: pmshell.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
+"¿Quere sobrescribilo?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr ""
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr ""
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "v e."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "v."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centro 1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "x"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "East-west:"
+msgstr "Leste:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "North-south:"
+msgstr "Norte:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "Non"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "x"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr ""
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Point 1"
+msgstr "1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Point 2"
+msgstr "2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Point 3"
+msgstr "3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertir Normal"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Todo."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "non."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Vista non."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Gravar Vista Formato"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "nome:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Burato Negro"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Flip:"
+msgstr "Voltear:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr ""
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "non!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr "versión non."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Mal"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Descoñecido 1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Libraría Barra de ferramentas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Sólido"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Infinito Sólido"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Sólido Xeometría"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Infinito e"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a96d8dd34c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kruler.po to galego
+# Tradución de kruler.po ó galego
+# translation of kruler.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 19:54+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"É unha utilidade para medir distancias de píxeles e cores na pantalla. É moi "
+"útil para traballar na construción de dialogos, páxinas web, etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "A distancia actual amosaxe en píxeles."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Esta é a cor en código RGB hexadecimal. Podes empregalo en HTML ou como un nome "
+"de QColor. O rectángulo do fondo amosa a cor do pixel que está embaixo do "
+"pequeno círculo do cursor."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Este"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sur"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Xirar a &dereita"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Xirar a &esquerda"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientación"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Curta"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mediana"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Longa"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Ancho de pantalla"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lonxitude"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Elixir &cor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Elixir &tipografía..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Ancho de pantalla"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Regra de pantalla de KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Unha regra de pantalla para KDE."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programado"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Conversión inicial a KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..e38672f4274
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of ksnapshot.po to galego
+# Tradución de ksnapshot.po ó galego
+# translation of ksnapshot.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Isto é unha previsualización do pantallazo actual.\n"
+"\n"
+"A imaxe pode ser arrastrada a outra aplicación ou documento ou copiar todo o "
+"pantallazoaquí. Intenteo co xestor de ficheiros Konqueror.\n"
+"\n"
+"Tamén pode copiar a imaxe ao portarretallos premendo Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Sen retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Capturar con retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>"
+"Nova captura</i> ata que se fai a captura.\n"
+"<p>\n"
+"É moi útil para capturar fiestras, menús e outros na pantalla postos como ti "
+"desexas.\n"
+"<p>\n"
+"Se selecionastes <i>Sen retardo</i>, o programa esperará que pulses co rato "
+"antes tomar unha captura.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Retardo da captura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Modo de captura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incluir as &decoracións da fiestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Se está activada, a captura da fiestra inclúe as decoracións desta"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "A fiestra na que está o cursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Zona"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sección da Fiestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos de "
+"captura :\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo."
+"<br>\n"
+"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está o "
+"cursor cando se fai a captura."
+"<br>\n"
+"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas unha "
+"nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla para "
+"premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> "
+"- captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste "
+"modo será quen de seleccionara calquera fiestra filla movendo o rato sobre "
+"ela.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nova captura"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Preme este botón para facer unha nova captura."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar como..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Preme neste botón para gardar a captura actual. Para gardar facilmente a "
+"captura sen emprega o diálogo, preme Ctrl+Maiusculas+S. O nome do ficheiro é "
+"automaticamente incrementado en cada gardado."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar ao Portarretallos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Prema este botó para copiar o pantallazo actual ao portarretallos."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo de "
+"ficheiro."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Non se pode gardar a imaxe"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A captura foi correctamente gardada."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilidade para facer capturas de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsel"
+"eccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecc"
+"ionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccion"
+"arseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionars"
+"eleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsele"
+"ccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecci"
+"onarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecciona"
+"rseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarse"
+"leccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselec"
+"cionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccio"
+"narseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniatura da captura actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KSnapshotWidget"
+#~ msgstr "KSnapshot"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0da9a7fadf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Galician
+# Galician translation of ksvgplugin.
+# Xosé Calvo <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb . net"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Limpa&r o Zoom"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Deter as Animacións"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Ver a &Fonte"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Ver a &Memoria"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Gravar como PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Acerca do KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Usar &Kerning para as Fontesu"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Usar Exhibición &Progresiva"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Motor da Exhibición"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrición: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aab733a862
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kuickshow.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplica-las modificacións de imaxe por defecto"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Axusta-la imaxe ó tamaño da pantalla se é máis grande"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Escala-la imaxa ó tamaño da pantalla, se é máis pequena, por riba do factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volter verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotar imaxe:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Axustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificada"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abri-lo Sitio Web de Kuickshow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo a Pantalla Completa"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarga-la seguinte imaxe"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Lembra-lo derradeiro cartafol"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Amosar só ficheiros coa extensión: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Calidade/Velocidade"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Renderizar Axiña"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Empregar paleta de cores propia"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Remapeado de paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamaño da caché máximo: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Amosa-la Seguinte Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Amosa-la Imaxe Previa"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Borrar Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover Imaxe ao Lixo"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Achegar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alonxar"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Restabelece-lo tamaño orixinal"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotar 90 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotar 180 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotar 270 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear Verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir Imaxe..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Máis Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Máis Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Máis Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desprazar cara Enriba"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desprazar cara Embaixo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desprazara cara a Esquerda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desprazara cara a Dereita"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Parar a Presentación"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recarga-la Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Imposíbel carga-la imaxe %1.\n"
+"Quizabes o formato do ficheiro non estea soportado ou o seu Imlib non está "
+"instalado axeitadamente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Fallou a Impresión"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mante-lo tamaño orixinal da imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo ficheiro.\n"
+"Quizabes o disco estea cheo, ou non teña permisos de escritura no ficheiro."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Fallou o Gardado do Ficheiro"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de ver unha imaxe moi grande (%1 x %2 pixels), que pode consumir "
+"moitos recursos e mesmo estragar o ordenador completamente.\n"
+"Quere continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificacións"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Presentación"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Atallos do &Visor"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Atallos do &Navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Quere realmente amosar estas %1 imaxes ao mesmo tempo? Isto podería ser algo "
+"consumista en recursos e podería sobrecargar o ordenador.\n"
+"Se escolle %2, só se amosará a primeira imaxe."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Amosar %1 imaxes?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Comeza-la Presentación"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca de KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Abrir Só Unha Fiestra de Imaxe"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Amosar o Explorador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Agochar o Explorador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Amosar Imaxe"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Amosar Imaxe na Fiestra Activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Amosar Imaxe en Pantalla Completa"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar Ficheiro"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente tirar ao lixo\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Mover Ficheiro ao Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Imposíbel inicializar \"Imlib\".\n"
+"Execute kuickshow dende a liña de comandos e olle as mensaxes de erro.\n"
+"O programa pecharase agora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Erro Fatal de Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros ou o Cartafol a Abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Comezar no derradeiro cartafol visitado, non no cartafol de traballo actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nomes de ficheiro/urls das imaxes a amosar opcionalmente"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Un visor de imaxes rápido e versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Opcións da Imaxe"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimi-&lo nome do ficheiro embaixo da imaxe"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imaxe en &branco e negro"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Reduci-la imaxe para que cai&ba, se é preciso"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Tamaño e&xacto de impresión: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ancho:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Trocar a &Pantalla Completa"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Iniciar coa imaxe a&ctual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Reta&rdo entre fotogramas:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Agardar pola tecla"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iteracións (0 = infinito):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#~ msgid "Image Error"
+#~ msgstr "Erro de Imaxe"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1abd41e7968
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kview.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:36+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ocorriu un erro mentres se cargaba KViewViewer KPart. Comproba a instalación"
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Fallou"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "C&ortar"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes de KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Imaxe a abrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os desenvolvedores de KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "iniciado todo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..32cba34d56d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kview_scale.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Escalar Imaxe..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar Imaxe"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensións do Pixel"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Ancho orixinal:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto orixinal:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Novo ancho:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Razón X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Imprimir Tamaño && Unidades de Pantalla"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "polg."
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Resolución X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Extra"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixeles/polg"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixeles/mm"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ead2fe4b3bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de utilidades extra"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..eee28e9416b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdd8408c2c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:30+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Corrección de &gamma..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Cor de &mestura..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Trocar &intensidade (brillo)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Trocar intensidade"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Cor de mestura"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "C&or de mixtura"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correción de gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valor de gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Efe&ctos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad727fb3d51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Listado de &imaxes..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Iniciar &moviola"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Anterior imaxe na lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Seguinte imaxe na lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Abrir multiples ima&xes..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Parar moviola"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se pode cargar\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato incorrecto\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "I&r"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista de imaxes"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Dirección"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Barallar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervalo da moviola:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"É o intervalo que o programa esperará antes de mostrar otra imaxe na moviola."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "P&echar todo"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Gravar lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Cargar lista..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..313ce65e39f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Scanear imaxe"
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Non semella que teña soporte para SANE, ou o seu escáner non está conectado "
+"correctamente. Comprobe iso antes de escanear de novo."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Sen servicios de escaneado dispoñibles"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de utilidades extra"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..7acbe1dbbc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,982 @@
+# translation of kviewshell.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Ligazón a %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Multipáxina Baleiro"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Dereitos de copia (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Como"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Debería sobrescribilo?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Procura interrompida"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Procurar páxina %1 de %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texto Non Atopado"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Recargando o ficheiro %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Cargando o ficheiro %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar Ficheiro Como"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Quere sobrescribir este ficheiro?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportando a texto..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño da Páxina & Posición"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrar a páxina no papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Se se habilita esta opción, as páxinas céntranse no papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou de retrato"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderían rotarse para axustarse "
+"mellor ao tamaño do papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Expandir as páxinas pequenas para axustarse ao tamaño do papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, as páxinas pequenas aumentaranse de xeito que se "
+"axusten ao tamaño do papel da impresión."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Texto..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Amosar Barra &Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Agochar Barra &Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ollar Ficheiro"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Amosar Barras de Desprazamento"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Agochar Barras de Desprazamento"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Páxina Sinxela"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continua"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista Por Riba"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Vista"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "O&rientación Preferida"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Tamaño do P&apel Preferido"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Tamaño Personalizado..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Usar o Tamaño de Papel Especificado no Documento"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Axustar á Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Axustar ao &Ancho da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Axustar á A&ltura da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Mover Ferramenta"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Ferramenta de Selección"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Sobre KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Ir á Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Ir á Dereita"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Subir a Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Baixar a Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Ir á Páxina Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Ir á Páxina Dereita"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "retrato"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "paisaxe"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Modificouse o seu documento. QUere realmente abrir outro documento?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Advertencia - Modificouse o Documento"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> non existe.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Cargando '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong>Non se puido rexerar o ficheiro "
+"temporal.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro co Ficheiror!</strong> Non se puido rexerar o ficheiro "
+"temporal <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong> Non se puido abrir o ficheiro <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. Non se cargará o ficheiro.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este erro ocorre tipicamente se non ten permisos de abondo para ler o "
+"ficheiro. Pode comprobar a propiedade e os permisos do ficheiro se preme co "
+"botón dereito do rato no ficheiro no xestor de ficheiros Konqueror e logo "
+"escolle o menú 'Propiedades'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Descomprimindo..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Descomprimindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Agarde por favor.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> non se pode amosar.</p>"
+"<p><b>Razón:</b> O compoñente <b>%2</b> requerido para amosar ficheiros do tipo "
+"<b>%3</b> non se puido iniciar. Isto pode deberse a unha seria e mala "
+"configuraión do seu sistema de KDE, ou a uns ficheiros de programa danados.</p>"
+"<p><b>O que pode facer:</b> Pode tentar resintalar ospaquetes de programa en "
+"cuestión. Se así non se resolve, pode enviar un informe de erro tanto ao "
+"fornecedor do programa (e.g. ao vendedor da súa distribución de Linux), ou "
+"directamente aos autores do programa. A entrada <b>Informar dun Erro...</b> "
+"no menú de <b>Axuda</b> permítelle contactar cos programadores de KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Modificouse o seu documento. Realmente quere pechalo?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "O Documento Modificouse"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir á Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Páxina:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Axustar ao Ancho da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Axustar ao Alto da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Axustar á Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Parte do Visor de Documentos"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Marco de Traballo"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Anterior mantedor de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Widgets de navegación"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para a shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portado a KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interface DCOP, melloras maiores"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Melloras da interface"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuario"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Non se atopou un compoñente de visualización"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Use a tecla Escape para saír do modo de pantalla completa."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Entrando en Modo de Pantalla Completa"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Comprobe se o ficheiro se está a cargar noutro kviewshell.\n"
+"Se está, vaia ao outro kviewshell. Doutro xeito, cargue o ficheiro."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Carga unha extensión que atura ficheiros do tipo <mimetype>,\n"
+"se algún está instalado."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar a esta páxina"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiros a cargar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Marco de traballo xeral para as aplicacións visoras"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Amosa varios formatos de documento. Baseado no código orixinal de KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Mantedor de KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 non está ben formada."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode indicar ficheiros locais se "
+"está a usar a opción '--unique'."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Escoller para imprimir"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Seleccionar a Páxina &Actual"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Seleccionar Todas as &Páxinas"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Seleccionar as Páxinas &Pares"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Seleccionar as &Páxinas Impares"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Selección"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Deselccionar Todas as Páxinas"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamaño da Páxina"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaño Personalizado"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Mudar &Cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Coidado: estas opcións poden afectar seriamente á velocidade de debuxo."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverter cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Mudar a &cor do papel"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Mudar as cores escuras e claras:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor clara:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor escura:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converter a &branco e negro"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Só ao pousar"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controla cantos hiperligazóns se subliñan:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n"
+"<li><b>Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n"
+"<li><b>Só ao pousar</b>: Subliñar cando o rato se mova sobre a ligazón</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Subliñar ligazóns:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Amosar &previsualizacións en miniaturas"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Modo de Ollar Por Riba"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato da Páxina"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Ancho do tamaño de papel escollido na orientación de retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Alto do tamaño de papel escollido na orientación de retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "polg"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Previsualización da Páxina"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controla cantas ligazóns se subliñan:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_SóAoPousar</b>: Subliñar só cando se pouse o rato sobor a ligazón</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Atopar anterior"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Atopar seguinte"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..757728c0bab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kviewviewer.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuración da imaxe"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da páxina"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrar a imaxe na páxina"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Non se pode encontrar un \"Image Canvas\" convinte. É posible que KView non "
+"fose instalado correctamente."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"O aceso da interface de KImageViewer ó \"Image Canvas\" fallou. Algo da túa "
+"instalación está roto."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "non se cargou ningunha imaxe"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Visor de imaxes de KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os desenvolvedores de KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "iniciado todo"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"A imaxe non pode gardarse no disco. Unha posible causa e que non teñas os "
+"permisos precisos para escribir nela."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nova imaxe"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato de imaxe descoñecido: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Non semella un ficheiro: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Vo&ltear"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticalmente"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontalmente"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Xirar a esquerda"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Xirar a esquerda"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Adaptar imaxe o tamaño da fiestra"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Amosar barras de movemento"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Agochar Barras de Desprazamento"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar imaxe como..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "¿Cargar imaxe cambiada? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"A imaxe %1 , a cal modificou, mudou no disco.\n"
+"¿Desexa recargar o ficheiro e perder os seus cambios?\n"
+"Se non o fai e consecuentemente grava a imaxe, perderá\n"
+"as mudanzas que xa foran gravadas."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Non Recargar"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Non Hai Imaxe Cargada"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño da imaxe"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da paxina"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrar na páxina"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..3631643de88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Imposíbel abrir o ficheiro para ler."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Imposíbel ler a cabeceira do ficheiro (ficheiro moi curto)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Éste non é un ficheiro de FAX TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Ficheiro TIFF non válido ou incompleto."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"Etiqueta BandasPorImaxe 273=%2,etiqueta279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Debido a racións de patentes, polo de agora non se poden cargar aínda os "
+"ficheiros comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Ficheiro de Fax Malo"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Tentando expandir demasiadas bandas."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Só se amosará a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Non se atopou un fax no ficheiro."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "O formato de Fax G3 aínda non está aturado."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c81e2beeb7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# translation of libkscan.po to Galician
+# translation of libkscan.po to galego
+# Tradución de libkscan.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Benvido/a a Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Selecione o escáner"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Non volver a preguntar o iniciar, empregar sempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Táboas de gama personalizadas"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar a táboa de gama personalizada</B><BR>Esta táboa de gama enviase ó "
+"sistema do escáner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixeles, %3 bits"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Axustar a fiestra"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Axustar ó ancho"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Axustar ó alto"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escala descoñecida"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccionar ampliación da imaxe"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de ampliación personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "configuración de inicio predeterminada"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ningún escáner seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Volver ó valor predeterminado %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Exploración ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Escaneado por lotes</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parámetro de exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Escaneando <B>%s</B> con <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Almacenando as novas imaxes no cartafol <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Avance do escaneado"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Escaneando a páxina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ampliar anch&o"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Ampliar &alto"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Previsualización</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamaño de escaneado"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Apaisado "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaisado"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoselección"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activo en"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Sinalao se desexas autodetección \n"
+"do documento na previsualización."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Sinalao se a exploración do\n"
+"escáner baleiro da lugar a \n"
+"unha imaxe branca ou negra."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fondo do escáner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Álb&or:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Álbor de autodetección.\n"
+"Todos os pixeles máis altos (co fondo negro)\n"
+"ou máis baixos (co fondo branco) que este,\n"
+"consideranse parte da imaxe."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamaño do po:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ancho - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alto - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamaño amosa cal será o tamaño da imaxe sen comprimir.\n"
+"Intenta advertirte no caso de que intentes producir imaxes enormes \n"
+"trocando a cor de fondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ancho %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alto %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da imaxe "
+"previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n"
+"Sinale se o fondo da imaxe previsualizada é negro ou branco."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetección de imágenes"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Escaneando"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de inicio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: un cambio en estas opcións terá efecto na extesión de exploración no "
+"seguinte inicio."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Preguntar polo escáner ó inicio da estensión"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar que "
+"escáner empregarás."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Consulta á rede na procura de escáneres"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas na "
+"rede."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuración do Escáner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Es&caneado final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Previsualizar escaneado"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Exploración en curso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Orixe..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Táboa de gamma personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Obter unha previsualización gris aínda no modo a cor (máis rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado SANE "
+"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de escáneres de "
+"KDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no sistema. <P>"
+"Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e para atopar "
+"máis sobre a instalación e configuración de SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos os ficheiros (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Ficheiros de imaxe PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuración SANE (so pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Esca. virt. (todos modos Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converter a imaxe a gris o cargar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular tres pasadas na adquisisición de datos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"O nombre do ficheiro para a exploración virtual non foi establecido.\n"
+"Establezca o nome primeiro."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Selección da orixe de escaneado"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos que "
+"realmente existen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Sinala a orixe do documento do escáner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opcións avanzadas ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Escanear ata que ADF informe do fin do papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Escanear so unha folla de ADF por pulsación"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Arte de liña"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Arte de liña"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Tons medios"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c8ec6daf845
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..a34f26904f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2326 @@
+# translation of cupsdconf.po to Galician
+# translation of trunk.cupsdconf.po to
+# Traduzón de cupsdconf ao galego.
+#
+# Marcelino Villarino <[email protected]>, 2005.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "Enderezo ACL"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Retransmitir"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Comprobar"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Explorar Enderezo"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nome do Servidor (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do equipo servidor, como se anuncia en público.\n"
+"Por defeito CUPS usará o nome de máquina do sistema.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para configurar o servidor por defeito usado polos clientes, vexa o arquivo "
+"client.conf.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: omeuequipo.dominio.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Administrador do Servidor (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O enderezo de email ao que enviar as queixas ou problemas.\n"
+"Por defeito CUPS usará \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: [email protected]</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Rexisto de Acesos (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo de rexisto de acesos; se non comeza con unha barra /\n"
+"asumirá-se que é un enderezo relativo a ServerRoot. Por defeito\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tamén pode usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar a saída ao demo ou "
+"arquivo\n"
+"syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directório de dados (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O directório raiz para os arquivos de dados de CUPS.\n"
+"Por defeito /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Conxunto de carácteres por defeito (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O Conxunto de carácteres a usar por defeito.Se non se especifica,\n"
+"asumirá-se utf-8. Lembre que esto tamén pode ser saltado en \n"
+"documentos HTML...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Idioma por defeito (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O idioma por defeito se non o especifica o navegador.\n"
+"Se non é especificado, utilizará-se o locale actual.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directório dos Documentos (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O directório raiz dos documentos HTTP que son servidos.\n"
+"Por defeito, o indicado durante a compilazón.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Rexisto de Erros (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo de Rexisto de Erros; se non comeza con unha barra /\n"
+"asumirá-se que é relativo a ServerRoot. Por defeito\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tamén pode usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar a saída ao\n"
+"arquivo ou demo syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Rota ás Fontes (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A rota onde atopar todos os arquivos das fontes (na actualidade só para "
+"pstoraster).\n"
+"Por defeito /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nível de rexisto (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o número de mensaxes rexistados no arquivo ErrorLog\n"
+" e pode ser un dos seguintes:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Rexista todo.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Rexista case que todo.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Rexista todas a petizóns e cámbios de estado.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Rexista erros e avisos.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Rexista só erros.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Non rexista nada.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tamaño máximo do rexisto (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o tamaño máximo de cada arquivo de rexisto antes de que sexan\n"
+"rotados. Por defeito 1048576 (1MB). Axuste a 0 para anular a rotazón do "
+"rexisto.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Rexisto de Páxinas (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo de rexisto de páxinas; se non comeza con unha barra /\n"
+"asumirá-se que é relativo a ServerRoot. Por defeito\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tamén pode usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar a saída ao arquivo\n"
+"ou demo syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preservar história de traballo (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Preservar ou non a história de traballo despois de que\n"
+"este se complete, cancele ou pare. Por defeito Si.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preservar arquivos de traballo (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Preservar ou non os arquivos de traballo despois de que este\n"
+"sexa completado, cancelado ou parado. Por defeito Non.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivo Printcap (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do arquivo printcap. Por defeito non hai tal nome.\n"
+"Deixe-o en branco para anular a xerazón de arquivos printcap.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directório de Solicitudes (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O directório onde se guardan as solicitudes de impresión .\n"
+"Por defeito /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usuário root remoto (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do usuário asinado a acesos non autenticados\n"
+"procedentes de sistemas remotos . Por defeito \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Binários do Servidor (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O directório raiz dos executábeis do planificador.\n"
+"Por defeito /usr/lib/cups ou /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivos do Servidor (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O directório raiz para o planificador.\n"
+"Por defeito /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usuário (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O usuário que corre o servidor. Normalmente esto\n"
+"debe ser <b>lp</b>, porén pode configura-lo para outro usuário\n"
+"se o necesita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: o servidor debe ser executado inicialmente como root para poder\n"
+"usar o valor por defeito do porto IPP de 631. Cámbia os usuários sempre\n"
+"que se executa un programa externo...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupo (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O grupo que corre o servidor. Normalmente esto\n"
+"debe ser <b>sys</b>, porén pode configurá-lo para usar outro\n"
+"se o necesita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Caché de RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A cantidade de memória que usará cada RIP para cachear\n"
+"bitmaps. O valor pode ser calquer número real seguido por un \"k\" \n"
+"no caso de kilobytes, \"m\" para megabytes, \"g\" para gigabytes, ou \"t\" para "
+"mosaico\n"
+"(1 mosaico = 256x256 pixels). Por defeito \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivos Temporais (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O directório onde pór os arquivos temporais. Neste directório debe poder\n"
+"escreber o usuário indicado enriba! Por defeito \"/var/spool/cups/tmp\" ou\n"
+"o valor da variábel de entorno TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Límite dos Filtros (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Axusta o custo máximo dos filtros de traballo que poden usar-se\n"
+"ao mesmo tempo. Un límite de 0 significa ilimitado. Un traballo típico pode "
+"necesitar\n"
+"un límite de polo menos 200; límites inferiores ao mínimo requerido por un "
+"traballo \n"
+"obrigarán a que só se imprima un traballo á vez.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O límite por defeito é 0 (sen límite).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Escoitar en (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Portos/enderezos que son escoitados. O porto por defeito, o 631, está "
+"reservado\n"
+"para o Protocolo de Impresión através de Internet (IPP) e é o usado aqui.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Pode ter múltiplas liñas Port/Listen para escoitar a máis de un porto\n"
+"ou enderezo, ou para restrinxir o aceso.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Noto: Por desgraza, a maioria dos navegadores web non permiten actualizazóns "
+"TLS nen HTTP\n"
+"para cifrar. Se desexa permitir cifrado baseado na web probabelmente\n"
+"necesitará escoitar no porto 443 (o porto \"HTTPS\"...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Buscas de Nomes de Máquinas (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Facer ou non pesquisas de enderezos IP para obter\n"
+"un nome de máquina completo. Por defeito está axustado a Off por motivos de "
+"rendemento...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Manter vivo (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Opzón para permitir ou non conexóns Keep-Alive.\n"
+"Por defeito axustado a on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo para Keep-alive (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O intervalo (en segundos) antes de que as conexóns Keep-Alive\n"
+"sexan pechadas automaticamente. Por defeito 60 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máx. nº de clientes (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o número máximo de clientes que poderán ser manexados\n"
+"simultaneamente. Por defeito 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tamáño Máx. da Petizón (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o tamaño máximo das petizóns HTTP e dos arquivos de impresión.\n"
+"Axuste a 0 para anular esta característica (por defeito 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Período para a desconexón Cliente (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O intervalo (en segundos) antes de que as petizóns caduquen. Por defeito 300 "
+"segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar navegazón (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Determina se <b>escoitar</b> ou non informazón\n"
+"das impresoras de outros servidores CUPS. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Por defeito Permitida.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: para permitir o <b>envio</b> de informazón\n"
+"de navegazón desde este servidor CUPS cara á LAN,\n"
+"especifique un<i>BrowseAddress</i> válido.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Usar ou non nomes \"curtos\" para as impresoras remotas\n"
+"cando sexa posíbel (ex \"impresora\" no canto de \"printer@host\"). Por "
+"defeito\n"
+"permite-se.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Enderezos de Navegazón(BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Especifica un enderezo de difusión.\n"
+"Por defeito a informazón de busca é difundida a todas as interfaces "
+"activas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: HP-UX 10.20 e anteriores non non xestionaban correctamente a difusión se "
+"non\n"
+"tiña una máscara de rede das clases A, B, C, ou D (é dicer, non tiña "
+"soporte de CIDR).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permitir/Denegar Navegazón (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: especifica unha máscara de enderezos desde os que se "
+"permitirá a chegada de pacotes\n"
+"de navegazón.Por defeito permite-se desde todos os enderezos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: especifica unha máscara de enderezos aos que se lles "
+"denegará a entrada dos seus pacotes de navegazón.\n"
+"Por defeito non se lle denegará a nengun enderezo.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ambas as duas \"BrowseAllow\" e \"BrowseDeny\" aceitan as seguintes notazóns "
+"para\n"
+"os enderezos:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"As restrizóns hostname/domainname só funcionan se permite buscas\n"
+"de nomes!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo de Navegazón (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O período entre actualizazóns da navegazón en segundos. Por defeito\n"
+"son 30 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lembre que a informazón de navegazón tamén é enviada sempre que o estado "
+"dunha impresora mude,\n"
+"asi que esto representa o período máximo entre actualizazóns.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Axuste-o a 0 para anular a difusión saínte de tal maneira que as suas "
+"impresoras locais non serán\n"
+"anunciadas pero vocé ainda poderá ver as impresoras de outras máquinas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Orden de navegazón (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Especifica a orde das comparazóns de BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Consulta de navegazón (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Consulta os servidor(es) de nomes para as impresoras.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Porto de Navegazón (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O porto utilizado para difusión UDP. Por defeito este é o \n"
+"porto IPP; se cámbia este necesitará facé-lo en todos os servidores.\n"
+"Só se recoñece un BrowsePort.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Retransmitir busca (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Retransmitir pacotes de busca de unha rede/enderezo a outra.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo de desconexón (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O intervalo (en segundos) para impresoras de rede - se non se\n"
+"obtén unha actualizazón neste tempo a impresora será eliminada\n"
+"da lista de impresoras. Este número nunca debe ser menor que\n"
+"o valor de BrowseInterval por razóns evidentes. Por defeito\n"
+"vale 300 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Clases Implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Determinar se se usan ou non clases implícitas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As clases de impresoras poden ser especificadas no arquivo classes.conf,\n"
+"de xeito implícito baseando-se nas impresoras disponíbeis na LAN, ou\n"
+"de ambas maneiras.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Cando ImplicitClasses está axustado a On, as impresoras na LAN co mesmo nome\n"
+"(ex. Acme-LaserPrint-1000) serán postas nunha clase co mesmo nome\n"
+"Esto permite configurar múltiplas colas redindantes na LAN\n"
+"sen ter moitas dificultades de administrazón . Se un usuário envia un\n"
+"traballo a Acme-LaserPrint-1000, o traballo irá á primeira cola disponíbel "
+".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled por defeito.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupo de Sistema (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome de grupo para aceso a \"Sistema\" (administrazón de impresoras).\n"
+"O valor predeterminado varia dependendo do sistema operativo, pero\n"
+"será <b>sys</b>, <b>system</b>, ou <b>root</b> (comprobado nesa orde).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Certificado de Cifrado (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo que contén o certificado do servidor.\n"
+"Por defeito \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Clave de Cifrado (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo que contén a clave do servidor.\n"
+"Por defeito \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Permisos de aceso\n"
+"# Permisos de aceso para cada directório servido polo planificador.\n"
+"Enderezos relativos a DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: a autorizazón a usar:\n"
+"# None - Non facer nengunha autenticazón\n"
+"Basic - Autenticar usando o método HTTP básico.\n"
+"Digest - Autenticar usando o método HTTP Digest.\n"
+"# (Nota: a autenticazón con certificado local pode substituir-se\n"
+"no cliente por Basic ou Digest cando se conecte á interface\n"
+"localhost)\n"
+"# AuthClass: a clase de autorizazón; na actualidade só están soportadas "
+"Anonymous, User,\n"
+"System (usuário válido pertencente ao grupo SystemGroup), e Group\n"
+"(usuário válido pertencente ao grupo especificado).\n"
+"# AuthGroupName: o nome de grupo para a autorizazón de \"Grupo\".\n"
+"# Order: a orde de procesamento Allow/Deny.\n"
+"# Allow: permite aceso desde a máquina, domínio, enderezo IP ou rede "
+"especificado.\n"
+"# Deny: permite aceso desde a máquina, domínio, enderezo IP ou rede "
+"especificado.\n"
+"# Ambos os dous \"Allow\" e \"Deny\" aceitan as seguintes notazóns para os "
+"enderezos:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.dominio.com\n"
+".dominio.com\n"
+"maquina.dominio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Os enderezos de máquina e domínio requeren que permita as buscas de nomes "
+"mediante\n"
+"\"HostNameLookups On\".\n"
+"# Encryption: Usar ou non cifrado; esto depende de ter\n"
+"a biblioteca OpenSSL ligada á biblioteca de CUPS e ao seu planificador.\n"
+"#Valores Posíbeis:\n"
+"# Always - Usar sempre cifrado (SSL)\n"
+"Never - Non cifrar nunca\n"
+"Required - Usar actualizazón de cifrado TLS\n"
+"IfRequested - Usar cifrado se o servidor o requere\n"
+"# O valor por defeito é \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autenticazón (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A autorizazón para usar:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> -Non se autentica.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Autenticar mediante o método HTTP Basic.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Autenticar mediante o método HTTP Digest.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Nota: os certificados locais de autenticazón poden ser substituidos polo "
+"cliente\n"
+"por <i>Basic</i> ou <i>Digest</i> cando se conecten pola interface \n"
+"localhost.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Clase (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A clase de autorizazón; na actualidade só están soportadas <i>Anonymous</i>"
+", <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (usuário válido pertencente ao grupo SystemGroup), e <i>"
+"Group</i>\n"
+"(usuário válido pertencente ao grupo especificado).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os nomes de usuário/grupo a quen se lles permite aceder ao recurso.\n"
+"O formato é unha lista delimitada por vírgulas.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Satisfacer (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta directiva controla se todas as condizóns especificadas\n"
+"deben ser satisfeitas para permitir aceso ao recurso. Se ten o valor \"all\",\n"
+"entón deberán satisfacer-se todas as condizóns de aceso e autenticazón\n"
+"para permitir o aceso.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Axustando-a a \"any\" permite a un usuário aceder de satisfacer-se\n"
+"os requisitos de autenticazón <i>ou</i> controlo de aceso.\n"
+"Por exemplo, pode requerir autenticazón para aceso remoto,\n"
+"pero permitir aceso local sen autenticazón.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"O valor por defeito é \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nome de grupo de autenticazón (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome de grupo para autorizazón de <i>Grupo</i>.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Orde da ACL (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A orde de procesamento de Allow/Deny.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite aceder desde a máquina, domínio, enderezo IP ou rede especificado\n"
+"Os valores posíbeis son:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.dominio.com\n"
+".dominio.com\n"
+"maquina.dominio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"O enderezo de máquina e domínio requeren que permita buscas de nomes\n"
+"mediante \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Enderezos ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite/Denega o aceso desde a máquina, domínio, enderezo IP ou rede "
+"especificado\n"
+"Os valores posíbeis son:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.dominio.com\n"
+".dominio.com\n"
+"maquina.dominio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"O enderezo de máquina e domínio requeren que permita buscas de nomes\n"
+"mediante \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Cifrado (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Usar ou non cifrado; esto depende de ter\n"
+"a biblioteca OpenSSL ligada á biblioteca de CUPS library e ao planificador.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Os valores posíbeis son:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Cifrar sempre (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Non cifrar nunca</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Usar a actualizazón de cifrado TLS</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Usar cifrado se o servidor o require</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"O valor por defeito é \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permisos de aceso</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permisos de aceso para cada directório servido polo planificador.\n"
+"As localizazóns son relativas a DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Auto-purgar traballos (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Borrar automaticamente traballos cando non son precisos para cuotas.\n"
+"Por defeito é No.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Protocolos de Navegazón (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Que protocolos usar para a navegazón. Poden ser\n"
+"caisquer dos seguinte separados por un espazo e/ou vírgulas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos soportados.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegazón de CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"O valor por defeito é <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: Se escolle usar SLPv2, recomenda-se-lle <b>encarecidamente</b> que\n"
+"teña polo menos un Axente de Directório SLP (DA) na sua\n"
+"rede. De outra maneira, as actualizazóns de navegazón poden levar vários "
+"segundos,\n"
+"durantes os cais o planificador non respostará ás petizóns do cliente.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Clasificazón (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nível de clasificazón do servidor. Se está configurada, esta\n"
+"clasificazón mostra-se en todas as páxinas, e non se permite a impresión en "
+"bruto.\n"
+"O valor por defeito é unha cadea valeira.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ignorar clasificazón (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permitir aos usuários saltar a clasificazón \n"
+"das impresións. De permitir-se, os usuários poderán limitar as páxinas de "
+"rótulos a antes ou\n"
+"despois do traballo, e poderán cambiar a clasificazón dun traballo, pero non "
+"poderán\n"
+"eliminar por completo a clasificazón nen os rótulos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O valor por defeito é off.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ocultar membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Mostrar ou non os membros dunha clase implícita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Cando HideImplicitMembers está en On, calquer impresora remota que sexa\n"
+"parte dunha clase implícita estarán ocultas ao usuário, que só\n"
+"verá unha única cola mesmo se houber várias colas\n"
+"na clase implícita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled por defeito.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar &quot;calquer&quot; clase (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Criar ou non clases implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Cando ImplicitAnyClasses está en On e existe unha cola local co mesmo nome,\n"
+" ex. \"impresora\", \"impresora@servidor1\", \"impresora@servidor1\", entón\n"
+"criará-se no seu lugar unha clase implícita chamada \"Anyprinter\" i.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Cando ImplicitAnyClasses entá en Off, non se crian clases implícitas\n"
+"cando hai unha cola local co mesmo nome.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled por defeito.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máximos traballos (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Número máximo de traballos a manter na memória (activos e completos).\n"
+"Por defeito é 0 (sen límite).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máximo de traballos por usuário (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de traballos <i>"
+"activos</i>\n"
+"permitidos por cada usuário.Cando un usuário acada o límite, os novos "
+"traballos\n"
+"serán rexeitados até que un dos activos se complete, pare,\n"
+"aborte, ou sexa cancelado</p>\n"
+"<p>\n"
+"Axustar o máximo a 0 anula esta funcionalidade.\n"
+"Por defeito é 0 (sen límite).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máximo de traballos por impresora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o máximo número de traballos <i>"
+"activos</i>\n"
+"permitidos a cada impresora ou clase. Cando unha impresora ou clase\n"
+"acade o límite, os novos traballos serán rexeitados até que un dos traballos "
+"activos\n"
+"se complete, pare, aborte, ou sexa cancelado.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Axustar o máximo a 0 anula esta funcionalidade.\n"
+"Por defeito é 0 (sen límite).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Porot</b>\n"
+"<p>\n"
+"O número de porto ao que o demo de CUPS está a escoitar. Por defeito é "
+"631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Enderezo</b>\n"
+"<p>\n"
+"O enderezo ao que escoita o demo de CUPS. Deixe-o valeiro ou use\n"
+"un asterisco (*) para especificar un porto en toda a subrede.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta caixa se quere usar cifrado SSL con este enderezo/porto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegando"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Configurazón da Navegazón"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Usar navegazón"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Clases implícitas"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Ocultar membros implícitos"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Usar nomes curtos"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Usar \"caisquer\" clases"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Permitir, Denegar"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Denegar, Permitir"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr "seg"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Buscar porto:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Buscar intervalo:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Intervalo de espera en navegazón:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Buscar en enderezos:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Orde de busca:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Opzóns de busca:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Todas as impresoras"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Todas as clases"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Imprimir traballos"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrazón"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Axuda breve"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Configurazón do servidor CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Erro ao carregar o arquivo de configurazón!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Erro na Configurazón de CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Algunhas opzóns non foron recoñecidas por esta ferramenta de configurazón. "
+"Serán deixadas sen tocar e non poderá cambiá-las."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Opzóns non recoñecidas"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Non se atopou un servidor CUPS en execuzón"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Non foi posíbel reiniciar o servidor CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel recuperar o arquivo de configurazón de servidor CUPS. "
+"Posibelmente non teña permisos de aceso para facer esto."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Erro interno: o arquivo '%1' non é lexíbel/escribíbel"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Erro interno: arquivo valeiro '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"O arquivo de configurazón non foi subido ao servidor CUPS. O demo non será "
+"reiniciado."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel subir o arquivo de configurazón ao servidor CUPS. "
+"Probabelmente non teña permisos de aceso para facer esto."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Erro de configurazón de CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Non foi posíbel escreber o arquivo de configurazón %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Configurazón das Carpetas"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Cartafol de Dados:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Cartafol de Documentos:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Rota das Fontes:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Cartafol de petizón:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Binários do Servidor:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Arquivos do servidor:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Arquivos temporais:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurazón do Filtro"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "Caché RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Límite do filtro:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Traballos"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Configurazón dos Traballos de Impresión"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Preservar a história do traballo"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Preservar arquivos de traballo"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Auto purgar traballos"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Máx. Traballos:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Máx. traballos por impresora:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Máx. traballos por usuário:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Rexisto"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Configurazón do Rexisto"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Depurazón Detallada"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Informazón de Depurazón"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazón Xeral"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Non rexistar"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Rexisto de acesos:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Rexisto de erros:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Rexisto de Páxinas:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Tamaño máx. do rexisto:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Nível de rexisto:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurazón da Rede"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Manter vivo"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dobre"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Buscas de servidores:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Período de espera en \"Manter Vivo\":"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Máx. clientes:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Tamaño máx. da solicitude:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Tempo de espera polo cliente:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Escoitar a:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Configurazón da Seguridade"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Usuário root remoto:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Grupo do sistema:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifrado:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Clave de cifrado:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Localizazóns:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Esta localizazón xa está definida. Desexa reemprazar a existente?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurazón do Servidor"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Permitir sobreescreber"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificado"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Máximo Secreto"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Desclasificado"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Administrador do servidor:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Clasificazón:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Conxunto de carácteres por defeito:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Idioma por defeito:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Arquivo printcap:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Formato printcap:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Benvido á Ferramenta de Configurazón do Servidor CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ferramente axudará-o a configurar visualmente o servidor do sistema de "
+"impresión CUPS. As opzóns disponíbeis están agrupadas en conxuntos de temas "
+"relacionados e pode aceder a elas con rapidez mediante os ícones localizados "
+"á esquerda. Cada opzón ten un valor por defeito que se mostra se non foi "
+"cambiado con anterioridade. Este valor debera ser correcto na maioria dos "
+"casos.</p>"
+"<br>"
+"<p>Pode aceder a un breve mensaxe de axuda para cada opzón usando ou o botón "
+"'?' na barra de títulos ou no botón ao fondo deste diálogo.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Lista por defeito"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Resumen"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Se é solicitado"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Nengun"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticazón:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nomes:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Cifrado:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Satisfacer:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Orde ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Enderezos ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Localizazón"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Arquivo de configurazón a carregar"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Unha ferramenta de configurazón de CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Usar cifrado SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Escoitar a"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mosaicos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..d80ff2652d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kabc_dir.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 15:14+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Non se pode abrir para ler o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "¡A carga do recurso '%1' fallou!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Non se pode abrir para escribir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "¡Fallou o gardado do recurso '%1'!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..89ce8889616
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of trunk.kabc_file.po to
+# Marcelino Villarino, 2005.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# translation of kabc_file.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Non se pode abrir o arquivo '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Non se pode guardar o arquivo '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemas ao analisar o arquivo '%1'"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea5aebd7484
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of trunk.kabc_ldapkio.po to
+# translation of kabc_ldapkio.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Busca en subárbore"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Editar atributos..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Utilizar sen conexón"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Configuración de atributos"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Clases de Obxectos"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Nome común"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Nome formatado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome dado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Província"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Alcume correo-e"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfone"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Teléfone do traballo"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Número de móbil"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Paxinador"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido polo usuário"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Atributo do prefixo RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "nomeComún"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Configuración sen conexón"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Política de caché sen conexón"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Non usar caché sen conexón"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Usar cópia local se non hai conexón"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Usar sempre cópia local"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Refrescar automaticamente a cache"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Carregar na Caché"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Os contidos do servidor de directório foron descarregados con éxito!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro durante a descarga dos contidos do servidor de directório ao "
+"arquivo %1."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..a847b49abd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kabc_net.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Non se pode baixar o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemas durante transferencia a do ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Imposíbel gravar o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Imposíbel subir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "¡Fallou a descarga dalgún xeito!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..d92c2147da8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of trunk.kabc_sql.po to
+# translation of kabc_sql.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk.kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-27 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de dados:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..78f28284c3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-29 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "¿Non é un ficheiro?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "O ficheiro \"%1\" non ten formato binario."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "A versión do ficheiro \"%1\" é incorrecta."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7f3e8b467d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4422 @@
+# translation of katepart.po to Galician
+# translation of trunk.katepart.po to
+#
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selección de)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convénios Tipográficos para %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Axustes de Te&xto"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Imprimir só o texto e&scollido"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Imprimir números de &liña"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Imprimir &guia sintáctica"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opción só está disponíbel se hai algun texto escollido no documento.</p>"
+"<p>Se o hai e asi se indica, só se imprimirá o texto escollido.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se se marca, imprimiránse os números de liña á esquerda da(s) páxina(s).</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Imprime un cadro coas as convencións tipográficas do tipo de "
+"documento,segundo as defina o resalte de sintaxe en uso."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Encabeza&do e Pé de Páxina"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Impr&ime o Encabezado"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Imprime o Pé de Páxi&na"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Fonte do Encabezado/Pé:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "E&scoller Fonte..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Encabezado"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Fon&do"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Propriedades do Pé de Páxina"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fondo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Formato do encabezado. Permitense as seguintes etiquetas:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: nome do usuário actual</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: data/hota completas en formato curto</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: date/time completas en formato longo</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: hora actual</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: data actual en formato curto </li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: data actual en formato longo</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: nome de ficheiro</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: URL completa do documento</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: número de páxinar</li></ul>"
+"<br><u>Nota:</u> <b>Non</b> usar o carácter '|' (barra vertical)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Formato do pé de páxina. Permitense as seguintes etiquetas:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "D&isposición"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Esquema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Debuxar cor de &fondo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Debuxar &cadros"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades do Cadro"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "A&ncho:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marxe:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se se habilita, usaráse a cor de fondo do editor .</p>"
+"<p>Esto pode ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se se habilita, debuxaráse un cadro coas propriedades que se definan arredor "
+" dos contidos de cada. O Encabezado e Pé de Páxina serán separados do contidos "
+"mediante unha liña.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "O ancho do cadro"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "As marxes internos dos cadros, en pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A cor do borde do cadro"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Engadir Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Se unha liña non ten marcador, engade-llo, se o ten eliminá-llo."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Eliminar &marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Seguinte Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Vai ao seguinte marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Anterior Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Vai ao marcador anterior."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Segui&nte: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Prévio: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Componente Incrustábel de Edición de Textos"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores de Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenvolvente da Base"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O macanuido sistema de buffers"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edición"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Probas, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Anterior Desenvolvente da Base"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor de KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversión de KWrite a KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Histórial de Desfacer de KWrite, integración de Kspell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Soporte de Realce da Sintaxe de XML para KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Parche e mais"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvente e Asistente para Realzado"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realzado de ficheiros de specificacións RPM, Perl, Diff e mais"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realzado de VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realzado de SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realzado de Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realzado de ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realzado de LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realzado de Makefiles e Pyhton"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realzado de Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realzado de Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de Palabras Clave/Tipos de Dados en PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Axuda moi proveitosa"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "A toda a xente que ten contribuído e que esquecin mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Busca a primeira aparición dun texto ou expresión regular"
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Busca a seguinte aparición da frase buscada."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Busca a anterior aparición da frase buscada."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Busca unha peza de texto ou expresión regular e substitui o resultado polo "
+"texto dado."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "O texto buscado '%1' non foi atopado!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n substituición feita.\n"
+"%n substituicións feitas."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Chegouse á fin do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Chegouse ao comezo do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Chegouse á fin da selección."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Chegouse ao comezo da selección."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Continuar desde o comezo?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continuar desde a fin?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Confirmar Substituición"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Todas"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Substituir e Pe&char"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Buscar a Seguinte"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Atopouse o termo que buscaba. Que desexa facer?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATRON"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPRAZO]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PATRON</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PATRON</code>"
+"<br>ifind busca de forma incremental ou 'a-medida-que-escrebe'</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PATRON REEMPRAZO</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opcións</h4>"
+"<p><b>b</b> - Busca cara atrás"
+"<br><b>c</b> -Busca desde o cursor"
+"<br><b>r</b> - Patrón é unha expresión regular"
+"<br><b>s</b> - Busca sensíbel á caixa"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Busca só no texto escollidoy"
+"<br><b>w</b> - Busca só palabras enteiras"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Listo para reemprazar</p>"
+"<p>Se non se indica REEMPRAZO, usaráse unha cadea valeira.</p>"
+"<p>Se desexa ter espazos no seu PATRÓN, necesita escribir entre aspas tanto o "
+"PATRÓN como o REEMPRAZO dá igual que sexa con aspas simples ou dobres. Para "
+"ter os carácteres das aspas na cadea, anteceda-os cunha contrabarra."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register requere 2 parámetros (event id, funcións á que chamar)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register requere 2 parámetros (event id (número), función á que "
+"chamar(función))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:id de evento non válida"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: xa hai un conxunto de función para o dado"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido (número)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, "
+"liña fin,coluna fin)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, "
+"liña fin,coluna fin) (4x número)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)(número, "
+"número, cadea)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Non se puido inicializar o interprete de LUA"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "O guión de endentadode Lua tiña error: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Descoñecido)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Fontes e Cores"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor e Selección"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Editar"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Endentación"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Abrir/Gravar"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realzado"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Tipos de ficheiro"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Esquemas de Fontes e COres"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento de Cursor e Selección"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opcións de Edición"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Regras de Endentación"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Apertura e Guardado de Arquivos"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regras de Realzado"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Axustes Específicos de Tipos de Documentos"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Configuración dos Atallos"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Xestor de Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar por completo o ficheiro %1, ao non ter espazo de "
+"armacenaxe temporal en disco para el."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel le-lo.\n"
+"\n"
+"Comprobe que ten permiso de leitura a este ficheiro."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 é un binário, guardá-lo pode dar lugar a unha corrupción."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Arquivo Binário Aberto"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Non puido cargarse correctamente este ficheiro por falta de espazo temporal en "
+"disco. Guardá-lo pode provocar perda de dados.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente guardá-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Posíbel Perda de Datos"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Intento de Gravar Ficheiro Binario"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Desexa gravar este ficheiro non modificado? Poderia sobreescriber datos "
+"modificados no ficheiro do disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Intento de Gravar Arquivo Binário"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Desexa gravar este ficheiro non modificado? Tanto o ficheiro aberto como o do "
+"disco foron modificados. Poderia producirse perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"A codificación escollida non pode codificar todos o carácteres unicode deste "
+"documento. Desexa guardá-lo? Poderia haber perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"O documento non puido ser guardado, porque non foi posíbel escribir en %1.\n"
+"\n"
+"Comprobe que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo abondo "
+"no disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Desexa continuar a pechar este ficheiro? Pode producirse perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar Arquivo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Fallo ao gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Que desexa facer?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "O Arquivo Foi Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Recargar Arguivo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorar Cambios"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi borrado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro chamado '%1'. Está seguro de que desexa sobreescrebé-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescribir Arquivo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescribir"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Tipo de Arquivo:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sección:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variábeis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "E&xtensións de Arquivo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "T&ipos MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&ridade:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Cria un novo tipo de ficheiro."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menu correspondente."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta cadea permite-lle modificar os axustes de Kate para os ficheiros "
+"escollidos mediante este tipo mime mediante as variábeis de Kate. Pode "
+"configurar caseque calquer opción, como realzado, endentación, codificación, "
+"etc.</p> "
+"<p>Para obter unha lista completa das variábeis coñecidas, vexa o manual.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"As máscaras de substituición permiten escoller ficheiro polo nome. Unha máscara "
+"típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por exemplo <code>"
+"*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras separadas por ponto e "
+"vírgula."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"A máscara de tipos mime permite escolleu ficheiros con base no tipo. A cadea é "
+"unha lista de tipos mime separados por ponto e vírgula, por exemplo <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Especifica unha prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais dun tipo de "
+"ficheiro escolle o mesmo ficheiro, usaráse o que teña maior prioridade."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Novo Tipo de Arquivo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os Tipos Mime que queira para este tipo de ficheiro.\n"
+"Recorde que asi tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro "
+"asociadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Escoller Tipos Mime"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos Disponíbeis"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Para obter axuda acerca dos comandos, escreba<code>"
+"'help &lt;comando&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Non hai axuda para '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Non hai tal comando <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta é a <b>lina de comandos</b>de Katepart."
+"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>"
+"<br>Para obter unha lista de comandos disponíbeis, introduza <code><b>"
+"help list</b></code>"
+"<br>Para obter axuda acerca dun comando, introduza <code><b>"
+"help &lt;comando&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Éxito:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "O comando \"%1\" fallou."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Non hai tal comando: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipo de Marca %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Axustar o Tipo de Marca Predeterminada"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fondo da Área de Texto"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto Normal:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Texto Escollido:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Liña actual:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Interrupción Activo"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Interrupción Acadado"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Interrupción Desabilitado"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Execución"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementos Adicionais"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Fondo do Borde Esquerdo:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Números de Liña:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Realzado de Parénteses:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Marcas de División de Palabra:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Marcas de Tabulador:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor de fondo da seleizon.</p>"
+"<p>Para cambiar a cor do texto escollido, use o diálogo\"<b>"
+"Configuración do Realzado</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p>"
+"<p><b>Nota</b>: A cor da marca mostrase súavizada debido á transparéncia.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as "
+"liñas na área de código contraído.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Esto significa que, se pos o cursor, "
+"por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> será resaltado con esta cor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor das marcas de continuación de liña:</p><dl><dt>"
+"División Fixa das Liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a coluna onde "
+"quedará o texto</dd> <dt>División Dinámica das Liñas</dt><dd>"
+"Mostrase unha frecha á esquerda das liñas divididas para a súa "
+"visúalización</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Axusta a cor das marcas de tabulador:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e oferece os "
+"meios para editá-los. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo actual."
+"<p> Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor para "
+"editar desde o menu popup."
+"<p>Pode anular as cores do Fondo e Fondo de Escollido desde o menu popup cando "
+"sexa apropriado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Re&alzado:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actuais e prové "
+"de meios para editá-los. O nome do contexto reflicte os axustes do estilo "
+"actual."
+"<p>Para editar mediante o teclado, prema <strong>&lt;SPAZO&gt;<strong> "
+"e escolla unha propriedade no menu popup."
+"<p>Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor a editar "
+"no menu popup."
+"<p> Pode anular as cores do Fondo e do Fondo de Selección no menu contextual "
+"cando sexa apropriado."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estilos de Realzado de Texto"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Esquema por &Defecto para %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nome do Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Escollido"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fondo de Selección"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Usar Estilo Predeterminado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subliñado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Rea&lzado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Cor Normal..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Cor da &Selección..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Cor do &Fondo.."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Cor de Fondo da Se&lección..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Anular Cor de Fondo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Anular Cor de Fondo da Selección"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Usar Estilo &Predeterminado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Usar Estilo Predeterminado\" será anulado automaticamente ao cambiar calquer "
+"propriedade do estilo."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estilos de Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br> na liña %1 en %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Erros!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Endentación Automática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Modo de &Endentación:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Inserir o \"*\" de Doxygen ao comezo durante a escritura"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Endentar con Espazos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usar e&spazos no canto de tabuladores para endentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Modo mixto estilo Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espazos:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Manter &perfil de endentación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Manter espazos adicionais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Teclas a usar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "O &Tabulador endenta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "O &Retroceso endenta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Modo Tabulador se non se escolle nada."
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Inserir &carácteres de endentación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "I&nserir tabulador"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Endentar &liña actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Marque esto se quer endentar con espazos no canto de tabuladores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"As endentacións con mais espazos que o número escollido non serán recortadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Esto permite que o <b>Tabulador</b> sexa usada para aumentar a endentación."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Esto permite que o <b>Retroceso</b>sexa usado para diminuir a endentación."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Insere automaticamente un \"*\" no comezo do comentário ao escribir co estilo "
+"Doxygen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Usar unha mistura de tabuladores e espazos para endentar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "O número de espazos cos que endentar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Se habilita este botón, estarán disponíbeis opción adicionais específicasdo "
+"endentador que poden ser configuradas nun diálogo extra"
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Configurar Endentador"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Movemento do Cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "&Inicio Intelixente"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Axustar c&ursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&AvPáx/RePáx move o cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Cursor autocentrado (liñas):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selección"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Persistente"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"As seleccións serán sobreescritas co texto escrebido e perderánse co movemento "
+"do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Indica o número de liñas a manter visíbeis sobre e baixo o cursor cando sexa "
+"posíbel."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"De escollerse, premer a tecla início fará que o cursor salte os espazos e vaia "
+"ao comezo do texto da liña."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Cando está activado, mover o cursor coas teclas <b>Esquerda</b> e <b>Dereita</b> "
+"fará que se desprace á liña anterior/seguinte no comezo/fin da liña, de maneira "
+"similar a outros editores."
+"<p> Se está desactivado, o cursor non pode ser movido á esquerda do comezo de "
+"liña, pero pode ser movido para alén da fin da liña, o que pode ser útil para "
+"os programadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Escolle se as teclas RePax e AvPax deben alterar a posición vertical do cursor "
+"en relación á parte superior da vista."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Insire espazos non canto de tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Mostra tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Ancho do Tabulador:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "División automática de liñas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Permitir división &automática de liñas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Mostrar marca de división fixa de liñas (se aplicábel)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Dividir cun salto de liña na coluna:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Eliminar &espazos ao final"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Parén&teses automáticos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Número máximo de pasos de desfacer:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Busca intelixente de t&exto desde:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nengun sítio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Só o escollido"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Escollido, despois a palabra actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Só a palabra actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Palabra Actual, despois o Escollido"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Comeza automaticamente unha liña nova cando a liña actual exceda a lonxitude "
+"especificada pola opción <b>Dividir cun salto de liña:</b>."
+"<p>Esta opción non divide as liñas xa existentes - use a opción <b>"
+"Aplicar División Fixa das Liñas</b> no menu <b>Ferramentas</b> "
+"para este propósito."
+"<p>Se en vez diso, quere unha <i>división visúal</i>"
+", de acordo ao ancho da vista, habilite a opción <b>"
+"División Dinámica das Liñas</b> na páxina de configuración <b>"
+"Predeterminados de Vista</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Se a opción División de Liñas está escollida esta entrada determina a lonxitude "
+"(en carácteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Cando o usuário escrebe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView introduce "
+"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"O editor mostrará un símbolo para indicar a presenza dun tabulador no texto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Indica o número de pasos de desfacer/refacer a rexistar. Mais pasos requeren "
+"mais memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Esto determina de onde obterá KateView o texto a buscar (esto será introducido "
+"automaticamente no diálogo Buscar Texto): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nengún Lugar:</b>Non adiviña o texto a buscar.</li>"
+"<li><b> Só a selección:</b> Usa o texto seleizoado, se o hai, e se non a "
+"palabra actual.</li> "
+"<li><b>Sö palabra actual:</b> Usa a palabra na que estexa o cursor, se a "
+"hai.</li> "
+"<li><b>Palabra actual, despois o escollido:</b> Usa a palabra actual se a hai, "
+"e se non a selección actual.</li></ul>Recorde que, en todos os modos "
+"anteriores, se non foi ou non foi posíbel determinar unha cadea de busca, entón "
+"o diálogo Buscar Texto mostrará o último texto buscado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Se está activado, o editor calculará o número de espazos até a seguinte "
+"posición de tabulador segundo se definise o ancho deste, e inserirá ese número "
+"de espazos no canto dun carácter TAB."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Se está activado, o editor eliminará calquer espazo en branco ao final das "
+"liñas cando os deixase o cursor de inserción."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Se marca esta opción, debuxaráse unha liña vertical na coluna do axuste, tal "
+"como se defina nas propriedades de <strong>Edición</strong>."
+"<p> Recorde que as marcas de división só se mostran se usa unha fonte de ancho "
+"fixo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Axuste de Liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "División &Dinámica das Liñas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Indicadores de División Dinámica de Liña (se está disponíbel):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Seguir números de Liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre activo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Aliñar verticalmente as Liñas Divididas Dinamicamente ao nível de endentado:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% do Ancho da Vista"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Plegado de código"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Mostrar marcas de &Pregue (se aplicábel)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Contraer pontos superiores de pregamento"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Mostrar borde de &ícone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Mostrar números de liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Mostrar marcas de &barras de desprazamento"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Ordenar menú de marcadores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Por &posición"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Por &criación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Mostra liñas de endentación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, as liñas de texto serán divididas no borde da vista na "
+"pantalla."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Escoller cando mostrar os indicadores de división dinámica"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permite que o comezo das liñas divididas dinamicamente se aliñe co nível de "
+"indentación da primeira liña. Esto pode axudar a facer código mais lexíbel.</p>"
+"<p>A maiores, esto permite-lle axustar o ancho máximo da pantalla como unha "
+"porcentaxe, despois da cal as liñas divididas dinamicamente non estarán "
+"aliñadas verticalmente. Por exemplo, ao 50%, as liñas cuxa endentación sexa "
+"mais profunda co 50% da pantalla non terán aliñamento vertical se son divididas "
+"de xeito dinámico.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no borde "
+"esquerdo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, cada nova vista mostrará un borde de ícones no borde "
+"esquerdo."
+"<br>"
+"<br>Este borde mostrará, por ex., símbolos de marcadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, as novas vistas mostrarán marcas na barra de "
+"desprazamento vertica."
+"<br>"
+"<br>Esta marca permitirá, por. ex., mostrar marcadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de código, "
+"se este está disponíbel."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menu <b>Marcadores</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Os marcadores serán ordenados segundo os números de liña en que están postos."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Cada novo marcador será posto no fondo, sen ter en conta onde está situado no "
+"documento."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, o editor mostrará unha liña vertical para axudar a "
+"identificar as liñas endentadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato de Arquivo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Fin de &Liña:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Detección &automática da fin da liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilización de Memória"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Máximo de &bloques carregados por ficheiro:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Limpeza automática ao Carrregar/Guardar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Eli&minar espazos ao final"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Arquivo de Configuración de Cartafol"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Non usar ficheiro de configuración"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Profundidade de &busca do ficheiro de configuración:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Cópia de Respaldo ao Guardar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Arquivos &locais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Arquivos &Remotos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Subfixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"O editor eliminará automaticamente os espazos de sobra ao final das liñas de "
+"texto ao cargar/gravar o ficheiro"
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Ao facer unha cópia de respaldo ao gravar, Kate copiará o ficheiro do disco "
+"a '&lt;prefixo&gt;&lt;nome&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de gravar os cambios."
+"<p> O sufixo ten o valor por defecto de <strong>~</strong> "
+"e o prefixo é nulo por defecto"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere que o editor autodetecte o tipo de fin de liña. "
+"Usaráse o primeiro tipo de fin atopado en todo o ficheiro"
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere facer cópias de seguridade dos ficheiros locais ao "
+"gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere facer cópias de seguridade dos ficheiros remotos ao "
+"gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Introduza o prefixo a engadir ao nome dos ficheiros de respaldo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Introduza o sufixo a engadir ao nome dos ficheiros de respaldo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"O editor buscará o número dado de níveis de cartafoles cara arriba para o "
+"ficheiro .kateconfig e cargará a liña de opcións desde el."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"O editor cargará un número dado de blocos (de cerca de 2048 liñas) de texto na "
+"memória; se o tamaño do ficheiro é maior os outros blocos serán swapeados e "
+"carregados de maneira transparente a medida que se necesiten."
+"<br> Esto pode causar pequenos retrasos ao navegar o documento; mais blocos "
+"aumenta a velocidade de edición a costa de memória."
+"<br>Para un uso normal, escolla o maior número de blocos posíbel: limite-o só "
+"se ten problemas co uso de memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Non indicou un prefixo ou sufixo para o respaldo. Usaráse o sufixo por defecto "
+"'~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Non hai Prefixo ou Sufixo para o Respaldo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Predeterminado de KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licenza:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Des&cargar..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolla un <em>Modo de Realzado de Sintaxe</em> desta lista para ver debaixo as "
+"súas propriedades."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"A lista de extensións de ficheiro usada para determinar que ficheiros realzar "
+"usando o modo de realzado de sintaxe actual."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"A lista de Tipos Mime usada para determinar que ficheiro realzar usando o modo "
+"de realzado actual."
+"<p>Prema no botón do asistente á dereita do campo entrada para mostrar o "
+"diálogo de selección de Tipos Mime."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Mostra un diálogo cunha lista de todos os tipos mime disponíbeis para escoller "
+"dela."
+"<p> A entrada <strong>Extensións de Arquivo</strong> "
+"tamén se editará automaticamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Prema este botón para descargar descricións de Realzado de Sintaxe novas ou "
+"actualizadas desde o servidor web de Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os tipos Mime que queira realzar usando as regras de realzado de "
+"sintaxe '%1'.\n"
+"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro "
+"asociadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Descarga de Realzados"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Escoller os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Último"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Nota:</b> As novas versións son escollidas automaticamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir á Liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ir á Liña:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Borrouse o Arquivo do Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Guardar Arquivo &Como..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Permite-lle escolle unha localización e gravar de novo o ficheiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Arquivo Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Recargar o ficheiro desde o disco. Se ten cambios sen gravar, perderánse."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorar os cambios. Non se lle voltará a perguntar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Non facer nada. A vindeira vez que enfoque o ficheiro, ou tente guardá-lo ou "
+"pechá-lo, perguntaráse-lle outra vez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver Diferenzas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco "
+"usando diff(1) e abre o ficheiro diff coa aplicación predeterminada para elo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Sobreescrebe o ficheiro do disco cos contidos do editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando diff fallou. Asegurese de que diff(1) está instalado e no seu PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro Criando o Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Se ignora non voltará a ser avisado (a menos que o ficheiro no disco volte a "
+"cambiar): se guarda o documento, sobreescribirá o ficheiro do disco; se non "
+"guarda entón o ficheiro do disco (se está presente) é o que terás."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "É a Sua Eleición"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Non se puido aceder á vista"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Excepción, liña %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Comando non atopado"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Arquivo JavaScript non atopado"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Corrección Ortográfica (desde o cursor)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Comproba a ortografia do documento desde o cursor cara adiante"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Seleición de Corrección Ortográfica..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Comprobar a ortografia do texto escollido"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobar Ortografia"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"O programa de ortografia non puido ser iniciado. Asegurese de que indicou o "
+"programa correcto, de que está ben configurado e de que está no seu PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "O programa de ortografia parece terse estragado."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto escollido e mové-lo ao portarretallos"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Pegar contidos do cortarretallos"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto escollido ao portarretallos do sistema."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Copiar como &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto actualmente escollido como HTML ao "
+"portarretallos do sistema"
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Guardar o documento actual"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Desfai os cambios de edición mais recentes"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Desfai as operacións de desfacer mais recentes"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&División das Liñas do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Use este comando para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
+"vista actual, para axustá-las á vista."
+"<br>"
+"<br> Esta é unha división estática, o que significa que non se actualiza cando "
+"se redimensiona a vista."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Endentar"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use esto para endentar un bloque de texto escollido."
+"<br>"
+"<br>Pode configurar se os tabuladores deben ser usados como tais ou "
+"reemprazados con espazos, no diálogo de configuración."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Desendentar"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Use esto para desendentar un bloque escollido de texto."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Anular Endentación"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use esto para anular a endentación dun bloque escollido de texto (só "
+"tabuladores/só espazos)"
+"<br>"
+"<br>Pode configurar se desexa usar tabuladores ou se os reempraza con espazos, "
+"no diálogo de configuración."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Aliñar"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Use esto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu nível de "
+"endentación apropriado."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentário"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando comenta a liña ou bloque de texto actual.<BR><BR> "
+"Os carácteres de comentários de unha/várias liñas son definidos dentro das "
+"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Desco&mentar"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando elimina comentários da liña ou bloque de texto actual.<BR><BR> "
+"Os carácteres de comentários de unha/várias liñas son definidos dentro das "
+"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Modo Só &Leitura"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Pecha/Abre o documento á Escritura"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non hai "
+"texto escollido."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selección a minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non hai "
+"texto escollido."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalizar"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Capitaliza a selección, ou a palabra baixo o cursos se non hai texto "
+"seleizoado."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Unir Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimir o documento actual"
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recarr&egar"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Recargar o documento actual desde o disco."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Guarda o documento actual ao disco, cun nome á súa escolla."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo e permite-lle escoller unha liña á que mover o "
+"cursor."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura vários aspectos deste editor."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Realzado"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Aqui pode escoller o realzado a aplicar ao documento."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Tipo de &Arquivo"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squemas"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Endentación"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Este comando permite-lle exportar o documento con toda a información de "
+"realzado a un documento HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr "Se escolleu algo deste documento, deixará de estar escollido."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar Fonte"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Esto aumenta o tamaño da fonte mostrada"
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Reducir Fonte"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Esto diminue o tamaño da fonte que se mostra."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Modo de Seleición por Bl&ocos"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Este comando permite-lle alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
+"liñas) e o modo de selección por blocos."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Modo Sobreescr&eber"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Escolla se desexa que o texto que escreba se inserte ou sobreescreba o xa "
+"existente."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "División &Dinámica de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Indicadores de División Dinámica de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desactivado"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Segue os Números de &Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Sempre A&ctivado"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Mostrar Marcas de &Pregamento"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregamento de código, se este é "
+"posíbel."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "&Ocultar Marcas de Pregamento"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Mostrar &Borde de Ícones"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Mostra/Oculta o borde de Ícones.<BR><BR>O borde de ícones mostra marcas, por "
+"exemplo."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Ocultar borde de Ícones"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar Números de &Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Mostra/Oculta os números de liña á esquerda da vista."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Ocultar Números de &Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Mostra Marcas da &Barra de Desprazamento"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Mostra/Oculta as marcas na barra de desprazamento vertical.<BR><BR>"
+"As marcas mostran, por ex., marcadores."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Ocultas Marcas de &Barra de Desprazamento"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mostrar Marca de División &Estática de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Mostra/Oculta a Marca de División Estática, unha liña vertical debuxada na "
+"coluna en que se produce a división, como se define nas propriedades de "
+"edición."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Ocultar Marca de División &Estática de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Cambiar á Liña de Comandos"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/Oculta a liña de comandos no fondo da vista."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Fin de Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Escolla que remates de liña deben ser usados, cando guarde o documento"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Codificazó&n"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Moverse unha Palabra á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Seleizoar un Carácter á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Seleizoar unha Palabra á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Moverse unha Palabra á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Seleizoar un Carácter á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Seleizoar unha Palabra á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Moverse á Comezo da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Moverse ao Comezo do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Seleizoar até o Comezo da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Seleizoar até o Comezo do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Moverse até o Final da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Moverse até o Final do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Seleizoar até o Final da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Seleizoar até o Final do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Seleizoar até a Liña Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Desprazarse unha Liña Arriba"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Moverse até a Seguinte Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Moverse até a Liña Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Moverse un Carácter á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Moverse un Carácter á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Seleizoar até a Seguinte Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Desprazarse unha Liña Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Desprazarse unha Páxina Arriba"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Seleizoar unha Páxina Arriba"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Moverse até a Cabeceira da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Seleizoar até a Cabeceira da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Desprazarse unha Paxina Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Seleizoar unha Páxina Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Moverse até o Fondo da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Seleizoar até o Fondo da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Moverse até a Parella deste Paréntese"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Seleizoar até a Parella deste Paréntese"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transpor Carácteres"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Borrar Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Borrar unha Palabra á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Borrar unha Palabra á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Borrar o Seguinte Carácter"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Contraer Nível Superior"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Expandir Nível Superior"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Colapsar un Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Expandir un Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Mostrar a árbore da rexión de pregamento de código"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Proba básica de modelo de código"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr "OVR"
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr "INS"
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr "R/O"
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr "Liña: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr "Coluna: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr "BLK"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr "NORM"
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobreescribir o ficheiro"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportar Arquivo como HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún nome "
+"simbólico.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: SIntaxe obsoleta. O contexto %2 non ten nengun nome simbólico<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está vinculado a nengun nome "
+"simbólico"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realze de "
+"sintaxe."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Procesador do Realzado de SIntaxe de Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non estará "
+"disponíbel"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Non se pode resolver a rexión de comentários multiliña especificada "
+"(%2)<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra Clave"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de Dado"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Valor/Decimal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Enteiro en base-N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Ponto Flotante"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Cadea"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marca de Rexión"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Estilo C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Estilo Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Estilo S&S C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Endentador baseado en variábeis"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "O Modo debe ser polo menos 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Non hai o realzado '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Fallo ao converter o argumento '%1' a enteiro."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "A coluna debe ser como mínimo 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "A liña debe ser como mínimo 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Non hai tantas liñas neste documento"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Erro no argumento '%1'. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Comando descoñecido '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Fixose 1 reemprezamento\n"
+"Fixeronse %n reempracementos"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Pregado de &Código"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Outra"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Configuración de Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Guións"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "Folla CUE"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Changelog de Debian"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "Linguaxe E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "Ficheiros INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "Guión de R"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr " RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr " Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin de Acabado de Palabras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Congigurar o Plugin de Acabado de Palabras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palabra de Arriba"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Acabamentos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Acabamentos de Shell"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Mostrar automaticamente a Lista de Acabamentos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Mostrar automaticamente a lista de acabamentos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar acabamentos &cando a palabra sexa de polo menos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "carácteres de longo."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Activar automaticamente a lista de acabamentos como predeterminado. Pode "
+"desactivarse para a vista desde o menu 'Ferramentas'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define a lonxitude mínima que debe ter unha palabra para que se mostre a lista "
+"de acabados."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir Arquivo..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolla o Arquivo a Inserir"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro ao cargar o ficheiro:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro ao Inserir Arquivo"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non existe ou non é lexíbel, abortase."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Non foi posíbel abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, abortase."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non ten contidos."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramentas de Dados"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(non disponíbel)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As ferramentas de dados só están disponíbeis cando hai texto seleizoado, ou "
+"cando o botón dereito do rato está premido sobre unha palabra. Se non se "
+"oferecen ferramentas de dados mesmo cando haxa texto escollido, necesita "
+"instalá-las. Algunhas delas son parte do pacote KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Busca Incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcións de Busca"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel á Caixa"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Desde o Comezo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión Regular"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental con Recomezo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Seguinte Achádega da Busca Incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Anterior Achádega da Busca Incremental"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automarcadores"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar Automarcadores"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensíbel á Caixa"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se está activada, o critério de coincidéncia distinguirá maiúsculas de "
+"minúsculas, de outra maneira non.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Coincidéncia &Mínima"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se está activada, a concordáncia de patróns usará a mínima coincidéncia; se "
+"non sabe o que é, lea o apéndice acerca de expresión regulares no manual de "
+"Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Máscara de &Arquivo:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unha lista de máscaras de nomes de ficheiro, separadas por ponto e vírgulas. "
+"Pode usarse para limitar o uso desta entidade a ficheiros con nomes que "
+"concorden. "
+"<p>Use o botón do asistente á dereita da entrada de tipo mime para encher con "
+"facilidade ambas listas.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unha lista tipos mime, separados por punto e vírgula. Pode usarse para "
+"limitar o uso desta entidade a ficheiros con tipos mime que concorden.</p>"
+"<p>Use o botón do asistente á dereita para obter unha lista de tipos de "
+"ficheiro desde a que escoller, usando-o tamén se encherán as máscaras de "
+"ficheiros.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prema este botón para mostrar unha lista de opcións dos tipos mime "
+"disponíbeis no seu sistema. Cando se use, as entradas de máscaras de ficheiros "
+"serán enchidas coas correspondentes máscaras.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
+"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro "
+"asociadas."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patróns"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscaras de Arquivo"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostra as súas entidades automarcadores configuradas. Cando un "
+"documento é aberto, cada entidade é usada da seguinte maneira:"
+"<ol>"
+"<li> A entidade é pasada por alto, se hai definido un tipo mime ou máscara de "
+"ficheiro e nengun coincide co documento.</li>"
+"<li>De outro xeito cada liña do documento é comprobada fronte ao patrón, e "
+"ponse un marcador nas liñas coincidentes.</li></ul>"
+"<p>Use o botón de abaixo para xestionar a súa colección de entidades.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Prema este botón para criar unha nova entidade automarcador."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..8996825d61c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kcmshell.po to Galician
+# translation of kcmshell.po to
+# translation of kcmshell.po to
+#
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Listar todos os módulos posíbeis"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Configuración do módulo a abrir"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Especifique unha linguaxe en particular"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Incrustar o módulo cos seus botóns dentro da xanela con id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Incrustar o módulo sen botóns dentro da xanela con id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Non mostrar a ventá principal"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr ""
+"Unha ferramenta para iniciar individualmente módulos de controlo de KDE"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Os Desenvolventes de KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Os seguintes módulos están disponíbeis:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Sen descrición disponíbel"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Configurar - %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d203183496
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11003 @@
+# translation of kdelibs.po to Galician
+# Galician translation of kdelibs
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-08-21 14:11+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Escolla de Editor"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Por favor, escolla o compoñente de edición de texto por defecto, que querería "
+"empregar nesta aplicación. Se escolle o <B>Predeterminado do Sistema</B>"
+", a aplicación respetará os cambios feitos dende o Centro de Control. Tódalas "
+"demáis escollas sobrescribirán esa opción."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certificado"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Atallo Alternativo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Atallo principal:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"Amosarase aquí o atallo de teclado estabelecido ou estándose a introducir."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Limpar atallo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Modo multiteclas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Hanbilita-la entrada de atallos de teclado con teclas mútiples"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Active esta caixiña para habilita-la entrada de atallos de teclado con "
+"múltiples teclas. Trátase de secuencias de máis de 4 teclas. Por exemplo, "
+"podería asignar \"Ctrl+F,B\" para as Fontes en Negriña e \"Ctrl+F,U\" para o "
+"Subraiado da Fonte."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "Xo&go"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vista"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atallo:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Palabra descoñecida:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Considerous que esta palabra é \"descoñecida\" porque non coincide con "
+"ningunha entrada do diccionario actualmente en emprego. Podería ser tamén unha "
+"palabra dunha lingua foránea.</p>\n"
+"<p>Se non está trabucada, pode engadir a palabra ó diccionario se preme <b>"
+"Engadir ó Diccionario</b>. Se non quere engadir a palabra descoñecida ó "
+"diccionario, pero quere deixa-la tal e como está, prema <b>Ignorar</b> ou <b>"
+"Ignorar Todas</b>.</p>\n"
+"<p>Nembragantes, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopa-la súa forma "
+"correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, pode "
+"teclea-la no campo de embaixo e premer <b>Remprazar</b> ou <b>"
+"Remprazar Todas</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>incorrecta</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Palabra descoñecida"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingua:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Escolla aquí a lingua do documento que está a corrixir.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "...a palabra <b>incorrecta</b> amosada no seu contexto..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Texto amosando a palabra descoñecida no seu contexto."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Aquí pode ver un fragmento de texto amosando a palabra descoñecida no seu "
+"contexto. Se esta información non resulta de abondo para escolle-lo "
+"remprazamento axeitado, pode premer no documento co que está a traballar, ler "
+"unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continua-la "
+"corrección.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Engadir ó Diccionario"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>A palabra descoñecida detectouse e considerouse coma descoñecida porque non "
+"se inclúe no diccionario."
+"<br>\n"
+"Prema aquí se considera que a palabra descoñecida é correcta e quere evita-la "
+"súa mala detección no futuro. Se quere que fique como está, pero non quere "
+"engadila ó diccionario, prema <b>Ignorar</b> ou <b>Ignorar Todas</b> "
+"no seu canto.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "R&emprazar Todas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Prema aquí para remprazar tódas coincidencias do texto descoñecido co texto "
+"na caixa de edición de enriba (á esquerda).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Palabras Suxeridas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Lista de Suxerencias"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Se hai unha palabra descoñecida na correción, debería comprobar se a "
+"corrección para ela está dispoñíbel e se está, prema sobor ela. Se ningunha das "
+"palabras desta lista é un bo remprazamento, deberá introducir o termo correcto "
+"no campo de embaixo.</p>\n"
+"<p>Para corrixir esta palabra prema en <b>Remprazar</b> "
+"se quere corrixir só neste caso individual ou <b>Remprazar Todas</b> "
+"se quere corrixir tódalas concordancias.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituír"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Prema aquí para remprazar a coincidencia do texto descoñecido co texto no "
+"campo de edición de embaixo (á esquerda).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Remprazar &por:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Se a palabra descoñecida non se pode corrixir, debería introducir o termo "
+"correcto aquí ou escollelo dende a lista de embaixo.</p>\n"
+"<p>Pode entón premer en <b>Remprazar</b> se quere corrixir só este caso "
+"individual ou <b>Remprazar Todas</b> se quere corrixir tódalas "
+"concordancias.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Prema aquí para permitir que esta detección da palabra descoñecida fique "
+"como está.</p>\n"
+"<p> Esta acción é útil cando a palabra é un nome, un acrónimo, un "
+"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila no "
+"diccionario.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "Ignorar &Todas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Prema aquí para permitir que tódalas coincidencias desta palabra descoñecida "
+"fiquen como están.</p>\n"
+"<p> Esta acción é útil cando a palabra é un nome, un acrónimo, un "
+"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila no "
+"diccionario.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "S&uxestión"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Escolla de Lingua"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Erros de JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Este diálogo fornece unha notificación e detalles dos erros de guión que "
+"ocorren nas páxinas web. Na maioría dos casos, isto débese a un erro no deseño "
+"do autor do sitio. Noutros casos, é o resultado dun erro de programación de "
+"Konqueror. Se sospeita que se trata do primeiro, por favor, contacte co "
+"deseñador da páxina en cuestión. Se pola contra, sospeita que se trata dun erro "
+"de Konqueror, por favor, remita un informe de erro a http://bugs.kde.org/. Será "
+"útil un caso de proba que ilustre o problema."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información do Documento"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Derradeira modificación:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Codificación do documento:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Cabeceiras HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Habilitar &corrección en segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Omitir tódalas palabras en &maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Omitir palabras &xuntas"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Lingua por defecto:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignorar Estas Palabras"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autocorrixir"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Dominios adicionais para navegar"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Navegar pola rede local"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Procura recursiva por dominios"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Borrado en KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Configurar"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Aliñar"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Beira"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Ancho"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Altura"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Enriba"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "A&baixo"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Borrar Todo"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar Todo"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Achegar"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Achegar..."
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "URL malformado"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Código de caracteres:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Gravar un ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "A&cerca de"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen Título"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Descartar"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcións"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nova Fiestra..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nova &Fiestra..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nova Fiestra"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Novo Xogo"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Novo Xogo"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Abrir un Ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "C&ortar"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Cor de &Primeiro Plano"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Cor de &Fondo"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Gravar Como"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar Como..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "G&ardar Como..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Desculpe"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "conectado localmente"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Quitar"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Pr&opiedades..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Comezar"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&Parar"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño da Fonte"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Fontes"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mércores"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xoves"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Venres"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Actualizar"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Puntuación máxima"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nova Vista"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Substituír..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Por Omisión"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Predefinicións"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Contidos"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir &Recente"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Procurar &Seguinte..."
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Engadir Marcador"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar Marcadores..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografía..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Amosar Barra de &Menú"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Ferramentas"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Estado"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Configurar &Atallos de Teclado..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Non amosar esta mensaxe de novo"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Maiúsc"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Paréntese Esquerdo"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Paréntese Dereito"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Asterisco"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Máis"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Punto"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dous Puntos"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Punto e Coma"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Menor que"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Maior que"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Interrogación"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Corchete Esquerdo"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Barra Inversa"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Corchete Dereito"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Circunflexo"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Guión Baixo"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Comiña Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Chave Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Chave Dereita"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Til Ascii (~)"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofo"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Admir"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dólar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "SingNúmero"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Demi-negriña"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Lixeira"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Cursiva Lixeira"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Cursiva Demi-negriña"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Oblicua"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Oblicua de Libro"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Pegar"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Despegar"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Non hai valor por omisión"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Erro de evaluación"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Erro de intervalo"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Erro de referencia"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Erro de tipo"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Erro de URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Valor sen definir"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Valor nulo"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr ""
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Non se pode atopar a variábel: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "A base non é un obxecto"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Erro de sintaxe na lista de parámetros"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Por Omisión do Sistema (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Imposíbel obter un Lanzador KScript para o tipo \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Erro de KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Imposíbel atopar un guiñon para \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Guións de KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Video"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Modo de Pantalla Completa"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "Tamaño &Medio"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "Tamaño &Normal"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "Tamaño &Dobre"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Imposíbel carga-lo recurso '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo Descoñecido"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Campo Descoñecido"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Frecuente"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Deshabilita-lo inicio automático no login"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Sobrescribi-las entradas existentes"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Non se atopou o ficheiro do caderno de enderezos <b>%1</b>"
+"! Cerciórese de que o caderno de enderezos antigo está localizado aquí e que "
+"ten permisos para este ficheiro."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Conversor de Kab a Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Fallou a carga do recurso '%1'!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Fallou o gravado do recurso '%1'!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Escolla de Recurso"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Erro en libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lista de Correos-e"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Fixéronse tódolos bloqueos con éxito pero non hai ningún bloqueo "
+"actual."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Fallaron tódolos bloqueos."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Fogar"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Teléfono do Traballo"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Mensaxería"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Número Preferido"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Móbil"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Cartafol de Correo:"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Módem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Teléfono do Coche"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Paxinador"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax do Fogar"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax do Traballo"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Configurar Listas de Distribución"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Escoller Enderezo de Correo-e"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Enderezos de Correo-e"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renomear Lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Borrar Lista"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Enderezos dispoñíbeis:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Correo-e Preferido"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Engadir Entrada"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Emprega-lo Preferido"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Cambiar Correo-e..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Borrar Entrada"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Por favor, introduza un &nome:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Lista de Distribución"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Por favor, troque o &nome:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Borra-la lista de distribución '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Enderezos escollidos:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Enderezos escollidos en '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Sra."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "D."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Dna."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Sra."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Fll."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Realm:"
+msgstr "Renomear"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Verisón de LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Límite de tamaño:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Límite de tempo:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "Dn:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Preguntar ao servidor"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Sinxelo"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mecanismo SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Apartado de correos"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Información Extendida do Enderezo"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Rúa"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Rexión"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Etiqueta de Envío"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Doméstico"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postal"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Parcela"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Enderezo do Fogar"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Enderezo do Traballo:"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Enderezo Preferido"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Imposíbel abri-lo ficheiro de bloqueo."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Desbloqueo fallido. O ficheiro de bloqueo pertence a outro proceso: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Imposíbel garda-lo recurso '%1'. Está bloqueado."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Escoller Enderezos."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Escollidos"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nova Lista"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Cambiar Correo-e"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, introduza un nome:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Formato de vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Identificador Único"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Nome Formateado"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nome de Familia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome dado"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Nomes adicionais"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Prefixos de Honra"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Sufixos de Honra"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nome de Pila"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nacemento"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Rúa do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Cidade do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Estado do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Código Postal do Enderezo do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "País do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Etiqueta do Enderezo do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Rúa do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Cidade do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Estado do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Código Postal do Enderezo do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "País do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Etiqueta do Enderezo de Negocios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfono do Fogar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Teléfono do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono Móbil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax do Traballo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Teléfono do Coche"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de Correo-e"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de Correo-e"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona Horaria"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Posición Xeográfica"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identificador do producto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data de Revisión"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Ordenar Cadea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Páxina Web"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Clase de Seguridade"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Axente"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Ficheiro de entrada"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Datos de saída en UTF-8 no canto da codificación local"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Imprimi-la id do menú que contén a\n"
+"aplicación."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Imprimi-lo nome do menú (caption) que\n"
+"contén a aplicación."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Destaca-la entrada no menú"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Non comprobar se a base de datos sycoca está ao día"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "A id da entrada do menú a localizar"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "O elemento do menú '%1' non se puido destacar."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Ferramenta de localización no Menú de KDE.\n"
+"Esta ferramenta pódese empregar para atopar en qué menú se amosa unha "
+"aplicación específica.\n"
+"A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente onde\n"
+"se localiza a aplicación no menú de KDE."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menú"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"Debe especificar un identificador da aplicación coma 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Debe especificar polo menos un dos seguintes: --print-menu-id, "
+"--print-menu-name ou --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Non é elemento do menú '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Non se atopou o elemento '%1' no menú."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Nome antigo do servidor"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Novo nome do servidor"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Non se estabeleceu a variábel de entorno HOME.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: non se estabeleceu a variábel de entorno DISPLAY.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa a KDE acerca dun cambio no nome da máquina"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Comprobar a base de datos Sycoca só unha vez"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "Daemon de KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"Daemon KDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Erro escribindo na base de datos '%1'.\n"
+"Comprobar que os permisos son correctos no cartafol e que o disco non está "
+"cheo.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Non enviar sinais ás aplicacións para que se anoven"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Deshabilita-la anovación incremental, reler todo"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Deshabilitar comprobación de ficheiros (perigoso)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Crear base de datos global"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Silencioso - traballar sen fiestras nin stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Amosar información do progreso (mesmo se se activa o modo silencioso)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Reconstrúe a caché da configuración do sistema."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Recargando a configuración de KDE, por favor, agarde..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Xestor de Configuración de KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Quere cargar de novo a configuración de KDE?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Non Cargar"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Información da configuración cargada axeitadamente."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Vistas das &Ferramentas"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo de &Primeiro Nivel"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo Marco &Fillo"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de Páxinas en &Pestanas"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAl"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Acoplamento das F&erramentas"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr ""
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Vista de Ferramentas Previa"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Seguinte Vista de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Amosar %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Agochar %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Fiestra"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Desacoplar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacións"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Pechar &Todo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizar Todo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&Modo MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Mosaico"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Fiestras en &Fervenza"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Fervenza &Maximizada"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Mosaico &Sen Solapar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Mosaico &Solapado"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Mosaico &Verticalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Acoplar/Desacoplar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sennome"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "R&edimensionar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desacoplar"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "A libraría %1 non ofrece unha función %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "A libraría %1 non ofrece unha factoría KDE compatíbel."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Os ficheiros da libraría para \"%1\" non se atoparon nas rotas."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Houbo algún erro inicializando as comunicacións\n"
+"entre procesos de KDE. A mensaxe devolta polo\n"
+"sistema foi:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verifique que o programa \"dcopserver\" está a executarse"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Erro de comunicacións de DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Usar o display 'displayname' do servidor X"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Usar o display QWS 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Restaura-la aplicación do 'sessionId' indicado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Fai que a aplicación instale un mapa de cores privado\n"
+"nunha pantalla de 8 bits."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Limita o número de cores asignadas no mapa de cores nunha pantalla de\n"
+"8 bits, se a aplicación usa a especificación de cor QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "indica a Qt que nunca capture o rato ou o teclado."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"ó executar cun depurador, pódese causar un -nograb implícito, use -dograb para "
+"ignoralo."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "troca ó modo síncrono para depuración."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "defines the application font"
+msgstr "define a fonte da aplicación."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"establece a cor de fondo por defecto e a paleta da aplicación (calcúlanse as "
+"sombras escuras e claras)."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "establece a cor de primeiro plano por omisión."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "estabelece a cor por defecto dos botóns"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "estabelece o nome da aplicación"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "estabelece o título da aplicación (encabezado)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr "forza á aplicación para que use TrueColor nunha pantalla de 8 bits."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"establece o estilo de entrada XIM (Método de Entrada de X). Os valores posibles "
+"son onthespot, overthespot, offthespot e root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "establecer servidor XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "desactivar XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "forza á aplicación a executarse coma un Servidor QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Usar 'caption' como o nome na barra do título"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Usar 'icon' como a icona da aplicación"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Usar 'icon' como a icona na barra do título"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Usar ficheiro de configuración alternativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Usar o Servidor DCOP especificado por 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Desactiva-lo manexador de erros, para obter core dumps"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Agarda por un xestor de fiestras compatible con WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "establece o estilo GUI da aplicación"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"estabelece a xeometría do cliente do widget principal - vexa a axuda das X para "
+"o formato do argumento"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Non se atopou o estilo %1\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Non se puido lanzar o Centro de Axuda"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido lanzar o Centro de Axuda de KDE:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Non se puido lanzar o cliente de correo-e"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido lanzar o cliente de correo-e:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Non se puido lanzar o navegador"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido lanzar o navegador:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible rexistrarse co DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido atinxir o KLauncher a través do DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Escritorio %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Non se gardará a configuración.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de configuración \"%1\" non escribíbel.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Por favor, contacte co seu administrador do sistema."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Opción '%1' descoñecida."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "falta '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 escribiuse con\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "%1 foi escrito por alguén que quere ficar anónimo."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, empregue http://bugs.kde.org para informar de erros.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, empregue %1 para informar de erros, non contacte cos autores "
+"directamente.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Argumento '%1' non agardado."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Use --help para obter unha lista das opcións de liña de comandos dispoñible."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opcións] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[opcións de %1]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Uso: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opcións xenéricas"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Amosar axuda acerca das opcións"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Amosar opcións específicas de %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Amosar tódalas opcións"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Amosa-la información do autor"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Amosar información da versión"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Amosar información da licencia"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Fin das opcións"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 opcións"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcións:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<socket descoñecido>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<baleiro>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 porto %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<socket UNIX baleiro>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Diagnóstico de Aceleradores Dr. Klash'"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Deshabilitar comprobación automática"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Cambiáronse aceleradores</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Borráronse aceleradores</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Engadíronse aceleradores (só para a súa información)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar Selección"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Borrar Palabra cara Atrás"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Borrar Palabra cara Adiante"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar Seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Procurar Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Inicio da Liña"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fin de Liña"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir á Liña"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Achegar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alonxar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menú de Contexto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Amosar Barra de Menú"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Palabra anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Seguinte palabra"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activa-la Seguinte Pestana"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activa-la Pestana Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Modo a Pantalla Completa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Que é Isto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Completación de Texto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Coincidencia de completación anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Coincidencia de completación seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Completaxe de Subcadeas"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Elemento Anterior na Lista"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Elemento Posterior na Lista"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "de Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "de Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "de R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "de R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "de J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "de J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "de Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "de Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "de Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "de Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "de Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "de Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "de Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "de Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "de Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "de Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "de Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "de Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Xan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Xuñ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Xul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "de xan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "de feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "de mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "de abr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "de mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "de xuñ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "de xul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "de ago"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "de set"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "de out"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "de nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "de dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "de xaneiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "de febreiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "de marzal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "de abril"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "de maio"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "de xuño"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "de xullo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "de agosto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "de setembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "de outubro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "de novembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "de decembro"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "sen error"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "familia de enderezos para o nome do nodo non soportada"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "fallo temporal na resolución do nome"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "valor inválido para 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "fallo non recuperábel na resolución do nome"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "a 'ai_family' non se soporta"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "fallo de localización de memoria"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "non hai un enderezo asociado co nome do nodo"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nome de servicio descoñecido"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "nome de servidor non soportado para ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' non soportado"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "erro do sistema"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Borrar atrás"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Bloq.Maiúsculas"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "Bloq.Numérico"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Bloq. Desprazamento"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PáxEnriba"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PáxEmbaixo"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "De novo"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino Simplificado"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Occidental"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Saami do Norte"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa do Sur-Leste"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Atinxiuse a fin da lista de\n"
+"elementos coincidintes.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"O completado é ambiguo, hai máis dunha\n"
+"coincidencia dispoñible.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Non hai ningún elemento coincidinte dispoñible.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción "
+"de todo o mundo.</p> "
+"<p>Para máis información sobre a internacionalización de KDE visite "
+"http://i18n.kde.org ou http://www.trasno.net/kde/</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Non se especificaron termos de licencia para este programa.\n"
+"Comprobe a documentación ou o código fonte se os necesita.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Este programa distribúese baixo os termos da licencia %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Mér"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Xov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "Cliente SOCKS NEC"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Cliente SOCKS Dante"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Cartafol para xerar ficheiros nel"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Ficheiro de entrada kcfg XML."
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Ficheiro de opcións da xeración de código"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador .kcfg de KDE"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Compilador de KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "a familia solicitada non está aturada por este nome de servidor"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "etiquetas non válidas"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "familia solicitado non aturada"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "o servicio solicitado non está aturado por este tipo de socket"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "o tipo de socket solicitado non está aturado"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro descoñecido"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "erro do sistema: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "a solicitude foi cancelada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "sen erro"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "fallou a resolución do nome"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "enderezo xa en uso"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "o socket xa está creado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "o socket non se creou"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "a operación bloquearía"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "conexión esgotada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "a operación está aínda en progreso"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "ocorreu un fallo na rede"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "a operación non está aturada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "ocorreu un erro descoñecido/inagardado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "o socket non se creou"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Familia %1 descoñecida"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Compartir Novo Traballo"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL de previsualización:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Por favor, introduza un nome."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Encher"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Non Encher"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro '%1' xa existe. Quere sobrescribilo?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Erro interpretando a lista de fornecedores."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter Melloras"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Mellor Puntuados"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Máis Descarregados"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Derradeiro"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Liberación"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nome: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licencia: %3\n"
+"Versión: %4\n"
+"Liberación: %5\n"
+"Puntuación: %6\n"
+"Descargas: %7\n"
+"Data da liberación: %8\n"
+"Resumo: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instalación con éxito."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalación"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Fallou a instalación."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Previsualización non dispoñíbel."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Descargar Novo %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Instaláronse as anovacións con éxito."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Fallou a instalación de actualizacións."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Imporsíbel crear o ficheiro a subir."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr "Data e Hora: %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Previsualizar Imaxe: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Información do contido: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Non se poden subir agora estes ficheiros.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Subir Ficheiros"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Por favor, suba os ficheiros manualmente."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Información da Suba"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Subir"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Subiuse satisfactoriamente o novo traballo."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Descargar Anovacións"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erro de Instalación do Recurso"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Non se atoparon as chaves."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Fallou a validación por unha razón descoñecida."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Fallou a suma MD5SUM, o arquivo podería estar roto."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "A sinatura é mala, o arquivo podería estar corrupto ou alterado."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "A sinatura é válida, pero sen autentificar."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Descoñécese a sinatura."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"O rercurso asinouse coa chave <i>0x%1</i>, pertencente a <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Prema Aceptar para instalalo.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Recurso Válido"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "A sinatura fallou por unha razón descoñecida."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Escolla a chave de asinar"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Chave usada para asinar:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Obter novos traballos:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Amosar só medios deste tipo"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Por favor, escolla un dos fornecedores listados embaixo:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Non hai un fornecedor seleccionado."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver unha lista dos atallos de teclado, isto é, asociacións entre as "
+"accións (p.ex. 'Copiar') amosadas na columna da esquerda, e as teclas ou "
+"combinacións de teclas (p.ex CTRL-V) amosadas na columna da dereita."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Atallo para a Acción Seleccionada"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "A acción seleccionada non será asociada a ningunha tecla."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Por De&fecto"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Isto asociará a tecla por defecto á acción seleccionada. É normalmente unha "
+"escolla razoable."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "P&ersonalizado"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción, poderá facer un atallo de teclado personalizado para "
+"a acción seleccionada, usando os botóns de abaixo."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Empregue este botón para escolle unha nova tecla de acceso. Despois disto, pode "
+"preme-la combinación de teclas que queira asignar á acción escollida."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Tecla por defecto:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Para emprega-la tecla '%1' coma atallo de teclado, debe combinarse coas teclas "
+"Win,Alt,Ctrl, e/ou Maiúsculas."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de Atallo Incorrecta"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinación de teclas %1 xa foi asignada á acción \"%2\".\n"
+"Por favor, escolla unha combinación de teclas única."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflicto con Atallo Estándar de Aplicación"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinación de teclas '%1' xa foi asignada á acción estándar \"%2\".\n"
+"¿Quere reasignala da acción antiga á actual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Conflicto con Atallo Global"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinación de teclas '%1' xa foi asignada á acción global \"%2\".\n"
+"¿Quere reasignala dende a acción antiga á actual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflicto de Teclas"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinación de teclas '%1' xa foi asignada á acción \"%2\".\n"
+"¿Quere reasignala dende a acción antiga á actual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reasignar"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atallos"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Pechar esta pestana"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor, prema e arrastre na imaxe para seleccionar a rexión de interese:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "estabelece o nome da aplicación"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Lingua por defecto:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Sons de aplicación"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Lingua por defecto:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Lingua por defecto:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Crear combinacións raíz/afixo que non están no diccionario"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Considerar palabras pegadas como erros de ortografía"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Dicionario:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell Internacional"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Novembro"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Cliente:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Castelán"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Xermano (nova ortografía)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués Brasileiro"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovenio"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Xermano Suízo"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucranio"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Predeterminado de ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Predeterminado - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Predeterminado de ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Predeterminado - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Prema para escoller unha fonte"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Previsualización da fonte seleccionada"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Isto é unha previsualización da fonte escollida. Pode cambia-la premendo o "
+"botón \"Escoller...\"."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Previsualización da fonte \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Isto é unha previsualización da fonte \"%1\". Pode vambia-la premendo o botón "
+"\"Escoller...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Non hai información dispoñíbel.\n"
+"O KAboutData fornecido non existe."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "Au&tor"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "Au&tores"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, empregue http://bugs.kde.org para informar de erros, non contacte "
+"cos autores directamente.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, empregue %1 para informar de erros, non contacte cos autores "
+"directamente.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "A&gradecementos A"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "T&raducción"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Acordo da &Licencia"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Aquí pode escoller a fonte a empregar."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Fonte Solicitada"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Cambia-la familia da fonte?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións da familia de "
+"fontes."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo de fonte"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Cambia-lo estilo da fonte?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións do estilo de fonte."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo da fonte:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Cambia-lo tamaño da fonte?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións do tamaño das "
+"fontes."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Aquí pode escolle-la familia de fontes a empregar."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Aquí pode escolle-lo estilo de fonte a empregar."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Grosa"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Grosa Cursiva"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Tamaño de fonte <br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br> ó entorno"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Aquí pode trcoar entre o tamaño de fonte fixo ou o tamaño de fonte calculado "
+"dinámicamente e axustado ó entorno (p.e. dimensións dos widget, tamaño do "
+"papel)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Aquí pode escolle-lo tamaño da fonte a empregar."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Este texto de exemplo ilustra as opcións actuais. Podería edita-lo para probar "
+"con caracteres especiais."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Fonte Real"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dispoñíbel:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "E&scollidos:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Táboa:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non preguntar de novo"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca de %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Lista Desplegábel"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Ordear Automaticamente"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Lista Desplegábel && Automático"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"O <b>Ambiente de Escritorio KDE</b> está escrito e mantido polo Equipo KDE, "
+"unha rede mundial de enxeñeiros de software comprometidos co desenvolvemento de "
+"software libre."
+"<br>"
+"<br>O código fonte de KDE non está controlado por un único grupo, compañía ou "
+"organización. Calquera é benvido a colaborar con KDE."
+"<br>"
+"<br>Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
+"para máis información sobre o Proxecto KDE."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo KDE está preparado para "
+"facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non "
+"funciona como debería, ou podería facerse mellor."
+"<br>"
+"<br>O Entorno de Escritorio KDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite "
+"<A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"ou use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros."
+"<br> "
+"<br>Se ten algunha suxerencia para facer algunha mellora, entón pode usa-lo "
+"sistema de seguemento de erros para rexistra-la súa petición. Asegúrese de "
+"usa-la Severidade chamada \"Petición\"."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo KDE. "
+"Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. "
+"Pode fornecer gráficos, temas, sons, e documentación mellorada. ¡Vostede "
+"decide!"
+"<br>"
+"<br>Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
+"http://www.kde.org/jobs.html</A> para información sobre algúns proxectos nos "
+"que pode participar."
+"<br>"
+"<br>Se necesita máis información ou documentación, unha visita a <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
+"informaralle do que necesita."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. "
+"<br> "
+"<br> Neste aspecto, o equipo de KDE creou a Asociación KDE, unha organización "
+"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación KDE representa "
+"ó proxecto KDE en asuntos legais e financieiros. Vexa <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> "
+"para información sobre a Asociación KDE. "
+"<br> "
+"<br>O Equipo de KDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro "
+"emprégase para compensar ós seus membros e outros polos gastos derivados da súa "
+"contribución a KDE. Pode ofrecer axuda a KDE a través dunha doación económica, "
+"empregando algúns dos xeitos descritos en <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. "
+"<br>"
+"<br>Moitas gracias por adiantado pola súa axuda."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Entorno de Escritorio KDE. Versión %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "Acerca de &KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Informar de Erros ou Enviar Suxerencias"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Unirse ó equipo de KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Axudar a KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Descarta-los cambios"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Prema este botón para descartar tódolos recentes cambios feitos neste diálogo"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Gravar datos"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Non Gravar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Non gardar datos"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gravar &Como..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Garda-lo ficheiro con outro nom"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar cambios"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ó premer <b>Aplicar</b>, as opcións serán pasadasó programa, pero non se "
+"pechará o diálogo. Use isto\n"
+"para probar distintas configuracións."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Modo de Administrador..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Entrar no modo de administrador"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Cando prema en <b>Modo Administrador</b> se lle preguntará polo contrasinal de "
+"administrador (root) para ser quen de efectuar troques que requiran privilexios "
+"de root."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Limpar entrada"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Limpa-la entrada no campo de edición"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "A&xuda"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Amosa-la axuda"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Pecha-la fiestra ou documento actual"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Restabelece-los valores por defecto para tódolos elementos"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "A&trás"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Ir un paso cara atrás"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "A&diante"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Ir un paso cara adiante"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Abre o diálogo de impresión para imprimi-lo documento actual"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Continuar operación"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Borrar elemento(s)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Saír da aplicación"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restabelecer"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Restabelecer configuración"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Confi&gurar..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescribir"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "&Última Páxina"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "A corrección ortográfica mentres escribe está habilitada."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "A corrección ortográfica mentres escribe está deshabilitada."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Correción ortográfica incremental"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Hai demasiadas palabras incorrectas.Deshabilitada a corrección ortográfica "
+"mentres escribe."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "¡Sen texto!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edición desactivada"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edición activada"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Amosar Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Agochar Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Vindeiro ano"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Derradeiro ano"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Vindeiro mes"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Derradeiro mes"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escolla unha semana"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolla un mes"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolla un ano"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Escolla o día actual"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Configurar Atallo"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- separador de liña ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Configurar Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Restabelecer barras de ferramentas"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Barra de ferramentas:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Accións &dispoñibeis:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Accións &actuais:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Trocar &Icona..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Este elemento remprazarase con tódolos elementos dun compoñente incrustado."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Mesturar>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Mesturar %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Ésta é unha lista dinámica de accións. Pode movela, pero se a borra non será "
+"quen de reengadila."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "ListaAccións: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Cores Recentes *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Cores Personalizadas *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Cores do Arco da Vella"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Cores Reais"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Cores Web"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Cores Nomeadas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Imposible ler as cadeas de cores RGB de X11. As seguintes localizacións de "
+"ficheiro onde se examinaron:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar Cor"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Engadir ás &Cores Personalizadas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Cor por defecto"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-por omisión-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-sen_nome-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Amosar barra de menú "
+"<p>Amosa a barra de menú outra vez despois de que fora agochada"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Agochar Barra de &Menú"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Agochar Barra de Menú "
+"<p>Agochar a barra de menú. Pode retornar de novo á barra usando o botón "
+"dereito do rato dentro da propia fiestra."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Estado"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Amosar Barra de Estado "
+"<p>Amosa a barra de estado, que é a barra de embaixo da fiestra usada para a "
+"información de estado."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Agochar &Barra de Estado"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter contrasinal"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificar:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Medidor da seguridade do contrasinal"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Introduciu dous contrasinais diferentes. Probe de novo."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Contrasinal de baixa seguridade"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Contrasinal baleiro"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Contrasinais atopados"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Comprobar Ortografía"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Rematado"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar &Historial"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Non hai un elemento máis antigo no historial."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Se preme o botón de <b>Aceptar</b>, tódolos\n"
+"cambios que fixo usaranse para continuar."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Aceptar parámetros"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Ó premer <b>Aplicar</b>, as opcións serán pasados\n"
+"ó programa, pero non se pechará o diálogo. Use isto\n"
+"para probar distintas configuracións."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Aplicar parámetros"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Obter axuda..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover Cara &Enriba"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover Cara &Embaixo"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Enviar Informe de Erro"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"O seu enderezo de correo electrónico. Se non é o correcto, utilice o botón "
+"Configurar Correo-e para cambialo"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Configurar Correo-E..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "O enderezo de correo-e ó que se enviará este informe de erro."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Enviar informe de erro."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Enviar este informe de erro a %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"A aplicación da que quere envia-lo informe - se non é a correcta, use o "
+"elemento de menú Informar dun Erro na aplicación correcta"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplicación: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"A versión desta aplicación - asegúrese de que non hai ningunha nova versión "
+"dispoñible antes de envia-lo informe"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "sen versión (¡erro do programador!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Compilador:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Se&veridade"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Petición"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "A&sunto: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Introduza o texto (en inglés se é posíbel) que quere enviar para o informe de "
+"erro.\n"
+"Se preme \"Enviar\", enviaráselle unha mensaxe ó mantedor deste programa.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Para enviar un iforme de erro, prema na ligazón de embaixo.\n"
+"Isto abrirá unha fiestra do navegador web en http://bugs.kde.org onde poderá "
+"atopar un formulario para encher.\n"
+"A información amosada enriba transferirase a ese servidor."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Lanzar o Asistente de Informe de Erros"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Ten que indicar un asunto e unha descrición antes de que se poida envia-lo "
+"erro."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolleu a severidade <b>Crítica</b>. Por favor, note que esta severidade "
+"está pensada só para erros que</p> "
+"<ul> "
+"<li> corrompen os programas do sistema (ou todo o sistema enteiro)</li> "
+"<li>causando perdas de data serias</li> "
+"<li>e producen buracos de seguridade no sistema onde o paquete afectado está "
+"instalado</li></ul>\n"
+"<p>¿Causa o erro que está a remitir algúns destes problemas? Se non é así, por "
+"favor, escolla unha severidade inferior. Gracias!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolleu a severidade <b>Grave</b>. Por favor, note que esta severidade está "
+"pensada só para erros que</p> "
+"<ul> "
+"<li>fan do paquete inusábel ou que producen maiormente </li> "
+"<li>perdas de datos</li> "
+"<li>introducindo un buraco de seguridade que permite o acceso ás contas dous "
+"usuarios que empreguen o paquete afectado</li></ul>\n"
+"<p>¿Causa o erro que está a remitir algún destes danos? Se non é así, por "
+"favor, seleccione unha severidade inferior. Gracias!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Non se puido envia-lo informe de erro.\n"
+"Desculpe, envíe un informe manualmente...\n"
+"Olle http://bugs.kde.org/ para as instruccións."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Informe de erro enviado, gracias pola súa colaboración."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Pechar e descarta-la\n"
+"mensaxe editada?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Pechar Mensaxe"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Atopa-la seguinte coincidencia de '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Confirmar a Eliminación da Bandexa do Sistema"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacións coa Imaxe"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotar &Destróxiro"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Rotar Levóxiro"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Manter xeometría"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Desprender"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Manual"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Que é &Isto"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Informar dun Erro..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "estabelece o nome da aplicación"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca de %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Acerca de &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Saír do Modo a Panta&lla Completa"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modo a Pantalla &Completa"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Procurar por columnas"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as columnas visibeis"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Columna Nú. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consello do Día"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Sabía que...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Amosar con&sellos no inicio"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menú da Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Flotando"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Plana"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Só Iconas"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Só Texto"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ó Carón das Iconas"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto Baixo as Iconas"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Pequena (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Media (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Grande (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorme (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posición do Texto"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da Icona"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Usando KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Outros Contribuidores:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Logo non dispoñible)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Falta a imaxe"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Atinxiuse a fin do documento.\n"
+"¿Continuar dende o principio?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Atinxiuse o inicio do documento.\n"
+"¿Seguir dende o final?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Distinguir Maiúsc./Minúsc."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar cara &atrás"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituír &Todos"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituír por:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ir á liña:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Fiestras en Fervenza"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En Tódolos Escritorios"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Sen fiestras"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Corrixir Ortografía..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Corrixir Ortografía Automáticamente"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Aturar Tabulación"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección Ortográfica"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Ten que reinicia-lo diálogo para que os cambios surxan efecto"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Comprobador de Ortografía"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfacer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refacer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Desfacer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Refacer: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixeles)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 Pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 Pixeles)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Imaxe- %1x%2 Pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar Texto"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Procurar por '%1' con %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Procurar por '%1' con"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Abrir '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Parar Animación"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar Enderezo de Correo-e"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gravar Ligazón Coma..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar o Enderezo da &Ligazón "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir nunha Nova &Fiestra"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Abrir nesta &Fiestra"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir nunha &Nova Pestana"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Recargar Marco"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Bloquear IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Ver Código Fonte do Marco"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Ver Información do Marco"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Imprimir Marco..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Gravar &Marco Coma..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar Imaxe Coma..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Enviar Imaxe..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copiar Imaxe"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar Localización da Imaxe"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Ver Imaxe (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Bloquear Imaxe..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Bloquear Imaxes Dende %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gravar Ligazón Como"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Engadir URL ao Filtro"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro nomeado \"%1\". ¿Está segura/o de que quere "
+"sobrescribilo?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescribir Ficheiro?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "O Xestor de Descargas (%1) non se puido atopar no seu $PATH "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Tente reinstalalo \n"
+"\n"
+"Deshabilitarase a integración con Konqueror!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Tamaño de Fonte por Omisión (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Opcións HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Impresión en Modo Amigábel (texto negro, sen fondo)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imaxes"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Imprimir cabeceira"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Ver Fonte do Do&cumento"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Ver Información do Documento"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Gravar Imaxe de &Fondo Coma..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Seguridade..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Opcións de Seguridade "
+"<p>Amosa o certificado da páxina amosada. Só as páxinas que se transmitan "
+"empregando unha conexión segura e cifrada teñen un certificado. "
+"<p>Consello: Se a imaxe amosa un candado pechado, a páxina transmitiuse sobor "
+"unha conexión segura."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir Árbore de Renderizado a STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir Árbore DOM a STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Parar Imaxes Animadas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Estabelecer &Codificación"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-Automática"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Detección Automática"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Empregar Foll&a de Estilos"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar Fonte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Incrementa-lo Tamaño da Fonte "
+"<p> Fai a fonte desta fiestra máis grande. Prema e manteña premido o botón do "
+"rato para un menú con tódolos tamaños de fonte dispoñibeis."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Decrementa-lo Tamaño da Fonte "
+"<p> Fai a fonte desta fiestra máis pequena. Prema e manteña premido o botón do "
+"rato para un menú con tódolos tamaños de fonte dispoñibeis."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Procurar texto "
+"<p>Amosa un diálogo que lle permitirá atopar un texto na páxina amosada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Procura-lo seguinte "
+"<p>Procura a seguinte coincidencia do texto que se atopara empregando a función "
+"<b>Atopar Texto</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Procura-lo seguinte "
+"<p>Procura a seguinte coincidencia do texto que se atopara empregando a función "
+"<b>Atopar Texto</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Procurar Texto"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Atopar Ligazóns Mentres Escribe"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Imprimir Marco "
+"<p> Algunhas páxinas teñen varios marcos. Para imprimir só un marco individual, "
+"prema nel e empregue esta función."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Completación de Texto"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Esta páxina web contén erros de código."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Agochar Erros"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Deshabilita-lo Envío de Erros"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Erro</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Erro</b>: nodo %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Amosa-las Imaxes da Páxina"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "A conexión está protexida con %1 bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "A sesión non está protexida."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Erro mentres se cargaba %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se cargaba <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "A operación pedida non se puido completar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Razón Técnica: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Detalles da Petición:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data e Hora: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Información Adicional: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Causas Posibeis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Posibeis Solucións:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Páxina cargada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+" %n Imaxe de %1 cargada.\n"
+"%n Imaxes de %1 cargadas."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Nunha nova fiestra)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligazón Simbólica"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligazón)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bytes)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Noutro marco)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Enviar por Correo-e a: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Asunto: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Esta páxina non autentificada contén unha ligazón a<BR><B>%1</B>.<BR>"
+"Quere seguir a ligazón?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Información do Marco"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Gravar Imaxe de Fondo Coma"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Gravar Marco Coma"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Procurar no Marco..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Coidado: Éste é un formulario seguro pero está a punto de envia-los seus datos "
+"sen cifrar.\n"
+"Unha terceira parte podería ser quen de interceptar e ver esta información.\n"
+"¿Está seguro/a de que quere continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Transmisión por rede"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Enviar sen cifrar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Coidado: Os seus datos están a punto de transmitirse a través da rede sen "
+"cifrar.\n"
+"¿Está seguro/a de que desexa continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este sitio está tentando envia-los datos do formulario por correo-e.\n"
+"¿Quere continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Enviar correo-e"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>O formulario enviarase a <BR><B>%1</B><BR>no seu sistema de ficheiros "
+"local.<BR>¿Quere envia-lo formulario?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Este sitio está tentando adxuntar un ficheiro dende o seu computador no "
+"formulario. O adxunto borrouse para a súa protección."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de Seguridade"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>Aceso denegado por unha páxina non autentificada a <BR><B>%1</B><BR>."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Alerta de Seguridade"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"A carteira '%1' está aberta e sendo empregada para enviar datos e contrasinais."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Pecha-la Carteira"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&Depurador de JavaScritp"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+#, fuzzy
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Este sitio está solicitando a apertura dunha nova fiestra do navegador mediante "
+"JavaScript.\n"
+"¿Quere aturar isto?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Fiestra Emerexente Bloqueada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Procura parada."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Iniciando -- atopar ligazóns mentres escribe"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Iniciando -- atopar texto mentres escribe"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Ligazón atopada: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Ligazón non atopada: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto atopado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto non atopado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Teclas de Acceso activadas"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Compoñente HTML Embebible"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "o documento non se atopa no formato de ficheiro correcto"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "erro datal de interpretación: %1 na liña %2, columna %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Erro de interpretación de XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Estilo Básico de Páxina"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Erro de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Non amosar esta mensaxe de novo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Depurador de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Consola de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Paso"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Erro de interpretación en %1 liña %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba executar un guión nesta páxina.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba executar un guión nesta páxina.\n"
+"\n"
+"%1 liña %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Confirmación: Fiestra Emerxente JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Este sitio está solicitando a apertura dunha nova fiestra do navegador mediante "
+"JavaScript.\n"
+"¿Quere aturar isto?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este sitio está solicitando abrir "
+"<p>%1</p>nunha nova fiestra do navegador mediante JavaScript.<br />"
+"¿Quere aturar isto?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Aturar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Non Aturar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Pecha-la fiestra?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Requírese unha Confirmación"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Quere engadir á súa colección un marcador apuntando á localización \"%1\"?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Quere engadir á súa colección un marcador apuntando á localización \"%1\" "
+"titulado \"%2\"?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript Tentando Insertar Marcador"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Prohibir"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Un guión desta páxina está a causa-lo bloqueo de KHTML. Se se continúa a "
+"executar, outras aplicacións poderían voltarse menos receptibeis.\n"
+"¿Quere abortar este guión?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Este sitio está enviando un formulario que abrirá unha nova fiestra do "
+"navegador mediante JavaScript.\n"
+"¿Quere atura-lo envío deste formulario?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este sitio está enviando un formulario que abrirá "
+"<p>%1</p> nunha nova fiestra do navegador mediante JavaScript.<br />"
+"¿Quere atura-lo envío deste formulario?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+"Éste é un índice con capacidade de procura. Introduza as palabras claves da "
+"procura: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Enviar Confirmación"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Enviar &De Todos Xeitos"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de transferi-los seguintes ficheiros dende o seu computador local "
+"a Internet.\n"
+"¿Quere realmente continuar?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Enviar Confirmación"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Enviar Ficheiros"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Gravar Información do Login"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Gravar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "Nunca Para &Este Sitio"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Non Gravar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror ten a habilidade de garda-lo contrasinal nunha carteira cifrada. "
+"Cando a carteira se desbloquee, poderá entón restabelece-la información da "
+"entrada a vindeira vez que visite este sitio. ¿Quere garda-la información "
+"agora?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror ten a habilidade de garda-lo contrasinal nunha carteira cifrada. "
+"Cando a carteira se desbloquee, poderá entón restabelece-la información da "
+"entrada a vindeira vez que visite este sitio. ¿Quere garda-la información "
+"agora?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parámetros do Applet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plugin Applet de Java para KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Inicializando o Applet \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Executando o Applet \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" iniciado"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "O applet \"%1\" parouse"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Cargando Applet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Erro: non se atopou un executábel de java"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Asinado por (validación: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certificado (validación):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "PropósitoInválido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "CAInválido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducou"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "AsinadoSeguridade"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Sen Autentificar"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "FallouSinatura"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rexeitado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Servidor Inválido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "o seguinte permiso"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Rexeitar Todo"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "&Grant All"
+msgstr "Imprimir todo"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Non se atopou un manexador para %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Compoñente incrustábel para multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Non se atopou un plugin para '%1'.\n"
+"¿Quere descargar un dende %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Plugin non Atopado"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Non Descargar"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Non se puido atopa-lo executábel '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Non se puido abri-la libraría '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Non se puido atopar 'kdemain' en '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Este programa non está pensado para iniciarse manualmente.\n"
+"klauncher: Iníciase automáticamente por kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit non puido executar '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "O servicio '%1' está mal formatado."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Executando %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Erro cargando '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Comprobar se o ficheiro de configuración por si mesmo precisa anovarse"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Ficheiro dende onde le-las instrucción de anovación "
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Só se aturan ficheiros locais."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Anovación KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Ferramenta de KDE para anova-los ficheiros de configuración de usuario"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Configuración de KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr ""
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiro de saída"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr ""
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr ""
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr ""
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr ""
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Plugin de estilo web"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Plugin de estilo antigo de KDE"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"Ferramenta de KDE para construir unha lista de caché de tódolos temas pixmap "
+"instalados"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr ""
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Quere procurar en Internet por <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Procurar en Internet"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Desexa gardar os cambios ou descartalos?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Pechar documento"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "¿Quere realmente executar '%1'? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Executar ficheiro?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Abrir '%2'?\n"
+"Tipo: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Abrir '%3'?\n"
+"Nome: %2\n"
+"Tipo: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Abrir con '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir Con..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Procurar Texto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Remprazar Texto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Texto a procurar:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpresión regular"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Remprazar Con"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Texto a re&mprazar:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Empregar oper&adores"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Inserir un &operador"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir M&aiúsc./Minúsc."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Só palabras &enteiras"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "Dende o &cursor"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Texto &Seleccionado"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Preguntar antes de remprazar"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Comeza-lo remprazo"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se preme o botón de <b>Remprazar</b>, o texto que introduza enriba "
+"procurarse por todo o documento e remprazarase calquera coincidencia co texto "
+"de remprazamento.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Comeza-la procura"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se preme o botón <b>Atopar</b>, o texto que introduza enriba procurarase "
+"por todo o documento.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Expresión regular inválida."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Procurar cara atrás"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Calquera Caracter"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Inicio de Liña"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Conxunto de Caracteres"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Repite, Cero ou Máis Veces"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Repite, Unha ou Máis Veces"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nova liña"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Salto de Liña"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Espacio en Branco"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Díxito"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Coincidencia completa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Debe introducir algún texto para procurar."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Expresión regular inválida."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "A libraría %1 non ofrece unha función %2."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Non se atopou o módulo %1!"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Non se puido engadir a nova entrada."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Ocorreu un erro cando se cargaba o módulo."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O diagnóstico é: "
+"<br>%1 "
+"<p>Posibeis racións:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Ocorreu un erro durante a súa derradeira actualización de KDE, deixando un "
+"módulo de control orfo "
+"<li>Ten módulos de terceiros antigos aínda presentes.</ul> "
+"<p>Comprobe estes puntos con coidado e tente borra-lo módulo mencionado na "
+"mensaxe de erro. Se isto falla, considere contactar co seu distribuidor de "
+"paquetes.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Todas"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omitir"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Remprazar '%1' con '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Non se remprazou ningún texto."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"fíxose 1 remprazamento.\n"
+"fixéronse %n remprazamentos."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Acadouse o inicio do documento."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Acadouse a fin do documento."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Quere reinicia-la procura dende o remate?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Quere reinicia-la procura no comezo?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Descrición:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Autor:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Versión:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licencia:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Este plugin non é configurábel)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Atopa-la seguinte coincidencia de '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 coincidencia atopada.\n"
+"%n coincidencias atopadas."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se atoparon coincidencias para '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Non se atoparon coincidencias para '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continuar dende o remate?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "¿Continuar dende o comezo?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Seleccionar Compoñentes"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Seleccionar Compoñentes..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "recurso"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Non hai ningún recurso dispoñíbel!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuración do Recurso"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Opcións do Recurso %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o recurso."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Empregar coma Estándar"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Non hai un recurso estándar! Por favor, escolla un."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Por favor, escolla o tipo do novo recurso:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Imposíbel crear un recurso do tipo '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Non pode borra-lo seu recurso estándar! Por favor, escolla un novo recurso "
+"estándar primeiro."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Non pode empregar un recurso de só lectura coma o estándar!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Non pode empregar un recurso inactivo coma o estándar!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Non pode desactiva-lo recurso estándar. Escolla outro recurso estándar "
+"primeiro."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Non hai un recurso estándar válido! Por favor, escolla un que non sexa de só "
+"lectura nin inactivo."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Título"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "SubDepartamento"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "País"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Primeiro Apelido"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Segundo Apelido"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+#, fuzzy
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Enderezo IP:"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras Chave"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número de Teléfono"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Campo de Usuario 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Campo de Usuario 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Campo de Usuario 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Campo de Usuario 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Non se poden inicializa-las variables locais."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Memoria Esgotada"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración local do kab\n"
+"\"%1\"\n"
+"non se puido crear. Probablemente o kab non\n"
+"funcionará correctamente sen el.\n"
+"Verifique que non quitou os permisos de escritura\n"
+"ó seu cartafol local de kde."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"O ficheiro de base de datos estándar de kab\n"
+"\"%1\"\n"
+"non se puido crear. Probablemente o kab non\n"
+"funcionará correctamente sen el.\n"
+"Verifique que non quitou os permisos de escritura\n"
+"ó seu cartafol local de kde."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab creou o libro de enderezos estándar en\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr ""
+"Non se pode crea-lo ficheiro de copia de seguridade (permiso denegado)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr ""
+"Non se pode abri-lo ficheiro de copia de seguridade para escribir (permiso "
+"denegado)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Erro crítico:\n"
+"¡Os permisos mudaron no cartafol local!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Ficheiro recargado."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"O ficheiro cargado actualmente \"%1\" non se pode recargar. kab pode pechalo ou "
+"gardalo.\n"
+"Gárdeo se accidentalmente borrou o seu ficheiro de datos.\n"
+"Pécheo se pretendía facer iso.\n"
+"O ficheiro será pechado por defecto."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Copia de seguridade en case de erro de ficheiro)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Non se pode garda-lo ficheiro, vai ser pechado agora."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Ficheiro aberto."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Non hai tal ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Non se puido atopa-lo ficheiro \"%1\". ¿Crear un novo?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Non hai tal ficheiro"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Novo ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Erro interno no kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(entrada baleira)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Ficheiro de configuración recargado."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Ficheiro gardado."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permiso denegado."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Ficheiro pechado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"O ficheiro que quería modificar non se puido bloquear.\n"
+"Probablemente xa está usado por outra aplicación, ou é só para lectura."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Non é posible atopa-lo ficheiro patrón do kab.\n"
+"Non se poden crear novos ficheiros."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Non é posible le-lo ficheiro patrón do kab.\n"
+"Non se poden crear novos ficheiros."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Erro de Formato"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Non se pode crea-lo ficheiro\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Non se pode garda-lo ficheiro\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Non é posible atopa-lo ficheiro patrón da configuración do kab.\n"
+"kab non pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Non é posible le-lo ficheiro patrón da configuración do kab.\n"
+"kab non pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Non é posible le-lo ficheiro de configuración local do kab,\n"
+"posibelmente hai un erro de formato.\n"
+"kab non pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Non é posible atopa-lo ficheiro de configuración local do kab.\n"
+"kab non pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "móbil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "módem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "xeral"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Negocio"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Non se puido engadir a nova entrada."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Amosar mensaxe de erro (por defecto)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Amosar unha mensaxe de precaución"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Amosar unha mensaxe informativa"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Cadea da mensaxe a amosarse"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "mensaxearts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Utilidade para amosar mensaxes de erro de aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informativo"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Certificado inválido!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Asinantes"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importar T&odos"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importación Segura de Certificados de KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cadea:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Emisor:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Formato do ficheiro:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido dende:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido ata:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Informe MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Sinatura:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinatura"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Chave pública:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Xestor de &Cifraxe..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gravar..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Feito"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Fallou o gardado."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Importación de Certificado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Non semella ter compilado KDE con soporte SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "O ficheiro de certificado está baleiro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Contrasinal do Certificado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"O ficheiro do certificado non se puido cargar. Tente logo cun contrasinal "
+"diferente?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr ""
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Non se puido abrir este ficheiro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+#, fuzzy
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Non sei como manexar este tipo de ficheiro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificado do Sitio"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un certificado con ese nome. ¿Está seguro que quere remprazalo?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Importouse correctamente o certificado a KDE.\n"
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Importáronse correctamente os certificados a KDE.\n"
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Parte de Certificados de KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Erro do filtro"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Xa está aberto."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Erro abrindo o ficheiro."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Non é un ficheiro de carteira."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Revisión de formato do ficheiro non aturada."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Esquema de cifraxe descoñecido."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "FIcheiro corrupto?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr ""
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Erro de descrición."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Pre&visualización da Impresión..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Correo..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refacer"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&leccionar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Procurar &Anterior"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño &Real"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Axustar á Páxina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Axustar á &Anchura da Páxina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Exustar á &Altura da Páxina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&chegar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "A&lonxar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Redebuxar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Páxina &Anterior"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Páxina &Seguinte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir A..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ir á Páxina..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ir á Liña..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Primeira Páxina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Última Páxina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editar Marcadores"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gravar Opcións"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar &Atallos de Teclado..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar &Barras de Ferramentas..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar &Notificacións..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "¿Que é &Isto?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Consello do &Día"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+#, fuzzy
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Enderezos dispoñíbeis:"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Ficheiros de configuración"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Onde as aplicacións gravan os seus datos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Documentación HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+#, fuzzy
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Ficheiro de opcións da xeración de código"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Extensións de Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Servizos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Sons de aplicación"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Planteis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - tipo descoñecido\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Pegar especial..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Que é Isto?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&Estilo de fonte"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Riscada"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subliñada"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostra"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Í&ndice"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar Fonte"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Retentar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "&Si a Todo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Non a Todo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Acerca de Qt</h3>"
+"<p>Este programa usa Qt versión %1.</p> "
+"<p>Qt é un toolkit en C++ multiplataforma &amp; desenvolvemento de "
+"aplicacións.</p>"
+"<p>Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e a maioría das variantes comerciais de UNIX. "
+"<br>Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.</p>"
+"<p>Qt é un producto de Trolltech. Vaia a <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"para máis información.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Acerca de Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinicións"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atrás"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "A&xuda"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Armenio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Sirio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetan"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "LLi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cheroqui"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborixe Canadiense"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos Monetarios"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos tipo letra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores Matemáticos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Símbolos Técnicos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Símbolos Xeométricos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos Miscelánea"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braile"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Fontes de Media Anchura Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Xaponesa)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Coreana)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Símbolos Descoñecido"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Tab inverso"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Supr"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "Pet Sis"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "Fin"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Re. Páx"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Av. Páx"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Bloq. Maiúsc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Bloq. Num"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "Bloq. Despr"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Anovar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Baixar Volume"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Subir Volume"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Barra Inversa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Subir Baixos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Baixar Baixos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Subir Agudos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Baixar Agudos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Reproducir Medio"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Parar Medio"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Medio Previo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Medio Seguinte"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Grabar Medio"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "En Agarda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Executar Correo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Executar Media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Executar (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Executar (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Executar (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Executar (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Executar (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Executar (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Executar (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Executar (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Executar (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Executar (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Executar (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Executar (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Executar (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Executar (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Executar (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Executar (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Imprimir Pantalla"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Páx Enriba"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Páx Embaixo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Bloq. Maiús."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Bloq. Num"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Bloq. Num."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Bloq. Despr."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "Solicitude do Sistema"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Operación interrompida polo usuario"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Anovar"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro."
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refacer"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr ""
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Menú do Sistema"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Sen sombra"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "¿Que é isto?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr ""
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "No to All"
+msgstr "Importar T&odos"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid " to All"
+msgstr "Todo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Pechar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Ficar &Enriba"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "S&ombrear"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Restaurar para abaixo"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Desombrear"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "non ocorreu un erro"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "fin de ficheiro inesperado"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "máis dunha definición do tipo de documento"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o elemento"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o contido"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "caracter inesperado"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "nome inválido para procesa-la instrucción"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "versión agardada mentres se lía a declaración XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr ""
+"ocorreu un erro mentres se interpretaba a definición do tipo de documento"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o comentario"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba a referencia"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "erro na declaración de texto dunha entidade externa"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Regla"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f3cefa39e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1351 @@
+# Tradución de kdelibs_colors.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Branco azulado"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Branco rosáceo"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Branco rosáceo 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Branco rosáceo 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Branco rosáceo 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Branco rosáceo 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Branco alméndoa"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Azul cadete 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Azul cadete 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Azul cadete 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Azul millo"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Gris escuro"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Gris escuro"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Caqui escuro"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Verde oliva escuro 1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Verde oliva escuro 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Salmón escuro"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Verde mariño escuro"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Verde mariño escuro 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Verde mariño escuro 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Verde mariño escuro 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Verde mariño escuro 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Gris lousa escuro 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Gris lousa escuro 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Gris lousa escuro 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Gris tebra"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Gris tebra"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Branco floral"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Branco pantasma"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Rosa intenso"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Rosa intenso 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Rosa intenso 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Vermello indio 1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Branco lavanda"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Branco lavanda 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Branco lavanda 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Branco lavanda 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Branco lavanda 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Polpa de limón"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Polpa de limón 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Polpa de limón 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Polpa de limón 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Polpa de limón 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Azul claro 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Azul claro 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Azul claro 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Azul claro 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Coral claro"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Cián claro"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Cián claro 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Cián claro 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Cián claro 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Cián claro 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Ámbar claro"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Ámbar claro 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Ámbar claro 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Ámbar claro 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Ámbar amarelo claro"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Rosa claro"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Rosa claro 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Rosa claro 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Rosa claro 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Salmón claro"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Salmón claro 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Salmón claro 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Celeste claro"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Celeste claro 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Celeste claro 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Celeste claro 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Azul lousa claro"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Gris lousa claro"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Gris lousa claro"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Azul aceiro claro"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Azul aceiro claro 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Azul aceiro claro 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Azul aceiro claro 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Azul aceiro claro 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Amarelo claro"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Amarelo claro 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Amarelo claro 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Amarelo claro 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Amarelo claro 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Augamariña medio"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Orquidea medio1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Púrpura medio"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Púrpura medio 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Púrpura medio 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Púrpura medio 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Azul lousa medio"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Crema de menta"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Rosa claro"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Rosa claro 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Rosa claro 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Rosa claro 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Rosa claro 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Cacahuete "
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Cacahuete 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Cacahuete 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Cacahuete 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Fume alaranxado"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Ámbar claro"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Verde claro 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Verde claro 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Verde claro 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Turquesa claro"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Turquesa claro 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Turquesa claro 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Turquesa claro 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Turquesa claro 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Vermello violeta claro"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Vermello violeta claro 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Vermello violeta claro 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Vermello violeta claro 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Crema de papaia"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Polpa de pexego"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Polpa de pexego 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Polpa de pexego 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Polpa de pexego 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Polpa de pexego 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Turquesa claro"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Marrón rosaceo"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Marrón rosaceo 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Marrón rosaceo 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Marrón rosaceo 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Marrón rosaceo 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Celeste"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Celeste 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Celeste 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Celeste 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Azul lousa 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Azul lousa 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Gris lousa"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Gris lousa 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Gris lousa 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Gris lousa 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Gris lousa 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Gris lousa"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Branco cigarrillo"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Augamariña"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Augamariña 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Augamariña 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Augamariña 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "azur"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "azur 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "azur 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "azur 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "azur 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "beixe"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "xamón cocido"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "xamón cocido 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "xamón cocido 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "xamón cocido 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "xamón cocido 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "castaño"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "castaño 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "castaño 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "castaño 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "millo sedoso"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "millo sedoso 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "millo sedoso 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "millo sedoso 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "millo sedoso 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "aluminio"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "azul leitoso"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "azul leitoso 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "azul leitoso 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "azul leitoso 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "azul leitoso 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "almafí"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "almafí 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "almafí 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "almafí 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "almafí 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "caqui"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "caqui 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "caqui 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "caqui 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavanda"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "liño"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "alméndoa torrada"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orquídea"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orquídea 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orquídea 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orquídea 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "rosa 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "rosa 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "rosa 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "lila"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "lila 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "lila 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "lila 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "lila 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "salmón"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "salmón 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "nácara"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "nácara 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "nácara 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "nácara 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "nácara 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "neve"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "neve 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "neve 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "neve 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "neve 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "castaño"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "lila claro"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "lila claro 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "lila claro 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "lila claro 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "lila claro 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "violeta"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "trigo"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "trigo 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "trigo 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "trigo 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "trigo 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "branco"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..4088ba7d043
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,6259 @@
+# translation of kdeprint.po to Galician
+# Galician translation of kdelibs
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-08-21 14:11+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:47+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Empty print command."
+msgstr "nome do ficheiro de rexistro"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Imprimir á impresora:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Ledger"
+msgstr "Carta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "B4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "desactivar XIM."
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "desactivar XIM."
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Aceptar parámetros"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Driver"
+msgstr "Directorio"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Color depth"
+msgstr "&Cor"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opcións GS adicionais"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Page size"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Páxinas por folla"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Text options"
+msgstr "Completación de Texto"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Enviar EOF despois do traballo para expulsar a páxina"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impresión rápida de texto (só impresoras non PS)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Non se puido executar o executábel <b>%1</b> no seu camiño. Comprobe a "
+"instalación."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impresora local (paralela, serie, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Fila LPD remota"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impresora SMB compartida (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Impresora local (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Impresora Ficheiro (imprimir a ficheiro)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Logo non dispoñible)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permiso denegado."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr ""
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Impresora"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Impresora"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr ""
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr ""
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"klauncher dixo: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr ""
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr ""
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr ""
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Editar"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Spooler"
+msgstr "Mostra"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Aplicar parámetros"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"klauncher dixo: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permiso denegado."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr ""
+"Erro descoñecido\n"
+"%1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Network printer"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "Erro xeral"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Clase"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Novembro"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Sáb"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Opcións"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprimir"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Amosar tódalas opcións"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr ""
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "O cartafol está baleiro"
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcións"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcións"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Orientación"
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Borrando"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Enviando a información de autenticación"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Anterior"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "No Banner"
+msgstr "Impresora"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Classified"
+msgstr "Clase"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Confidential"
+msgstr "Crítico"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "&Comezar"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sen Título"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Export"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Servidor UI"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr ""
+"Erro baixando o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operación"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "Operación"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Abrindo conexión ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "&Abort"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr ""
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Abrindo conexión ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "You must select a printer."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr ""
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr ""
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributos"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "&Val:"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "&Period:"
+msgstr "Anterior"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Quotas"
+msgstr "Saír"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "establecer servidor XIM."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Empty server name."
+msgstr "nome do ficheiro de rexistro"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Tecla incorrecta"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Usuario"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Borrar"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato do papel"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "Código de caracteres:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "Código de caracteres:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "Columna %1"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "&Disabled"
+msgstr "desactivar XIM."
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Enabled"
+msgstr "desactivar XIM."
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Examinar"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "&Val:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Só-lectura"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "establecer servidor XIM."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Imprimir á impresora:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Anterior"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Información"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "You must select a device."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Impresora"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor UI"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "connection refused"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "host not found"
+msgstr "Máquina atopada"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "[opcións de %1]"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Encaixar na Páxina"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "Impresora"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr ""
+"Máquina descoñecida\n"
+"%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "Descrición"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Usuario</b>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Processing..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URL:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Servidor UI"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "&Host:"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "&Port:"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "Fontes"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor UI"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Denied users"
+msgstr "Borrar"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Aplicar parámetros"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Image Size"
+msgstr "Falta a imaxe"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posición do texto"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Dereita"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "Sábado"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Falta a imaxe"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Ata a páxina:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Falta a imaxe"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Aumentar Tamaños das Fontes"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Diminuír Tamaños das Fontes"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Attributos"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Queue:"
+msgstr "&Ton:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Empty host name."
+msgstr "nome do ficheiro de rexistro"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "nome do ficheiro de rexistro"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "nome do ficheiro de rexistro"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Impresora"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "establecer servidor XIM."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: kmjob.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Held"
+msgstr "Axuda"
+
+#: kmjob.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado."
+
+#: kmjob.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: kmjob.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr ""
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr ""
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr ""
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operación interrompida polo usuario"
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Orientación"
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Imprimir á impresora:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Borrando"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Borrando"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "Imprimir todo"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "establecer servidor XIM."
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Ferramentas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Amosar tódalas opcións"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Amosar tódalas opcións"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Print Server"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Intervalo de impresión"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "establecer servidor XIM."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando:"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Aplicar parámetros"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Comando:"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "&Next >"
+msgstr "Seguinte >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Atrás"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Rematar"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select Command"
+msgstr "Seleccionar Fonte"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Amosar opcións específicas de %1"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Local System"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "Especial"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr ""
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Seleccionar Cor"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Printer type:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr " (Noutro marco)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Configurar Impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Configurar Impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "File printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Model:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Members:"
+msgstr "Novembro"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr ""
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr ""
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Local class"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Local printer"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Imprimir á impresora:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Posición do texto"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Accións &dispoñibles:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Imprimir Marco"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr ""
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Non hai tal ficheiro"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "A&sunto : "
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Novo"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Amosar opcións específicas de %1"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Empty file name."
+msgstr "nome do ficheiro de rexistro"
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Outros</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Usuario</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "Descrición"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "&Test"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Configura-lo selector de ficheiros"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Data"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "User Identification"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Login:"
+msgstr "Autenticación correcta"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one option"
+msgstr "Seleccionar Fonte"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "User name is empty."
+msgstr "O cartafol está baleiro"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&ort:"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Tecla incorrecta"
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Lectura-escritura"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "No Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "All Printers"
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen Título"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr ""
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Sáb"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&Hold"
+msgstr "Grosa"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Borrar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Ir á Liña..."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Completación de Texto"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr ""
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr ""
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuario"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Configurar Impresora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr ""
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Hold"
+msgstr "Grosa"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Escritorio %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operación"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Test Page"
+msgstr "Ata a páxina:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr "Previsualización"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Non amosar esta mensaxe de novo"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Información"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Localización:"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Members"
+msgstr "Novembro"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Atrás"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Account"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "módem"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Embeber no Panel"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Estilo de fonte"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Feito."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor UI"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Autenticación correcta"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Class Members"
+msgstr "Novembro"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr " (Noutro marco)"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Float"
+msgstr "Fonte"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "&Description:"
+msgstr "Descrición"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Format:"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Default &value:"
+msgstr "por omisión"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Orientación"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Val:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Bandexa de &Entrada:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Add value"
+msgstr "Usuario"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Delete value"
+msgstr "Borrar"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar parámetros"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Add group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Add option"
+msgstr "Opcións"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mover"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "Restaurar para abaixo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Escribir: %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "New Option"
+msgstr "Opcións"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Substitución:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editar Marcadores..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Formato do papel"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "exec:/"
+msgstr "Execución"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "You must select a driver."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr ""
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Imprimir á impresora:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Outros"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "<b>Outros</b>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cambiar"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Seleccionar Directorio"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Database"
+msgstr "Data"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr ""
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "New command"
+msgstr "Comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit command"
+msgstr "Comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "output"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "undefined"
+msgstr "Tecla indefinida"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "not allowed"
+msgstr "Atascado"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Print System"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Classes"
+msgstr "Clase"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Especial"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Driver info:"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Número de copias:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "General Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Strip"
+msgstr "Parar"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "You must select a backend."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "Vista"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Set as Default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Test..."
+msgstr "Seguinte"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "Por Omisión"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Instance Name"
+msgstr "&Última Páxina"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr ""
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Impresora"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr ""
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Aplicar parámetros"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr ""
+"¡Ten que indicar un ficheiro de entrada!\n"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configurar E-Mail..."
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfilelist.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Ler: %1"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add file"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Remove file"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open file"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprinter.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Orientación"
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr ""
+
+#: kprinter.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr ""
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr ""
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr ""
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr ""
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+
+#: kmmanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kmmanager.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "(Logo non dispoñible)"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrición"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Imprimir á impresora:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr ""
+"Non se puido inicia-lo proceso\n"
+"%1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contidos"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Tipo Mime"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operación"
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandexa Superior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandexa Inferior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandexa de Gran Capacidade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Non continuable"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Traducción"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Borrando"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Orientación do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Orientación do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Orientación do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Comezar"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "En&d:"
+msgstr "Fin"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr ""
+
+#: droptionview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "&Val:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr ""
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Non conectado."
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Ficheiro de configuración recargado."
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr ""
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr ""
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Operación"
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr ""
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Printing system"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "¡Autenticación Errónea!"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "C&opies"
+msgstr "Compilador:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&All"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Tecla actual"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Compilador:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Pages"
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páxina &Seguinte"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "¿Quere usar outro nome de ficheiro?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Pre&visualización da Impresión..."
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "¿Quere usar outro nome de ficheiro?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "No preview available"
+msgstr "Desculpe, non hai ningunha previsualización dispoñible."
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "&Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "A&baixo"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Dereita"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr ""
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr ""
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Poster"
+msgstr "Pegar"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Imprimir a un ficheiro:"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Media size:"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Impresora"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr ""
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr ""
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Export..."
+msgstr "Ordenar"
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Seleccionar impresora"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Progreso do movemento de ficheiros"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Restaurar para abaixo"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configura-lo selector de ficheiros"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Print Format"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Mode"
+msgstr "&Cor"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Cor"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Outros"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2c7c891505
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reproductor de audio"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Reproducir &automaticamente"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ba54e9f514
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6630 @@
+# translation of kio.po to Galician
+# Galician translation of kdelibs
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-08-21 14:11+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "O ficheiro '%1' non é lexibel"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+#, fuzzy
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#, fuzzy
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Xa existe como un directorio"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Data format:"
+msgstr "De :"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Ordenar por &Nome"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omitir"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Auto Omitir"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "So&breescribir Todos"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "&Continuar Todos"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Esta acción sobreescribirá '%1' con el mesmo.\n"
+"¿Quere renomealo en vez diso?"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr ""
+"Xa existe un elemento máis vello que '%1'.\n"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr ""
+"Un ficheiro chamado\n"
+"%1\n"
+"xa existe"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr ""
+"Xa existe un elemento máis novo que '%1'.\n"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr " Tamaño : %1 "
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "modificado"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "O ficheiro fonte é '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL malformado\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome do ficheiro para o contido do cartafol:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"O portarretallos mudou dende que usou o pegado: o formato de datos escollido "
+"non é xa aplicábel. Por favor, copie de novo o que queira pegar."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "O cartafol está baleiro"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Pegar Ficheiro\n"
+"&Pegar %n Ficheiros"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Pegar URL\n"
+"&Pegar %n URLs"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Nome do ficheiro para o contido do cartafol:"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible modifica-lo dono do ficheiro <b>%1</b>"
+". Non ten acceso dabondo ó ficheiro para face-lo cambio.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+#, fuzzy
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "¡Non hai tipos mime instalados!"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+"non ten a entrada Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"A entrada de escritorio de tipo\n"
+"%1\n"
+"é descoñecida"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice, pero non ten unha entrada Dev=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Ligazón, pero non ten unha entrada URL=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+" ten unha entrada de menú non válida\n"
+"%2"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Está a piques de abandona-lo modo seguro. As transmisións deixarán de estar "
+"cifradas.\n"
+"Isto significa que outra persoa podería observa-los datos transferidos."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Security Information"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Continuar Cargando"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Introduza o contrasinal do certificado:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co ao que se expendeu o certificado."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentificación do servidor"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor fallou a proba de autenticidade (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Gustaríalle aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a "
+"preguntar?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para sempre"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Só nas sesións actuais"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"O certificado SSL estase a rexeitar, como se quixo. Pode deshabilitar isto no "
+"Centro de Control de KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Está a piques de entrar no modo seguro. Tódalas transmisións serán cifradas a "
+"menos que se indique o contrario.\n"
+"Isto significa que ningunha outra persoa poderá observar facilmente os datos "
+"transferidos"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Ver Información de SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Non hai un servizo implementando %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Adquirir Imaxe"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Orixe:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Manter esta fiestra aberta despois de que se complete a transferencia"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Open &File"
+msgstr "Abrir &Ficheiro"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir &Destino"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo de Progreso"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n cartafol\n"
+"%n cartafoles"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % de %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % de un ficheiro\n"
+"%1 % de %n ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Copiando)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Movendo)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Borrando)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Creando)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid " (Done)"
+msgstr "Feito."
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completo"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n cartafol\n"
+"%1 / %n cartafoles"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n ficheiro\n"
+"%1 / %n ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Atascado"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( falta %2 )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Progreso da copia de ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Progreso do movemento de ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Progreso do borrado de ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Evolución da Transferéncia"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Examinando o progreso do ficheiro"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montando %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmontando"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Reanudando dende %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Non continuable"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1 (Ligazón)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dia %1\n"
+"%n dias %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "No Items"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Un elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "No Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"Un Ficheiro\n"
+"%n Ficheiros"
+
+#: kio/global.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "No Folders"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"Un Cartafol\n"
+"%n Cartafoles"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Non se puido ler %1"
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Non se pode escribir en %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr ""
+"Non se puido inicia-lo proceso\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro Interno\n"
+"Por favor, envíe un informe de erro completo en http://bugs.kde.org\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr ""
+"URL malformado\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+"é só un protocolo de filtrado.\n"
+
+#: kio/global.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr ""
+"%1\n"
+" é un directorio,\n"
+"pero agardábase un ficheiro"
+
+#: kio/global.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr ""
+"%1\n"
+" é un ficheiro,\n"
+"pero agardábase un directorio"
+
+#: kio/global.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr ""
+"Un ficheiro chamado\n"
+"%1\n"
+"xa existe"
+
+#: kio/global.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr ""
+"Un ficheiro chamado\n"
+"%1\n"
+"xa existe"
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "%1 Servidor descoñecido"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr ""
+"Acceso denegado a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Acceso denegado\n"
+"Non se puido escribir a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+"Non se puido entrar no directorio\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+"non implementa un servicio de directorio"
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr ""
+"Atopouse unha ligazón cíclica en\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr ""
+"Atopouse unha ligazón cíclica ó copiar\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr ""
+"Non se puido crea-lo socket para acceder a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr ""
+"Non foi posible conectarse á máquina\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr ""
+"A conexión á máquina\n"
+"%1\n"
+"está rota"
+
+#: kio/global.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+"non é un protocolo de filtrado"
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido monta-lo dispositivo.\n"
+"O erro devolto foi:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido desmonta-lo dispositivo.\n"
+"O erro devolto foi:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr ""
+"Non se puido le-lo ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr ""
+"Non se puido escribir ó ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr ""
+"Non se puido asociar\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr ""
+"Non se puido escoitar\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr ""
+"Non se puido aceptar\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr ""
+"Non se puido acceder a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr ""
+"Non se puido remata-lo listado\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr ""
+"Non se puido crea-lo directorio\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Non se puido renomea-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Non se puido continua-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Non se puido renomea-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Non se puido borra-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr ""
+"O proceso para o\n"
+"protocolo %1\n"
+"morreu inesperadamente"
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro. Fóra de Memoria.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Servidor proxy descoñecido\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Autorización fallida, autenticación %1 non soportada"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O usuario cancelou a acción\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tempo esgotado no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro descoñecido\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interrupción descoñecida\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Non se puido borra-lo ficheiro orixinal %1.\n"
+"Verifique os permisos."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Non se puido borra-lo ficheiro parcial %1.\n"
+"Verifique os permisos."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Non se puido renomea-lo ficheiro orixinal %1.\n"
+"Verifique os permisos."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Non se puido renomea-lo ficheiro parcial %1.\n"
+"Verifique os permisos."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Non se puido crea-la ligazón simbólica %1.\n"
+"Verifique os permisos."
+
+#: kio/global.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Non se puido escribir ó ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A fonte e o destino son o mesmo ficheiro.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Requírese %1 dende o servidor, pero non está dispoñíbel."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Acceso denegado ao porto restrinxido en POST."
+
+#: kio/global.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Código de erro %1 descoñecido\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Por favor, mande un informe de erro en http://bugs.kde.org"
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kio/global.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Razón Técnica</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "Estado do Certificado:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protocolo: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr " Tempo : %1 "
+
+#: kio/global.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "Información de seguridade"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Posibeis causas</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Posibeis solucións</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Contacte co seu sistema de soporte de ordenadores, ou co administrador do "
+"sistema, ou co grupo de soporte, para unha mellor asistencia."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Contace co administrador do seridor para unha mellor asistencia."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Comprobe os permisos de acceso deste recurso."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Os seus permisos de acceso semellan non axeitados para se efectuar a operación "
+"solicitada neste recurso."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"O ficheiro podería estar en uso (e polo tanto bloqueado) por outro usuario ou "
+"aplicación."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Active isto para cerciorarse de que ningún outro usuario ou aplicación estea a "
+"usar o ficheiro ou bloquee o ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Anque infrecuente, pode ter ocorrido un erro de hardware."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Pode que atopara un erro no programa."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Isto semella que o causou un erro no programa. Por favor, considere informar "
+"disto enviando un informe do erro como se detalla embaixo."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Anove o seu software á derradeira versión. A súa distribución debería fornecer "
+"ferramentas para anovar o seu software."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Podería haber un problema coa súa conexión de rede."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Podería haber un problema coa súa configuración de rede. Se estivo a acceder "
+"recentemente a Internet sen problemas, isto non é usual."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Podería ter ocorrido un problema nalgún punto do camiño da rede entre o "
+"servidor e este ordenador."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Ténteo de novo, agora ou máis tarde."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Pode que ocorrrese un erro de protocolo ou unha incompatibilidade."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Cerciórese de que o recurso existe, e ténteo de novo."
+
+#: kio/global.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "O directorio xa existe"
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Pode que inserira o lugar equivocadamente."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Comprobe se inseriu ben o lugar correcto e ténte de novo."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Comprobe o estado de conexión da súa rede."
+
+#: kio/global.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr ""
+"Non se pode abri-lo ficheiro de copia de seguridade para escribir (permiso "
+"denegado)."
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kio/global.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr ""
+"Non se pode abri-lo ficheiro de copia de seguridade para escribir (permiso "
+"denegado)."
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Non se puido iniciar o proceso"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"O protocolo `%1' non está soportado\n"
+"ou `%2' non soporta `put'."
+
+#: kio/global.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+"non é un protocolo de filtrado"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "File Expected"
+msgstr "Ficheiro aberto."
+
+#: kio/global.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Ficheiro aberto."
+
+#: kio/global.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Host"
+msgstr ""
+"Máquina descoñecida\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Access Denied"
+msgstr ""
+"Acceso denegado a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"Acceso denegado\n"
+"Non se puido escribir a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr ""
+"Acceso denegado a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kio/global.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+"non é un protocolo de filtrado"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Estado do Certificado:"
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: kio/global.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Non se puido ler %1"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Conexión a %1 pechada"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Conexión a %1 pechada"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: kio/global.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+"non é un protocolo de filtrado"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: kio/global.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr ""
+"Non se puido asociar\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr ""
+"Non se puido escoitar\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Non se puido autenticar en %1."
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr ""
+"Non se puido inicia-lo proceso\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "O directorio indicado non existe ou non se pode ler."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr ""
+"Non se puido remata-lo listado\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Non se puido ler %1"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: kio/global.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr ""
+"Non se puido borra-lo directorio\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"Acceso denegado\n"
+"Non se puido escribir a\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "O directorio xa existe"
+
+#: kio/global.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "O directorio xa existe"
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Non se puido continua-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Non se puido renomea-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Non se puido borra-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Argumento '%1' non agardado."
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Memoria Esgotada"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr ""
+"Servidor proxy descoñecido\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Autorización fallida, autenticación %1 non soportada"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Fonte Solicitada"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Erro de tipo"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr ""
+"Interrupción descoñecida\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Non se puido borra-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Non se puido borra-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Non se puido renomea-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Non se puido renomea-lo ficheiro %1"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"O ficheiro ou directorio\n"
+"%1\n"
+"non existe"
+
+#: kio/global.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Non se puido ler %1"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Ligazón Simbólica"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "No Content"
+msgstr "Contidos"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Icona de Desmontado"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Atascado "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter contrasinal"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorización"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode entrar en <b>%1</b>.\n"
+"Non ten dereitos de acceso a este lugar.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kio/krun.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr ""
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Executando %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+
+#: kio/krun.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible executa-lo comando especificado. O ficheiro ou directorio <b>"
+"%1</b> non existe.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligazón Simbólica"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligazón)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Escritorio %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto Omitir"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Destruíndo: iteración %1 de 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"klauncher dixo: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: kio/slave.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "non se pode dialogar co klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"klauncher dixo: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo Mime"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "Impresora"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gravar selección para este servidor"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Certificado do Outro Extremo:"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Certificado do Outro Extremo:"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Estado do Certificado:"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#, fuzzy
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modificado:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#, fuzzy
+msgid "Prime: "
+msgstr "Escribir: %1"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Public key: "
+msgstr "Tecla por &defecto"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Non se atoparon os ficheiros raíz da autoridade asinante, polo que o "
+"certificado non está verificado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade asinante do certificado é descoñecida ou non válida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"O certificado está asinado por si mesmo, e pode que non sexa moi fiable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revocado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#, fuzzy
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Impresora"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#, fuzzy
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#, fuzzy
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Gravar un ficheiro"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Estado do Certificado:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Información SSL de KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Store"
+msgstr "&Comezar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Store"
+msgstr ""
+"Non se puido inicia-lo proceso\n"
+"%1"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Soporte de Son"
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Contrasinal do certificado"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "A conexión actual está protexida con SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "O soporte de SSL non está dispoñible nesta compilación de KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Configuración do Cifrado..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificado do Sitio"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificado do Outro Extremo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emisor:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "IP address:"
+msgstr "Enderezo IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estado do Certificado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido dende:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido ata:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Informe MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cifra en Uso:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versión de SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Robusteza do Cifrado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits usados dunha cifra de %2 bits"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+#, fuzzy
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unidade da Organización:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Localidade:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Sáb"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+#, fuzzy
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nome comun:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+#, fuzzy
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "kfile"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "No files specified"
+msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "C&reate"
+msgstr "Creado:"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "telnet service"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr ""
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
+msgstr "&Configuración"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Continuar Cargando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Iconas de sistema:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Ferramentas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Estado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show information:"
+msgstr "Amosa-la información do autor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Continuar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Borrando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examinando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Tamaño : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tempo : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de Información de Progreso de KDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Liña do asunto"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro conectando co servidor."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Non conectado."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A conexión espirou."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tempo esgotado agardando pola interacción do servidor."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor dixo: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
+msgstr "Envía unha pequena mensaxe a [email protected]"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KMailService"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Mail service"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Agardábase un 'comando'.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"O URL %1\n"
+"está mal formado"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"O documento foi modificado\n"
+"¿Desexa gardalo?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Alterado"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Non conectado."
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"O ficheiro\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"¿Quere envia-los cambios?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Caderno de Notas"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "KIOExec"
+msgstr "Execución"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista Descoñecida"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartafol do usuario"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicacións Coñecidas"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que se debe usar para abrir <b>%1</b>"
+". Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
+"examinar.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Escolla o nome do programa co que abri-los ficheiros seleccionados."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolla a aplicación para %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que queira engadir para o tipo de ficheiro <b>%1</b>"
+". Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
+"examinar.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolla a aplicación para %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que queira engadir para o tipo de ficheiro <b>%1</b>"
+". Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
+"examinar.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Executar nun terminal"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Lembra-la asociación da aplicación para este ficheiro"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Seleccionar Icona"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Orixe das iconas"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Iconas de sistema:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Outras iconas:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Categories"
+msgstr "&Tódolos cookies"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "móbil"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "Contidos"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Introducción"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Places"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "No preview available."
+msgstr "Non hai previsualización dispoñible"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Named User"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Usuario"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr "Por Omisión"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Usuario: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectivo"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Cartafol"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Novo Cartafol..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr ""
+"Un directorio chamado\n"
+"%1\n"
+"xa existe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexistrando"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Message Windows"
+msgstr "&Nova Fiestra"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "&Nova Fiestra"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Conflicto de teclas estándar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Conflicto de teclas estándar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Amosa-las Imaxes da Páxina"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Localización:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Servidor de Notificación de KDE"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Amosar tódalas opcións"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar as opcións avanzadas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Escoller Ficheiro de Son"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O directorio xa existe"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "No description available"
+msgstr "Non hai unha descrición dispoñible"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"klauncher dixo: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Imprimir Marco"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ficheiros remotos non aceptados"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe,\n"
+"%1\n"
+"non semella ser un URL válido."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non válido"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"klauncher dixo: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Accións &actuais:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escritorio: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Amosar Barra de &Menú"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Amosar Barra de &Menú"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Os nomes de ficheiros escollidos\n"
+"non semellan ser válidos."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomes de ficheiros inválidos"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Os nomes de ficheiros solicitados\n"
+"%1\n"
+"non semellan ser válidos.\n"
+"Asegúrese de que cada un deles está entre comiñas dobres"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+#, fuzzy
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro de nome de ficheiro"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+#, fuzzy
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Iconos Pequenos"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Seleccionar Icona"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de Iconas"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Diálogo para abrir ficheiros"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Non conectado."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar ficheiros"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Non conectado."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "O directorio indicado non existe ou non se pode ler."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista Detallada"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista Abreviada"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ó Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Por Nome"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Por Data"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Por Tamaño"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Folders First"
+msgstr "Primeiro Os Cartafoles"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Non distinguir Maiúsc/Minúsc"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Amosar miniatura"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Tipos de ficheiros:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contidos"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Apunta a:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+#, fuzzy
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punto de Montaxe:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+#, fuzzy
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Calculando..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O cartafol está baleiro"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible garda-las propiedades. Non ten acceso dabondo para escribir "
+"en <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Can Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+#, fuzzy
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Escritura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Contidos"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisos"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+#, fuzzy
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos de Acceso"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Outros"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+#, fuzzy
+msgid "Is &executable"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+#, fuzzy
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permisos de Acceso"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Pertenza"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permisos de Acceso"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Amosar\n"
+"Entradas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escribir\n"
+"Entradas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Escritura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Execución"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Poñer UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Poñer GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&sociación"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Patrón ( exemplo: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Previsualización co botón esquerdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "Read only"
+msgstr "Só Lectura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punto de Montaxe (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto de Montaxe:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icona de Desmontado"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicación"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Usuario"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+#, fuzzy
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Só se soportan executables nos sistemas de ficheiros locais."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opcións"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+#, fuzzy
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Embeber no Panel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Executar ó premer:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+#, fuzzy
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Título da Fiestra:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Exucutar nunha terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcións do Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Executar como un usuario diferente"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de ficheiros:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Share"
+msgstr "Gravar"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Not shared"
+msgstr "Non continuable"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Shared"
+msgstr "Gravar"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configura-lo selector de ficheiros"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Edición desactivada"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Seleccionar Icona"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Editar"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Usuario"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Eliminar Entrada"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Aceptar parámetros"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Este cookie soamente"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "Impresora"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Manter Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Manter Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de Seguridade"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Tódolos cookies"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denegar"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Previsualización"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilitar &reacción de inicio"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Organización:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Vista Detallada"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Rematar"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecementos"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplicacións Coñecidas"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Conflicto de teclas estándar"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Máquina atopada"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Preferencias do reproductor"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ruta de &Traballo:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " ¿Quere reintentar?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar de novo"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "Ficheiros HTML|* *.html *.htm"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Nova Carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Nova Carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+#, fuzzy
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nova Carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crear Nova Carpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#, fuzzy
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#, fuzzy
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+#, fuzzy
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crear Novo Marcador do Cartafol"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crear Nova Carpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novo cartafol:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Abrindo conexión ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Conectado ó servidor"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Enviando a información de autenticación"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>Usuario</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Autenticación correcta"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Non se puido autenticar en %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Creando directorio"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+#, fuzzy
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Non se puido ler %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de mantemento da caché HTTP de KDE"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Baleira-la caché."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de Cookies HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Apagar o xestor de cookies."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Borrar tódolos cookies."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Borrar tódolos cookies."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Servidor de Cookies HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Alerta de Cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "Recibiu un cookie do servidor:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "¿Quere aceptar ou rexeitar este cookie?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Aplicar a:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Este cookie soamente"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Tódolos cookies deste &dominio"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&Tódolos cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rexeitar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Details <<"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "&Details >>"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Amosar información da versión"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Alerta de Cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposición:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Not specified"
+msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "End of Session"
+msgstr "Fin das opcións"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+#, fuzzy
+msgid "No host specified."
+msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+#, fuzzy
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+#, fuzzy
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+#, fuzzy
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+#, fuzzy
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+#, fuzzy
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+#, fuzzy
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+#, fuzzy
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+#, fuzzy
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+#, fuzzy
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr ""
+"Acceso denegado\n"
+"Non se puido escribir a\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr ""
+"Acceso denegado\n"
+"Non se puido escribir a\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "O directorio xa existe"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr ""
+"O protocolo %1\n"
+" non está soportado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+#, fuzzy
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr ""
+"kab creou o libro de enderezos estándar en\n"
+"\"%1\""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"kab creou o libro de enderezos estándar en\n"
+"\"%1\""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr ""
+"Erro baixando o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Conectando a <b>%1</b>..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+#, fuzzy
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "%1 (%2 K)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+#, fuzzy
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr ""
+"A conexión á máquina\n"
+"%1\n"
+"está rota"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (%2 K)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+#, fuzzy
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "<b>%1</b> contactado. Agardando a resposta..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+#, fuzzy
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "¡Autenticación Errónea!"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "¡Autenticación co Proxy Errónea!"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxi:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+#, fuzzy
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Autorización fallida, autenticación %1 non soportada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Sen metainformación para %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac1e60b1b6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kio_help.po to Galician
+# translation of trunk.kio_help.po to
+# Galician translation of kio_help.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-25 22:35+0200
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Non hai documentación disponíbel para %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Buscando o arquivo correcto"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Preparando documento"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "O arquivo de axuda solicitado non se pudo procesar: <br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Guardando en caché"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Usando a versión da caché"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Buscando sección"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Non se atopou o nome de arquivo %1 en %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Folla de estilo a usar"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Imprimir todo o documento en stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Imprimir todo o documento nun arquivo"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Cria un índice compatíbel con ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Comproba a validez do documento"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Cria un arquivo en caché para o documento"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Axusta o srcdir, para as kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parámetros a pasar á folla de estilo"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "O arquivo a transformar"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Tradutor XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Tradutor para XML de KDE"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Non foi posíbel escreber no arquivo de caché %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Procesando folla de estilos"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Procesando documento"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Aplicando folla de estilos"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Escrebendo documento"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbf0d8089e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kioexec.po to Galician
+# Galician translation of kfmexec.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-26 20:01+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 14:06+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Abre ficheiros remotos, comproba as modificacións e pregunta pola "
+"súa suba."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Tratar URLs como ficheiros locais e borralos despois"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome de ficheiro suxestionado para o ficheiro descargado"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a se executar"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) loca(is) usado(s) para o 'comando'."
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Agardábase un 'comando'.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"O URL %1\n"
+"está mal formado"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"URL remota %1\n"
+"non aturada co conmutador --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro supostamente temporal\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Aínda quere borralo?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Mudado"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Non Borrar"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"O ficheiro\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"¿Quere envia-los cambios?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Non Subir"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..31e4784670d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kmcop.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 18:57+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Jardón <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Ponte MCOP-DCOP do KDE"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..08b69b191f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of trunk.knotify.po to
+# translation of knotify.po to Galician
+# Galician Translation of knotify
+# Copyright (C) 2000 Alejandro Pose.
+#
+# Alejandro Pose <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Mvillairno <[email protected]>, 2005.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Servidor de Notificacións de KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Soporte de Son"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantedor Anterior"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Durante o anterior comezo, KNotify fallou ao criar a Arts::Dispatcher. Quere "
+"tentá-lo de novo ou prefere desabilitar a salida de son de aRts?\n"
+"\n"
+"Se escolle agora desabilitar a saída de aRts, poderá reabilitá-la despois ou "
+"escoller outro sistema de son no painel de controlo das Notificacións do "
+"Sistema."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "Problema de KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Tentar de Novo"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "Desab&ilitar a Saída de aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Durante o anterior comezo, KNotify fallou ao instar a KNotify. Quere tentá-lo "
+"de novo ou pola contra prefere desabilitar a salida de son de aRts?\n"
+"\n"
+"Se escolle agora desabilitar a saída de aRts, poderá reabilitá-la despois ou "
+"escoller outro sistema de son no painel de controlo das Notificacións do "
+"Sistema."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificación"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Catástrofe!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Notificacións do Sistema de KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6ee439d68d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Empregar liñas máis pareadas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c78ffbcaa8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# translation of trunk.kstyle_plastik_config.po to
+# Tradución de kstyle_plastik_config.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Barras de progreso animadas"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Debuxar separador da barra de ferramentas"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Debuxar separadores dos elementos da barra de ferramentas"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Expandidor triangular da árbore"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Resaltar os campos de entrada de texto enfocados"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Cor personalizada de realzado da entrada de texto:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Cor personalizada de realzado ao paso do rato:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Cor personalizada das marcas de opcións:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..5156fbf5c4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Galician
+# translation of trunk.ktexteditor_autobookmarker.po to
+#
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "AutoMarcadores"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar AutoMarcadores"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc."
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de outro "
+"modo non o será.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Concordáncia &mínima"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se "
+"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual de "
+"kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Máscara de &Arquivos:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e vírgula. "
+"Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos con nomes "
+"concordantes.</p>"
+"<p>Use o botón do asistente situado á direita da entrada de tipo mime de abaixo "
+"para encher con facilidade ambas listas.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado para "
+"limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime concordantes.</p>"
+"<p>Use o botón do asistente situado á direita para obter unha lista de tipos de "
+"arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as máscaras de arquivo.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime "
+"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de "
+"enriba encherá-se coas correspondentes máscaras.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
+"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo "
+"asociadas."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Escoller Tipos Mime"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patróns"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscaras de Arquivo"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando un "
+"documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: "
+"<ol>"
+"<li>A entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de "
+"arquivo, e nengun concorda co documento.</li>"
+"<li>De outro modo cada liña do documento é contrastada co patrón, e pon-se un "
+"marcador nas liñas concordantes.</li></ul>"
+"<p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fb0a86d1d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of trunk.ktexteditor_docwordcompletion.po to
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk.ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin de Acabado de Palabras"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configurar o Plugin de Acabado de Palabras"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palabra de Acima"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar Lista de Alternativas"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Acabado de Shell"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Mostrar Acabado Automático"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mo&strar automaticamente lista de acabados"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar acabados &cando a palabra teña polo menos"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "carácteres de lonxitude."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Por defeito permite-se que salte a lista de acabados. Este comportamento pode "
+"cambiar-se en cada vista desde o menu 'Ferramentas'."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define a lonxitude que debe ter unha palabra antes de que se mostre a lista de "
+"acabados."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Acabamentos de Palabras"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..2571c2d25a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-27 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Engadir ficheiro..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Elixir ficheiro a insertar"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro cargando o ficheiro:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro insertando o ficheiro"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non existe ou non é lexible."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Non se pode abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, cancelado."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> está baleiro."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Erro na inserción de ficheiro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c8deec4cef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Galician
+# translation of trunk.ktexteditor_isearch.po to
+#
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Busca Incremental"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcións de Busca"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel á Caixa"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Desde o Comezo"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión Regular"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Fallou a Busca Incremental de:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Fallou a Busca Incremental Cara Atrás de:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Recomezou a Busca Incremental:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental Recomezada Fallou:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás Recomezada:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Fallou a Busca Incremental Cara Atrás Recomezada:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental en segundas voltas:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás de segundas Fallou:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás en segundas:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás de segundas Fallou:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Seguinte Achádego da Busca Incremental"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Anterior Achádego da Busca Incremental"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Busca"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..d39328d4002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of trunk.ktexteditor_kdatatool.po to
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005. (duas pequenas cousas).
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk.ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Utilidades de Dados"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(non disponíbel)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As utilidades de dados só están disponíbeis se o texto está seleccionado ou "
+"cando botón direito do rato está premido enriba dunha palabra. Se non se "
+"oferecen utilidades de dados cando hai texto seleccionado deberás instalá-las. "
+"Algunhas utilidades de dados forman parte do pacote KOffice."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..49520386bf6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Galician
+# Javier Jardon <[email protected]>, 2002.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2003.
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# translation of trunk.libkscreensaver.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# mvillarino <@gmail.com> 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configuración do salvapantallas."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executar no XWindow especificado."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar no XWindow raiz."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demonstración."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c806d14d94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14339 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Galician
+# translation of ppdtranslations.po to
+# translation of ppdtranslations.po to
+#
+# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Sobre B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Sobre #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "PageRegion"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Orixe dos Meios"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Alimentación Manual"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Resolución da Saída"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 PPP"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 PPP"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 PPP"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 PPP"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Impresión da Dous Lados"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lado Longo (Estándar)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Lado Curto (Xirado)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tablóide"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Meio"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papel Opaco"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Papel Especial"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparéncia"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Papel Brillante"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Bandexa"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Alimentador de sobres"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Modo de Saída"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "Cor CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "Cor CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "Cor CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplexor"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Enderezo - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Enderezo Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Remitente - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Enderezo de Envio - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Franquia por Internet en 2 Partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Franquia por Internet en 3 partes - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Arquivador - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Cartafol Pendurado - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "Disquete 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 PPP"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 PPP"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Escuridade da Saída"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 PPP"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 PPP"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 PPP"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 PPP"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 PPP"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Bandexa 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 PPP"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Tamaño do Papel e Calidade da Impresión"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Papel de Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Meios de Retro-impresión"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Folla de Transferéncia a Camiseta"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Meios OHP en Quente"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Tarxeta Postal"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Papel Groso"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Modo de Impresión"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Só Negro"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Cor"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Meio Ton"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Non Meio Ton"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Mistura"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Sen FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banda de cor"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Sen banda de Cor"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Modo de Correición de Cor"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Todo Negro"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correición de Cor"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Sen Correición de Cor"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Correición de Cor"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Veces que se imprime cada ponto"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Duas Veces"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Unha Vez"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Modo de Impresión en Negro"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Negro Sólido"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Negro Misturado"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Mistura cadrada"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Mistura en Cadro"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Sen Mistura en Cadro"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Facer correición de rotación"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Corrixir Rotación Sempre"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Corrixir Rotación Após o Final"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Corrixir Rotación na pasada actual"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Sen Correición de Rotación nesta Pasada"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Correición de Rotación na Pasada Actual"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Intensidade da Cor"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Axuste do Avance de Liña"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0,10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0,15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0,30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0,35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0,40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0,45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0,50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0,55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0,60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0,65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0,70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0,75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0,80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0,85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0,90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1,05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1,10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1,15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1,20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1,25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1,30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1,35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1,40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1,45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1,50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1,55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1,60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1,65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1,70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1,75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1,80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1,85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1,90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1,95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2,05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2,10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2,15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2,20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2,25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2,30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2,40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2,45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2,50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2,55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2,60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2,65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2,70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2,75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2,80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2,85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2,90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2,95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3,00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3,05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3,10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3,15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3,20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3,25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3,30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3,35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3,40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3,45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3,50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3,55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3,60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3,65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3,70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3,75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3,80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3,85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3,90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3,95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4,00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Desprazamento horizontal (X) (en pontos)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Desprazamento Vertical (Y) (en pontos)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Seguinte Traballo"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Seguinte Traballo na Mesma Páxina"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Seguinte Traballo en Outra Páxina"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "O Seguinte Traballo é unha páxina de cor con pontos"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Seguinte Páxina de Cor con Pontos"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Seguinte Páxina Non de Cor con Pontos"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Este Traballo é unha páxina de cor con pontos"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Esta páxina de cor con pontos"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Esta non é páxina de cor con pontos"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamaño da Páxina"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartón"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Filme cuché"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Papel Bon"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Selo de Ferro"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Libre"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Alta Calidade Floyd Steinberg (32bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monocromo (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Cor Sinxelo (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Dobre Cara"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Cara Única"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Aforro de Cor Negra"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "Economizar Negro"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "Negro Normal"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Nível de Negro"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Nível de Azul Celeste"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Nível de Maxenta"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Nível de Marelo"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Sobre You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr " 240x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr " 360x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "Papel HP Premium"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Filme de Transparéncia"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Calidade da Impresión"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Borrador"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Apresentación"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromo"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Mistura de Pixels por Polegada"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet Xenérica"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Bandexa Estándar"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Impresión de Aviso"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Sobres"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Alimentador Manual"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Brillante de Secado Rápido"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Transparéncia de Secado Rápido"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Configuración Predeterminada"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentación"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Tempo de Secado da Tinta (seg)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Límite de Memória (Bytes)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Níveis de Negro"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 Níveis"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 Níveis"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 Níveis"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Sen Negro"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Níveis CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Sen CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Modo de Impresión"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Borrador (Cartucho de Cor)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Borrador en Escala de Grises (Negro + cartucho de cor)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normal (cartucho de Cor)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Escala de grises normal (cartucho de tinta negro e cor)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Escala de grises de alta calidade (cartucho de tinta negro e cor)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Foto (Foto + cartucho de cor, papel de foto)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Foto/Tarxeta de índice de 4x6 polegadas)"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto con pestana perfurada"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Tarxeta de índice de 3x5 polegadas"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Tarxeta de índice de 5x8 polegadas"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 con pestana perfurada"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Sobre C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Foolscap americano"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executivo (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Resolución, Calidade, Tipo de Tinta, Tipo de soporte"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Controlado por 'Modo de Impresión'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de cor"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Negro + Cartucho de cor"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Borrador, Cor, Cartucho de cor"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Borrador, Cor, Negro + Cartucho de cor"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Borrador, Escala de Grises, Negro + Cartucho de cor"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Escala de Grises, Negro + Cartucho de cor"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho de Foto + Cor, Papel Premium"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 ppp, Óptimo, Escala de grises, Negro + Cor"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Cor Normal"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "A Mellor Calidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Cor de Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Cor de Floyd-Steinberg (Pouca Memória)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Gris de Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Correición do negro (redución de azul celeste)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Redución de tinta"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Borrador (Aforro)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Escala de Grises en Borrador (Aforro)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Escala de Grises Normal"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Escala de Grises de Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Foto en Escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Comercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Sobre Longo Xaponés #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Tarxeta Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Folleto pequeno"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Folleto Penguin pequeno"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "Invitación A2"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto Epson 4x6"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Sobre Xaponés longo #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Folleto Penguin grande"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto Grande"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Foolscap americano"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Permanente"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Foto brillante"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Transparéncias"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Tipo de Tinta"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Cor + cartuchos de fotos"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Estándar de Catro Cores"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "PasoDeGama"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0,12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0,14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0,16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0,18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0,22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0,24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0,26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0,28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0,32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0,34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0,36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0,38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0,42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0,44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0,46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0,48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0,52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0,54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0,56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0,58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0,62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0,64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0,66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0,68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0,72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0,74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0,76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0,78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0,82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0,84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0,86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0,88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0,92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0,94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0,96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0,98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1,02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1,04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1,06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1,08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1,12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1,14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1,16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1,18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1,22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1,24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1,26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1,28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1,32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1,34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1,36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1,38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1,42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1,44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1,46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1,48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1,52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1,54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1,56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1,58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1,62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1,64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1,68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1,72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1,74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1,76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1,78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1,82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1,84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1,86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1,88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1,92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1,94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1,96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1,98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "PasoDeBrillo"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0,02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0,04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0,06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0,08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "PasoDeSaturación"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0,2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0,8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0,9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1,3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1,4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1,6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1,7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1,8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1,9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2,0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2,1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2,2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2,3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2,4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2,5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2,6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2,7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2,8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2,9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3,0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3,1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3,2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3,3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3,4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3,5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3,6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3,7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3,8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3,9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4,0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4,3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4,4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4,5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4,6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4,7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4,8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4,9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5,0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5,2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5,3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5,4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5,5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5,6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5,7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5,8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5,9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6,0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6,2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6,3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6,4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6,5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6,6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6,7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6,8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6,9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7,2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7,3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7,4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7,5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7,6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7,7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7,8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7,9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8,0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8,1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8,2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8,3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8,4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8,5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8,6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8,7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8,8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8,9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9,0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Nível de Contraste"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 PPP"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotografias de Ton Contínuo"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Man Alzada"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Cores puros primários ou gradientes suaves"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Algoritmos de Mistura"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "CMYK en bruto"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Non capaz"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predeterminado da Impresora"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Prefiltrado GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Embeber só fontes GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter en PS nível 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter en PS nível 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Non prefiltrar"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Rañura de Entrada"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Predeterminado da Impresora"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Tamaño da Páxina"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Foolscap europeu"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Octavo Crown Grande"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Sobre Xaponés Kaku #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Modelo de Cor"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Filme de Retro-impresión"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Follas de Tea"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Papel de Alta Resolución"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Estampas de Camiseta"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Filme de Alto Brillo"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto Brillante"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Tarxetas de Foto Brillantes"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Papel de Foto Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador Automático"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Manual con Pausa"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Manual sen Pausa"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 PPP"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Artístico"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Cores Sólidas"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0,000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0,050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0,100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0,150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0,200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0,250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0,300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0,350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0,400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0,450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0,500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0,550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0,600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0,650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0,700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0,750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0,800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0,850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0,900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0,950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1,000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1,050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1,100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1,150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1,200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1,250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1,300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1,350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1,400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1,450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1,500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1,550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1,600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1,650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1,700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1,750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1,800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1,850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1,900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1,950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2,000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2,050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2,100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2,150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2,200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2,250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2,300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2,350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2,400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2,450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2,500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2,550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2,600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2,650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2,700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2,750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2,800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2,850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2,900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2,950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3,000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3,050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3,100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3,150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3,200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3,250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3,300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3,350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3,400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3,450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3,500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3,550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3,600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3,650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3,700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3,750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3,800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3,850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3,900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3,950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4,000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azul Celeste"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maxenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Marelo"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4,050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4,100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4,150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4,200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4,250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4,300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4,350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4,400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4,450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4,500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4,550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4,600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4,650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4,700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4,750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4,800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4,850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4,900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4,950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5,000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5,050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5,100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5,150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5,200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5,250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5,300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5,350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5,400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5,450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5,500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5,550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5,600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5,650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5,700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5,750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5,800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5,850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5,900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5,950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6,000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6,050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6,100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6,150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6,200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6,250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6,300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6,350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6,400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6,450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6,500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6,550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6,600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6,650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6,700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6,750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6,800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6,850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6,900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6,950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7,000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7,050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7,100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7,150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7,200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7,250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7,300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7,350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7,400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7,450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7,500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7,550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7,600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7,650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7,700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7,750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7,800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7,850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7,900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7,,50"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8,000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8,050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8,100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8,150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8,200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8,250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8,300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8,350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8,400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8,450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8,500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8,550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8,600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8,650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8,700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8,750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8,800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8,850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8,900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8,950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9,000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Cor de Fotografia CcMmY"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Cor de Fotografia CmMmYK"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA Transverso"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB Transverso"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC Transverso"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD Transverso"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Carga Rápida de Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Filme Brillante"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Sobres"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Filme para Retro-iluminación"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Papel Mate"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Papel para Chorro de Tinta"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Papel de Foto para Chorro de Tinta"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papel Brillante Premium para Fotos"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Papel Fotográfico Premium Luster"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Papel Brillante para Calidade Fotográfica"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Papel Pesado Ilford"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Papel ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Alimentador por Rolo"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 PPP Borrador Económico Rápido"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 PPP Borrador Económico"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 PPP Borrador Económico"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 PPP Borrador"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 PPP Borrador"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Micro-entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 PPP Sobreposición Total"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Sobreposición Total Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 PPP FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 PPP FOL2 Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 PPP MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 PPP MW2 Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP Micro-Entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 PPP FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP FOL Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 PPP FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP FOL2 Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 PPP MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP MW2 Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Micro-Entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 PPP Sobreposición Total"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Sobreposición Total Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 PPP Catro Pasadas"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Catro Pasadas Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP Micro-Entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 PPP FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP FOL Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 PPP Catro Pasadas"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP Catro Pasadas Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Fotografia de Seis Cores"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Composición Fotográfica a Cinco Cores"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Composición de Tres Cores"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 PPP Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Alta Calidade Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 PPP Moi Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 PPP Moi Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Alimentación por Rolo (cortando cada páxina)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Alimentación por Rolo (sen cortar cada páxina)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Moi Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Fotografia de Sete Cores"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Escala de Grises de Dous Níveis"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Caixón de Folla de Corte 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Caixón de Folla de Cortes 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Auto-Selección de Folla de Corte"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Selección Manual"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Micro-Entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 PPP FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP FOL Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 PPP Catro Pasadas"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Catro Pasadas Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Micro-Entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 PPP FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 PPP FOL Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Catro Pasadas"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Catro Pasadas Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 PPP Micro-Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 PPP Micro-Entrelazamento Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 PPP FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 PPP FOL Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 PPP Catro Pasadas"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 PPP Catro Pasadas Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Sete Cores Mellorado"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Composición Mellorada de Seis Cores"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 PPP x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 PPP alta calidade"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 PPP alta calidade"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 PPP moi alta calidade"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 PPP x 1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 PPP x 1200 PPP alta calidade"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 PPP x 1200 PPP moi alta calidade"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 PPP monocromo"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Foto de Secado Rápido"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Transparéncia de Secado Rápido"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador Portátil"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador de Escritório"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Cor + Cartuchos de Negro"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandexa Superior"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandexa Inferior "
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Dual"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Papel Groso"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Papel Fino"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Aforro de Toner"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Alta (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Baixa (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Impresión normal"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Impresión con mistura Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Bandexa 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Borrador en Escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Modelo da Impresora"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II series"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III series"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandexa de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Bandexa Multi-propósito"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppp, Borrador, Escala de Grises, Cartucho Negro"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppp, Escala de Grises, Cartucho Negro"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 ppp, Escala de Grises, Cartucho Negro"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 ppp"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 ppp"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Papel simples"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Papel autoadesivo"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Peso do Papel"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Papel normal"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Papel groso"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 PPP"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Bits por Pixel do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monocromo (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK con mistura Ghostscript (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK con mistura FS Ghostscript (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK con mistura FS (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK con mistura FS (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Modelo de Cor"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Tetracromo CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Tricromo RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Cores a usar"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Só celeste"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Celeste, Negro"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Celeste, Maxenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Celeste, Maxenta, Negro"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Celeste, Maxenta, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Celeste, Maxenta, Amarelo, Negro"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Celeste, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Celeste, Amarelo, Negro"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Só Negro"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Negro para calquer cor"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Só maxenta"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Maxenta, Negro"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Maxenta, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Maxenta, Amarelo, Negro"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Só amarelo"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Amarelo, Negro"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 PPP"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Resolución, Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360ppp, filme de impresión traseira"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360ppp, papel cuché"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360ppp, folla de tea"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360ppp, papel brillante"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360ppp, filme de alto brillo"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360ppp, papel de alta resolución"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360ppp, transparéncia"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Moito Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Moito Alta Calidade en Escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 ppp"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 ppp"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa Calidade"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720ppp, filme de retro impresión"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720ppp, papel cuché"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720ppp, papel brillante"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720ppp, papel moi brillante"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alta resolución"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720ppp, transparéncia"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Resolución, Calidade, Tipo de Soporte"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, follas de estampar en camiseta, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, papel normal, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, transparéncias, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico brillante, alta calidade"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico moi brillante, alta calidade"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profisional, a mais alta calidade"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Número de Cópias"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Opción de REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Desprazar o resultado horizontalmente (en 1/300 polegada)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Desprazar o resultado verticalmente (en 1/300 polegada)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Pintura Completa"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "PinturaCompleta"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "PinturaParcial"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Tamaño do papel da impresora"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnorarTamaño"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "RequererTamaño"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 PPP"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 ppp"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 ppp"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 ppp"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Separación da Cabeza"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Cor de Calidade Fotográfica (6 cores)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Cor de Calidade Normal (4 cores)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Impresión bidireccional"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "apagada"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "acesa"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Aliñ. horizontal entre cartuchos"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Aliñ. vertical entre cartuchos"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Distáncia entre inxectores pares/impares do cartucho esq."
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Distáncia entre inxectores pares/impares do cartucho dir."
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Número de pasadas por liña"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fonte do Papel"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Bandexa 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Bandexa 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Bandexa 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Bandexa 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Bandexa 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Bandexa 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Bandexa 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Bandexa 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Saída da Páxina"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Cara Acima"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Cara Abaixo"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Papel Groso/Cartón"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Densidade do Toner"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "AforroDeToner"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Orden de Saída"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Xuntar"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Controlo do RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RITdesactivado"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RITactivado"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monocromático, rápido"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monocromático, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Movemento da cabeza"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidireccional"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Entrelazamento"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Micro-entrelazamento (interno da impresora)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Entrelazamento por software (interno do controlador)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Codificación ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Fila Delta"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Lonxitude da execución"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sen comprimir"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Arquivo de pré-configuración"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nengun"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Valores de inicialización para a mistura"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 PPP"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 PPP"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 PPP"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, granulado de PostScript, entrelazado"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360ppp, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelazado"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, mellorado"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Cor, rápido, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Cor, rápido, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Cor, algoritmo de Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Resolución, Modo de Cor, Tipo de Soporte"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360ppp, papel normal, escala de grises"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de chorro de tinta"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720ppp, papel normal, escala de grises"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta, escala de grises"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360ppp, papel normal, calidade baixa"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360ppp"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720ppp"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal do Governo US"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter do Governo US"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Meia Letter "
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Aforro de Toner"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Ppp"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 ppp (Clas600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 ppp (Clas1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Resolución, Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180ppp, Escala de Grises, papel normal"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, Cor, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, Escala de Grises, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 PPP"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Alta Calidade, Cor, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Alta Calidade, Cor, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Escala de Grises, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Alimentación Manual"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Filme Brillante"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Papel especial"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Transaparencia"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Calidade de Impresión"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (Mellora da Resolución)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Borrador (auto-detección do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (en papel de fotografia)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Negro e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Negro e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Borrador en Escala de Grises (auto-detección do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal (auto-detección do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal en Escala de Grises (auto-detección do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Alta Calidade (auto-detección do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Alta Calidade en Escala de Grises (auto-detección do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Negro e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Encadernado para Impresión a duas Caras"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Lado Longo"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Lado Curto"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 cores)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tablóide Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Modo EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Cor (Cartuchos de cores para fotos)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Cor (ambos os cartuchos, para texto con imaxes)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Escala de Grises (cartucho negro)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Mistura"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (maior calidade)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ordenado (mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Desactivado (mellor calidade)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Activado (mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Axuste da densidade da tinta negra."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Marxe Inferior"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Marxe Esquerda"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Marxe Direita"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Marxe Superior"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desprazamento en X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desprazamento en Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Arquivo de Correición do Gama"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Predefinido (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Calidade Normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Calidade Máxima (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengunha"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Formato de Deseño GhostScript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correición de Gama"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gama do Negro"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gama do Celeste"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gama do Maxenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gama do Marelo"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Borrador en Escala de Grises (cartucho de negro)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Normal en Escala de Grises (cartucho de negro)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Alta Calidade en Escala de Grises (cartucho de negro)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 ppp, Alta Calidade, Escala de Grises, Cartucho Negro"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Pintura forte, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Foto, Pintura forte, Cartuchos Negro e Cores, Papel Foto"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (cartuchos de cores en papel fotográfico)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Brillante"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Comportamento con Toner case Esgotado"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Bandexa de Saída"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Bandexa MP"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Sangria Completa, Cartuchos de Cores"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartucho de Cores"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Foto, Pintura Forte, Cartucho de Cores, Papel Foto"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Cor, Alta Calidade, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Cor, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Borrador, Cor, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Borrador, Escala de Grises, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Escala de Grises, Cartuchos Negro e Cores"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Alta Calidade (Cartucho de cor)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Coberta para a HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 ppp"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 ppp"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Cartucho de negro"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Cartucho de cores"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Fólio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Cartolina"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Etiquetas Adesivas"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Papel pré-impreso"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Permitir o uso do botón 'Reimprimir'"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Correición de Altura"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Altura Elevada (Presión de Ar Baixa)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Altura Reduzida (Presión de Ar Alta)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Reimprimir a Páxina após Desatascar"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Tempo-Limite da Páxina"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 s"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 s"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Tempo de espera para iniciar o aforro de enerxia (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Usar o Modo de Aforro de Enerxia"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Mistura PPP"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "Entrelazamento en 'x' de 2 pasos"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "Entrelazamento en 'x' de 3 pasos"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 PPP"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 PPP"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Escuridade"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Moito Escura"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Moito Clara"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Aforro do Toner Negro"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C con Duplexador"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portátil"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Negro após CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Modelo Non Especificado"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Modelo Antigo Non Especificado"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Configurar Todas as Páxinas"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Tamaño do Papel"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 PPP"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 PPP"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "o teu fax para as respostas"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "a tua cabeceira de fax"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72ppp"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144ppp"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300ppp"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360ppp"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600ppp"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720ppp"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200ppp"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440ppp"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400ppp"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Comunicado"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger apaisado"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Sobre C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Sobre C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Sobre C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "Sobre C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "Sobre C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Rañura Entrada"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Auto-alimentador"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Bandexa 2 Bandexa de papel"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Memória Instalada"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "16 MB Normal"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Sobre 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Sobre C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Sobre A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "Tarxeta A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Imprimir Cor como Gris"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "Papel para Chorro de Tinta HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "Papel Groso para Chorro de Tinta HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "Transparéncia HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "Papel de Fotografia HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "Papel Brillante de Caderno HP Profisional"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "Papel Mate de Caderno HP Profisional"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Fonte do Papel"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Bandexa 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Bandexa 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "Como na Pantalla (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr "Calidade de Impresión"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Mellor"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "Tintas CYMK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "RÁPIDO"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "Emulación de SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Estándar Europeu"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páxinas por Folla"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca de Auga"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Confidencial da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Propriedade da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Privado da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Cópia do Arquivo"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Só para Uso Interno"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Preliminar"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Proba"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Cópia de Revisión"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostra"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto Secreto"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urxente"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Tipo de Letra da Marca de Auga"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Negrito"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Negrito"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvética Negrito"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Tamaño da Marca de Auga"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Ángulo da Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 Graus"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 Graus"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 Graus"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 Graus"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 Graus"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graus"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 Graus"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 Graus"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 Graus"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 Graus"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 Graus"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 Graus"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Estilo da Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Contorno Estreito"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Contorno Méio"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Contorno Ancho"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Contorno de Halo Ancho"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Imprimir a Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as Páxinas"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Só na Primeira Páxina"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "Tarxeta de Índice 4x6"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "Tarxeta de Índice 5x8"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Bandexa 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Alimentación Manual Traseira"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "Transparéncia HP de Secado Rápido"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "Transparéncia HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Follas HP para Estampar en Camisetes"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Axustar á Páxina"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Perguntar ao Usuário"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Tamaño mais Próximo e Escalar"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Tamaño mais Próximo e Cortar"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Rápido e Económico"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Controlo de Cor"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Nativo Mellorado"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "Gráficos de Negócios ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Sen Axuste de Cor"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Tentativa de Deseño"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% Mais Claro"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% Sen Cámbio"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% + Escuro"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Aplicación de trama granular"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Redimensionar a"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Sen Cámbio"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Versión do PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Unidade de Alimentación Traseira"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalada"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Non Instalada"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Configuración de Memória"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Imprimir en Escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "Texto ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Cor Viva"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Axustar Cor entre Impresoras"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Sen Axuste"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "Gráficos ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "Fotos ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Texto de trama granular"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Gráficos de trama granular"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Imaxe de trama granular"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Transparéncia/Papel Especial HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selección Automática"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Bandexa Frontal"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Bandexa Traseira"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8,5 x 11 pol"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tablóide 11 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executivo 7,25 x 10,5 pol"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Trama granular"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Cluster (Normal)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Difuminar (Mellorado)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Configuración Actual da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Cor Completa"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Mellora da Resolución (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Méio"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Bandexa3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Unidade Duplex (para impresión dos 2 lados)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Pré-impreso"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Timbrado"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Pré-perforado"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Reciclado"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Colorido"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Groso"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Acabado de Imprenta"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Mate"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Bandexa2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Bandexa1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Impresión dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Encadernado polo Lado Longo"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Encadernado polo Lado Curto"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "Como na Pantall (sRGB)-Detalle"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "Como na Pantalla (sRGB)-Suave"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Vivo-Detalle"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Vivo-Suave"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de 500 Follas"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Disco da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "Disco RAM"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Duro"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Acesório de Impresión polos Dous Lados"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Verificación do Papel"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Perguntar ao usuário o tamaño"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Tamaño + Próx. e Redimensionar"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Tamaño + Próx. e Cortar"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Retención de Traballos"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Cópia Rápida"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Prova (de imprenta) e espera"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Traballo Armacenado"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Traballo Privado"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (para traballo Privado)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN Personalizado"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Usuário"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Usar o nome conpartido do arquivo"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Nome de Usuário Personalizado"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nome do Traballo"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Usar o Nome do Documento"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Nome do Traballo indicado polo Usuário"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (Pequena)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (Pequeno)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (Pequeno)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Sobre ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Sobre Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Sobre C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Bandexa 3 (Opcional)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Acabado Brillante"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Calibración de Cor PANTONE Automática"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Texto Manual"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Calibrado-Detallado"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Calibrado-Suave"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Gráficos Manuais"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Imaxe Manual"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Marca de Áuga/Sobreposición"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposición"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Páxinas de Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Só Primeira"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Texto da Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Tamaño da Marca de Áuga (pontos)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Contorno Fino"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Contorno Groso"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Contorno Groso con Halo"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Cor da Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vermella"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranxa"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Intensidade da Marca de Áuga"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Escura"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Meio-Escura"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Meio-Clara"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Clara"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Activado (apague na aplicación)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Bandexa 4 de 2000 follas"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Bución de Correo Multi-Bandexa"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Disco duro da impresora"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Modo de Bución de Correo Multi-Bandexa"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Bución de correo"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Apilamento"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Separación de Traballos"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Duplex con Volta"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex (Dous Lados)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Un Lado"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "Texto ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Correspondéncia coa Pantalla"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "Gráficos ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "Imaxes ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Texto en trama granular"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Gráficos en trama granular"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Imaxes en trama granular"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Cartulina"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Papel Pesado >= 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "Tipo 1 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "Tipo 2 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Primeiro Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Resto do Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Grapa"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Alimentación Manual (Bandexa 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Primeira Fonte de Papel"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Resto da Fonte de Papel"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Destino do Resultado"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Bandexa de Saída Superior (para baixo)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Bandexa de Saída da Esquerda (para cima)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Apilador"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Separador de Traballos"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Bución do correo 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Bución de correo 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Bución de correo 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Bución de correo 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Bución de correo 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Bución de correo 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Bución de correo 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Bución de correo 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "CONFIGURAZÓN DA MARCA DE ÁUGA E N-ARRIBA"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nengunha)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Bandexa Opcional 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Bandexa Opcional 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Bandexa 4 de 1000 follas"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Bandexas de Saída Acesórias"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "Bución de 8 bandexas (modo bución)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "Bución de 8 bandexas (apilador-separador-clasificador)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "Apilador/Grapador HP de 3000 follas"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "Apilador HP de 3000 follas"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Tratamento de Cor"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Alta Calidade de Impresión"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP cuché"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Impresión Manual do 2º Lado"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Imaxes Manuais"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Traballo Privado Armacenado"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Configuración Actual da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Apilador-Separador-Clasificador"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Grapadora"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Bandexa 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Bandexa 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Bandexa 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Bandexa 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Bandexa 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Bandexa 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Bandexa 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Bandexa 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Opción de Grapadora"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 grapa na diagonal"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 grapa paralela"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 grapas paralelas"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 grapas paralelas"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 grapas paralelas"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (alargado para 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal Duplo (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Modo Económico"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memória Total"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8,5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Bandexa 1 (Manual)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Duplex Manual"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páxinas Ímpares"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páxinas Pares"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Níveis de Gris"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Mellorado"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Melloramento da Resolución"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Bandexa Inferior Opcional"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Sobres Opcional"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Tamaño do Marco do Legal"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Sobre Com-10"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "Sobre C5"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "Sobre B5"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Bandexa Multipropósito"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Casete de Papel"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Casete Inferior"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Áspero"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Unidade Duplex"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Disco Duro da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Memória Total da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr "Bandexa 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Bandexa 1 (Manual)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr "Bandexa 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr "Bandexa 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr "Bandexa 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Alimentador de Sobres"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Modelos de Escala"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Deactivado (1 Lado)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Xirar no Lado Longo (Normal)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Xirar no Lado Curto"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "Resolución Rápida 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Número de Bandexas de Alimentación"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr "Bandexa 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr "Bandexa 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr "Bandexa 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr "Bandexa 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr "Bandexa 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr "Bandexa 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Alimentación Manual"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Protección das Páxinas"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Encadernación no Lado Longo"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Encadernación no Lado Curto"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Superior - Virado para Baixo"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Inferior - Virado para Acima"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (Alargado)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "Sobre ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Configuración Actual da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Casete Inferior Opcional"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Unidade Duplex Opcional"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Encadernación no Lado Longo"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Encadernación no Lado Curto"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Bandexa 3 de 500 Follas"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (alargado para 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Alargado para 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Bandexa 1 (Multipropósito)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Bandexa 2 (Papel Contínuo)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8,5 x 11 pol)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executivo (7,25 x 10,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Sobre Com-10 (4,125 x 9,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Sobre Monarch (3,875 x 7,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "Sobre DL (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "Sobre C5 (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "Sobre B5 (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "Bandexa de 2000 Follas (Bandexa 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Postal Duplo"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Rexión da Páxina"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Bandexa de Saída Superior (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Bandexa de Saída Esquerda (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Apilador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Separador de Traballos (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Bución 1 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Bución 2 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Bución 3 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Bución 4 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Bución 5 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Bución 6 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Bución 7 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Bución 8 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Resolución da Impresora"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Bución con Grapadora"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Bución con Modo Grapadora"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Separador de Traballos (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Grapadora (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Bandexa Superior"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Bandexa Esquerdo (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Grapadora (máx. 50 follas)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Grapado Oposto (máx. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Grapadora (máx. 20 cartas ou A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Clasificador"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Opcións de Grapado"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Unha grapa na Diagonal"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Unha grapa"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Duas grapas"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Trés grapas"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Seis grapas"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Definido polo Administrador"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "Caixa de 5 Bandexas con Grapadora"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de 7 Bandexas"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de 8 Bandexas"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "Grapadora/Apilador HP de 3000 Follas"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Bución Normal"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (alargado para 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Nome do Sistema (se disponíbel)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "Díxito 1 do PIN (para Traballos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "Díxito 2 do PIN (para Traballos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "Díxito 3 do PIN (para Traballos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "Díxito 4 do PIN (para Traballos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Impresión Lado-a-Lado"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB or mais"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador de Follas"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Filme Transparente"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 PPP"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Método de Compresión"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Codificación Comprimida de Substituición de liñas Delta"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Comprexión de coluna delta"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "RLE (Runlength Encoding)"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Formato TIFF"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Non Codificado"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Intensidade da Impresión"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Mistura de Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Tramas granulares"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Interna á impresora"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Lado en Cabeza"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Lado longo; lado esquerdo da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Lado longo; lado direito da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Lado curto; parte de baixo da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Lado curto; parte de riba da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Xerar só PCL con 'Configurar Dados Rasterizados'"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Só CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "PCL Xeral"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Pasadas da Cabeza de Impresión por Liña"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 Pasada (Máxima velocidade)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 Pasadas (50% dos pontos/pasada)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 Pasadas (25% dos pontos/pasada)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Modo da Linguaxe PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "NoPCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "Convite A2 US"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 coñecido como C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 por C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "Sobre Comercial US 10"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Sobre Longo Xaponés Número 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Sobre Longo Xaponés Número 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Tarxeta Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Folleto Pequeno Penguin"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Folleto Pequeno"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Brillante/Foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Resolución do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 PPP"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Grayscale only"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Image Type"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Artístico (cor ou escala de grises)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotos de tons contínuos (cores ou escalas de gris)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Cores primárias para suavizar os gradientes (cor ou grises)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Híbrido Adaptativo"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Aleatório Adaptativo"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Híbrido"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Muito Rápido"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Foolscap Europeu"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Sobre Xaponés Kaku Número 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Auto-selección"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Orixe Opcional"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Bandexa 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Bandexa 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Alimentación Manual"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Modo Económico"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Modo Estándar"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Resolución Rápida"
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Tecnologia Memory Booster"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normal (8 cores)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Calidade dos Gráficos Rasterizados"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Negro, calidade borrador, modo de aforro de tinta"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Negro, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Cor, alta calidade, corrección de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Cor, alta calidade, sen tinta negra, corrección de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr "Cor, borrador, aforro de tinta,mistura rápida, sen corrección de cor"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Cor, calidade normal, corrección de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Cor, calidade normal, sen tinta negra, corrección de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Non usar corrección de cores"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "DisableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "EnableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Selección do Controlador do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Tenta escoller o mellor formato PNM para o documento; non sempre funciona."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Tenta escoller o mellor formato monocromo PNM para o documento; non sempre "
+"funciona."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr "Un formato monocromo rápido; bon para texto B&N e imaxes de liñas."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Formato de escala de 256 grises"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Formato para as imaxes a cores (inclui monocromáticas)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Obriga a imprimir só da esquerda para a direita (reduz as bandas)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % con Corrección de Gama"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % con Corrección de Gama"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Postal)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Fotografia (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "Escala de Grises 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "Normal 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "Fotografia 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "Fotografia 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Usar Postais"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postais"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Follas"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Tipo de renderizado"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Cámbio o negro a branco, e o resto a negro"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Difuminado ordenado por zonas"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "DIfuminado monocromático ordenado por zonas"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "O Controlador difumina"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Difusión de erros"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Difusión de erros monocromática"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Difusión ordenada"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Difusión ordenada monocromática"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Cambiar ás primárias"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Alimentador de Escritório"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 PPP Color"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 PPP Borrador"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Activado (Imprimir no Lado Longo)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Activado (Imprimir no Lado Curto)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 PPP Normal"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Tipo de Calidade"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Impresión dos dous lados"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Comportamento ao esgotar-se o toner"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Continuar a Imprimir"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Parar de Imprimir"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Desprazamento do Traballo"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casete"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Base do Caixón"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 Bandexas)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 Bandexas)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 Bandexa)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Finalizador Instalado"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Lados Suavizados"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Só o Texto"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Todos os Obxectos"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Densidade da Impresión"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Aforro do Toner"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "Transparéncia OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Modo Duplex"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modos Especiais"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-en-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Libriño"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Grapado"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Simples (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Simples (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Dous Lados (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Dous Lados (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Dobre Superior (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Dobre Superior (Apaisado)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Modo de Espera"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Cuberta Frontal"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Impreso"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "En branco"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Bandexa da Coberta Frontal"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Coberta traseira"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Bandexa da Coberta"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Alimentación Manual (Groso)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Central"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-Letter (5,5 x 8,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8,5 x 11 pol)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tablóide (11 x 17 pol)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Sen Finalizador"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (Criador de Libriños)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Configuración Conxunta"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Dobrar e Coser"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Só dobrar"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Dobrar e Coser en Pele"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Esperar"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Esperar pola Prova"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Bandexa da Coberta Traseira"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Impresión Conxunta"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Modo Normal (Auto-Seleccionar)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Modo Dividido (Auto-Dividir)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Modo Dividido (División Igual)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Selección do Motor de Impresión (Impresora 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Selección do Motor de Impresión (Impresora 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Impresión Ecolóxica"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 1MB"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 2MB"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 4MB"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Sobre #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Sobre #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Casete 1 (Interna)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Casete 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Intercámbio Automático de Bandexas"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 8MB"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 16MB"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 32MB"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [28-02-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 3MB"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Disco Opcional"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Postal Dobre"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Alimentador Multi-propósito"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Escalonamento de Traballos"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Alimentador Opcional"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Un"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Dous"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo de Saída"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Grande Clasificador SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Grande Apilador ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 12MB"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 20MB"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 24MB"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 36MB"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 40MB"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 48MB"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 64MB"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Casete 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizada 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizada 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizada 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizada 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Personalizada 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Personalizada 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Personalizada 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Personalizada 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bandexa Superior (Cara Abaixo)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bandexa Posterior (Cara Acima)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo Apilador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo Ordenador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo Clasificador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 1 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 2 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 3 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 4 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 5 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 6 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 7 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 8 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 9 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 10 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 11 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 12 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 13 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 14 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 15 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Duplexando"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporal"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Sobres EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Alimentador Universal UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Grande Alimentador PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentador de papel PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Grande apilador HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador Masivo"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Alimentador Universal"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Modo Apilador (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 5MB"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 6MB"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 9MB"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 10MB"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 17MB"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 18MB"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 33MB"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 34MB"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Grande Alimentador PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadorees de Papel PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Grande Apilador HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 60MB"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Casete 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 7MB"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 13MB"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de papel PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bandexa Lateral (Cara Acima)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Cor Procesada (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Cor Rápida (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Axuste de Cor"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simular a Apresentación"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bandexa Lateral (Cara Abaixo)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de Barras"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Páxina"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID Cód. Barras"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Posición do Cód. Barras"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Arriba Esquerda"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Arriba Direita"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Fondo Esquerda"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Fondo Direita"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Arriba Esquerda Vertical"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Arriba Direita Vertical"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Fondo Esquerda Vertical"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Fondo Direita Vertical"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de papel PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Corrección de Cor"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Corrigida pola Aplicación"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Corrigida pola Impresora"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Simulación de Tinta (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Prensa en Escala Europeia"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "Prensa SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Simulación do Monitor (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Papel Duplex"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Papel Cuché"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Temporal (Disco RAM)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Temporal (Disco Duro)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Permanente (Disco Duro)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Bución Virtual (Administrador)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Bución Virtual (Usuário 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 11MB"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 15MB"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 19MB"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 23MB"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 31MB"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 35MB"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 39MB"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 47MB"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 63MB"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 38MB"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Un (2 Casetes)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Dous (4 Casetes)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Tres (6 Casetes)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Grande Ordenador SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Grande Apilador ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Finalizador de Documentos DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Casete 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Casete 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Casete 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Método de Grapado"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Grapar Traballos até 20 Follas"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 20 follas"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 19 follas"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 18 follas"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 17 follas"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 16 follas"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 15 follas"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 14 follas"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 13 follas"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 12 follas"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 11 follas"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 10 follas"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 9 follas"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 8 follas"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 7 follas"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 6 follas"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 5 follas"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 4 follas"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 3 follas"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Grapar cada 2 follas"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Finalizador de Documentos DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "Actualización de 44MB"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Bandexa Inferior - Opción"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Alimentador de Sobres - Opción"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Memória da Impresora - Opción"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "Sobre C9"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "Sobre B5"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Sobre Manual"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Papel Manual"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Ligazón de Bandexas"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavización"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Outro Sobre"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Duplex - Opción"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simplex"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Duplex - Lado Longo"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Duplex - Lado Curto"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Tarxeta de Memória Flash - Opción"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Disco Duro da Impresora - Opción"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 Mb de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Verxión do Software da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250,0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250,2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Negriño en Negro"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Estampado por presión"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Axuste de Cores"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Axuste de Azul"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Artístico e Texto"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Brillo da Imaxe"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Contraste da Imaxe"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 ou mais MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Modo de Pausa"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "ColorGrade"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Difusión da Imaxe"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Alargamento para 11,7x22 pol"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplexer - Opción"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Bandexa 3 - Opción"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Alimentador 2 - Opción"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Escurecemento da Impresión"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Alimentador 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Bandexa 2 - Opción"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Aforrador do Toner"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Suavización da Imaxe"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Papel Colorido"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Tipo Personalizado 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Tipo Personalizado 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Tipo Personalizado 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Tipo Personalizado 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Rotación de Porto"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Reunir as Cópias"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseira"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "Calidade da Imaxe a 1200"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,7 x 17 in"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre 7 3/4: 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr " Sobre 9: 3 7/8 x 8 7/8 in"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Sobre 10: 4 1/8 x 9 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL: 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "Sobre C5 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "Sobre B5 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Outros Sobres 8 1/2 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Alimentador MP"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 ou mais MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Cartucho Esquerdo"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Cartucho Descoñecido"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho Negro Normal"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho Negro de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Cartucho para Fotos"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Cartucho Direito"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores Normal"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Tarxeta de Felicitación"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Planchar"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Impresión Rápida"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8 1/2 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 ou mais MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12,6 x 22 in"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Opción de Duplex - Opción"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Tarxeta de Fax"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Configuración da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Negro e Branco"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Borrador de 2 Cores"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Mellora da Imaxe"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "PictureGrade"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Tipo Personalizado 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Tipo Personalizado 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Escuridade do Toner"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Predefinición da impresora"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Bandexa 4 - Opción"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Bandexa 5 - Opción"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Alimentador MP - Opción"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Número de Bandexas de Saída - Opción"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Só o Bandexa Normal"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 Bandexa Extra"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 Bandexas Extra"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Bandexa Normal"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Bandexa 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Bandexa 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Bandexa 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Bandexa 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Bandexa 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Bandexa 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Bandexa 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Caixón de 250 follas"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Caixón de 500 follas"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Caixón de 2000 follas"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Expansor de Saída"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Expansor de Saída de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 Expansores de Saída"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 Grande Capacidade + 1 Expansor de Saída"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 Expansores de Saída"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - Bución de 5 Bandexas"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 Expansor de Saída + 1 Bución de 5 Bandexas"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 Bución de 5 Bandexas + 1 Expansor de Saída"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 Bucións de 5 Bandexas"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Outros Sobres 9.02 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Rexisto da Cor"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Alta Velocidade"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Calidade Final"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Brillo Méio"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Brillo Elevado"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Brillo Reducido"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Estocástico"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Alimentador Multiusos"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Tipo de Alimentación Manual"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Tipo de Papel da Bandexa 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Tipo de Papel da Bandexa 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "Calidade a 1200"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Caixón de Entrada de Papel - Opción"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Finalizador - Opción"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pol"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Superior (Bandexa 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Inferior (Bandexa 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Caixón de Entrada (Bandexa 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Non Ligar Bandexas"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Ligar Bandexas 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr " Ligar Bandexas 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Ligar Bandexas 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Bandexa 0 (Superior)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Bandexa 1 (Lateral)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Grapar 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Grapar 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Indiferente"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB de Memória da Impresora"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Só Imaxes"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Páxina Inteira"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Caixón de 2500 Follas"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Bución - Opción"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Furar o Papel"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Posicionar Páxinas"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Entre Cópias"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,69 x 17 in"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Cor de Calidade Normal (4 cores)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Cor de Calidade Fotográfica (6 cores)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Tempo de Secado das Páxinas"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 seg."
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 seg."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 seg."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 seg."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 seg."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 seg."
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 seg."
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador Opcional"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Intercambiador de Bandexas"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamaño do Papel"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Bandexa de Papel"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Peso do Papel"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Papel muito pesado (14kg)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Papel pesadísimo (16kg)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Papel pesado (12kg)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Papel leve (10kg)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Papel muito leve (8kg)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Modo de Deseño"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modo Gráfico"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modo de Texto"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Modo de Corrección de Cores"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "O próximo traballo é unha páxina a cores con pontos"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "NextSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "NextNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Corrección de cores"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "NoColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "ColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Este traballo é unha páxina a cores con pontos"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "ThisSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "ThisNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 PPP Normal, cartuchos de cores e negro"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 PPP Normal, só cartucho de cores"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, Color"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, Cor"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, escala de Grises"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"Enlazar escritor de estilos ao directório dev (definir o dispositivo "
+"apropriado)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Porto Série #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Porto Série #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Porto Série #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Porto Série #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Pasar os dados ao dispositivo definido polo escalonador"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Tamaño da Etiqueta"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25x7,5pol, 59x190mm (etiqueta de arquivo - grande)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4x7,5pol, 38x190mm (etiqueta de arquivo - pequena)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125x4,0pol, 54x101mm (etiqueta de embarque)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125x2,75pol, 54x70mm (disquete)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4x3,5pol, 36x89mm (enderezo grande)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5pol, 28x89mm (enderezo normal)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0,5x2pol, 12x50mm (ficheiro suspenso)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875pol, 19x147 (etiqueta de casete vídeo)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1pol, 46x78mm (lombo de casete vídeo)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Cores a usar"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Negro para calquer cor"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360ppp, filme de retro-impresión"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360ppp, papel cuché"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360ppp, folla de tela"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360ppp, papel satinado"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360ppp, filme de alto brillo"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360ppp, papel de alta resolución"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360ppp, filme transparente"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Negro e Cor"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Foto e Cor"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720x720ppp, papel de retro-impresión"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720ppp, papel cuché"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720ppp, papel satinado"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alto brillo"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alta resolución"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720ppp, filme transparente"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Cartuchos negro e foto"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, follas estampábeis, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, papel normal, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, transparéncias, calidade normal"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico brillante, alta calidade"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico muito brillante, alta calidade"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profisional, a mais alta calidade"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, granulado PostScript, entrelazado"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelazado"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, mellorado"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Cor, rápido, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Cor, rápido, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 PPP Alta Calidade"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 PPP Entrelazamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 PPP Entrelazamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Emulado"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 PPP Entrelazamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720ppp, papel chorro de tinta"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360ppp, papel normal, escala de grises"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720ppp, papel para chorro de tinta"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720ppp, papel normal, escala de grises"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720ppp, papel chorro de tinta, escala de grises"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Impresión CMYK de 4 cores"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Impresión CMYKcm de 6 cores"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Iniciar a impresora antes de imprimir"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "NonReiniciar"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Modo de aforro de energia despois de imprimir"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "AforroEnergia"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "SemAforroEnergia"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bits por componente R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Largo 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Largo 3"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Tons Sólidos"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Tipo de Soporte"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Mistura"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Alta Calidade Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 PPP Entrelazamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP Entrelazamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Entrelazamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP Entrelazamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 PPP Entrelazamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Entrelazamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 PPP Predefinición"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "1200 PPP Predefinición Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 13 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 22 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 24 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Negro e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Escala de Grises, Cartucho Negro, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Escala de Grises, Cartuchos Negro e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Negro e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, granulado de PostScript, entrelazado"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 36 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "Cor de 3-tintas (cartucho de tinta a cores)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 44 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 4 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "Cor de 4-tintas (ambos os cartuchos de tinta)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 5 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Negro e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppp, Escala de Grises, Cartuchos Negro e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Negro e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, Cor"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Impresión Bidireccional"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Negro e Azul (Celeste, Maxenta, Negro)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Negro e Celeste"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Negro e Verde (Celeste, Amarelo, Negro)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Negro e Maxenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Negro e Vermello (Maxenta, Amarelo, Negro)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Negro e Amarelo"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Negro"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Nível do Negro (só o cartucho negro)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Azul (Celeste e Maxenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Cor (Calidade de Borrador)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Cor (Alta Calidade)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Cor, calidade normal, corrección de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Corrección de Cores"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Colora unha páxina de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Cores a imprimir"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Negro Composto"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Transferência de Dados Comprimidos"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "CorrectBlack"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Corrección de Curvas"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Celeste (só o cartucho de cores)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Comportamento por omisión"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Indiferenza dos cartuchos, colora unha páxina de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Indiferenza dos cartuchos, cada liña con todas as cores"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "DoNotOverlay"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Predefinición do Controlador"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Cada liña con todas as cores"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executivo, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executivo, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Primeira pasada de unha impresión sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (non reconendado para o MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gama (Componente de Azul)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Corrección do 'gama' na componente de saturación do HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gama (Componente Verde)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gama (Componente Vermella)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Acabado Brillante"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Escala de Grises (cartucho de negro)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Verde (Celeste e Amarelo)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Granulado (reconendado para o uso geral)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Aliñ. Horizontal entre Cartuchos"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Impresión Inversa"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Tipo de Tarefa"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "KeepBlack"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Manter o negro puro"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Última pasada de unha impresión sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Salto Esquerdo (en pixels)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, Cor"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Erro do Limite para a Corrección de Cores"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Maxenta (só o cartucho de cores)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Pasada interméia dunha impresión sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Impresión monocromática, economia do cartucho negro"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Impresión monocromática, cartucho de negro normal"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Mais de 4 cores, colora unha páxina de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Sen mistura"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "noGlosy"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Con marxens"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Nengun (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Cor do Papel (Componente Azul)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Cor do Papel (Componente Verde)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Cor do Papel (Componente Vermella)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Fotografia (CMYK, corrección do gama, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Foto sen Marxens"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Simples (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Imprimir a próxima tarefa coa actual"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Calidade da Impresión"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Calidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Aleatorización de Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Vermello (Maxenta e Amarelo)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Reiniciar despois da tarefa"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Tarefa de Pasada Única"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Impresión Suave (cartucho BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Cadrada (experimental e non recomendada)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpBrightnes"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpSaturation"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Salto superior (en pixels)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Usar a fita multi-cor"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "UseMultiColourRibbon"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "UseStandardRibbons"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Aliñ. Vertical entre Cartuchos"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Amarelo (só o cartucho de cor)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..51dd737b1e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1597 @@
+# Tradución de timezones.po ó galego
+# translation of timezones.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "África/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "África/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "África/Addis Abba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "África/Alxer"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "África/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "África/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "África/Bungui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "África/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "África/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "África/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "África/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "África/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "África/O Cairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "África/Casabranca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "África/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "África/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "África/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "África/Dar es Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "África/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "África/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "África/El Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "África/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "África/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "África/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "África/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "África/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "África/Khartun"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "África/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "África/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "África/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "África/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "África/Lomé"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "África/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "África/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "África/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "África/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "África/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "África/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "África/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "África/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "África/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "África/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "África/N'djamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "África/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "África/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "África/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "África/Porto Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "África/San Tomé"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "África/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "África/Trípoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "África/Tunes"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "África/Winddoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "América/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "América/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "América/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "América/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "América/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Arxentina/Bos Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "América/Arxentina/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "América/Arxentina/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "América/Arxentina/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "América/Argentina/Xuxui"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "America/Argentina/A_Rioxa"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "América/Arxentina/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "América/Arxentina/Río_Galegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "América/Arxentina/San_Xoán"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "América/Arxentina/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "América/Arxentina/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "América/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "América/Asunción"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "América/Bahía"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "América/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "América/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "América/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "América/Boa Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "América/Bogotá"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "América/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Buenos Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "América/Baía de Cambridge"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "América/Campo Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "América/Cancún"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "América/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "América/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "América/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "América/Cayman"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "América/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "América/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "América/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "América/Costa Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "América/Cuiba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "América/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "América/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "América/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "América/Dawson Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "América/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "América/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "América/Dominica"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "América/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "América/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "América/El Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "América/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "América/Baía de Glace"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "América/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "América/Baía de Goose"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "América/Grand Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "América/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "América/Guadalupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "América/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "América/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "América/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "América/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "América/La Habana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianápolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Xamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los Ángeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Mérida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Cidade de México"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nova Iorque"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota do Norte/Centro"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Port au Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Port of Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto Vello"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Puerto Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rainy River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Río Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/Santo Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/San Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/Saint Jhon's"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/Saint Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/Santa Lucía"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/Saint Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/Saint Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Thunder Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "América/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tórtola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antártida/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antártida/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antártida/Dumont D'Urville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antártida/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antártida/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antártida/Arqu. Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antártida/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antártida/Polo Sur"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antártida/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antártida/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Ártico/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcuta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chogqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasco"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Xacarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Xerusalén"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Limpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pantianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigón"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seúl"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Teherán"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Toquio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urunqui"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlántico/Azores"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlántico/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlántico/Canarias"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlántico/Illas Feroe"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlántico/Illa Jan Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlántico/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlántico/Reikiavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlántico/Xeorxía do Sur"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlántico/Illa Santa Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlántico/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaida"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlín"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruxelas"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarés"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhague"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublín"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Xibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istambul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrado"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Liubliana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscova"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/París"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Saraievo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofía"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Cidade do Vaticano"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warzaw"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zúric"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índico/Illas Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índico/Illas Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índico/Illa Natividade"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índico/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índico/Illas Comoro"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índico/Illas Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índico/Illa Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índico/Illas Maldivas"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índico/Illa Mauricio"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índico/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índico/Illas Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacífico/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacífico/Illas Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacífico/Illas Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacífico/Illa de Pascua"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacífico/Illas Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacífico/Illa Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacífico/Illas Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacífico/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacífico/Illas Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacífico/Galápagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacífico/Illas Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacífico/Illa Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacífico/Illa de Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "América/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacífico/Arq. Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacífico/Illas Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacífico/Illa Kodrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacífico/Illas Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacífico/Illas Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacífico/Illas Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacífico/Arq. Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacífico/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacífico/Illa Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacífico/Illas Nolfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacífico/Illas Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacífico/Pago Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacífico/Illas Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacífico/Illas Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacífico/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacífico/Port Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacífico/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacífico/Illas Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacífico/Tahití"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacífico/Illas Torawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacífico/Illas Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacífico/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacífico/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacífico/Arq. Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacífico/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..4111d160177
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a6492ccb67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of artsbuilder.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Só pode conectar un porto de entrada cun porto de saída,\n"
+"non pode conectar dous co mesmo sentido."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "ficheiros de mapas de instrumento"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr ""
+"sesións (gravar ficheiros das posicións de todos os botóns/desprazadores)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "estruturas (gráficos de fluxos de sinais)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "todos os ficheiros/cartafoles aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Precisa o cartafol %1.\n"
+"Empregarase para gravar %2.\n"
+"Debería crealo agora?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Cartafol aRts Ausente"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear Cartafol"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non Crear"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Execución de Módulo de aRts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Síntese a se executar..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Uso da CPU: descoñecido"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "A súa síntese foi interrompida debido a unha excesiva carga da CPU."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Uso da CPU: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: Vista de Estrutura de Portos"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Propiedades do Porto"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Síntese"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mestura"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Síntese/&Buses"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Síntese/&Retardos"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Síntese/&Envolturas"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Síntese/Efe&ctos"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Síntese/&Filtros"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Síntese/&Midi + Secuenciación"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Síntese/Mo&stras"
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Síntese/&Son IO"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Síntese/&Probas"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Síntese/&Oscilación && Modulación"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Síntese/&Forma de Onda"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Síntese/&Interna"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Exemplos"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumentos"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "&Elementos de Mestura"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Planteis"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Abrir Sesión..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Abrir E&xemplo..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Obter do Servidor..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Executar Estrutura"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "&Renomear Estrutura..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "&Publicar Estrutura"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "Panel de &Propieades"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Crear Sinal de Son de Entrada"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Crear Sinal de Son de Saída"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Crear Propiedade de Cadea de Entrada"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Crear Propiedade de Son de Entrada"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Implementar a Interface..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Mudar as Posicións/Nomes..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "Publicouse a estrutura coma: '%1' no servidor."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar correctamente a estrutura. Quizabes algún dos\n"
+"módulos usados no ficheiro non estean dispoñibeis nesta\n"
+"versión de aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Advertencia de Arts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Imposíbel atopar o cartafol de exemplos.\n"
+"Usando no seu canto o cartafol actual."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "Advertencia de aRts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Non se puido abrir para escribir o ficheiro '%1': %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Non se puido rematar correctamente o gravado do ficheiro '%1': %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Renomear Estrutura"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Insira o nome da estrutura:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido executar a súa estrutura. Cerciórese de que\n"
+"o servidor de son (artsd) se está a executar.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"A estrutura actual foi modificada.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "Non existe o ficheiro especificado '%1'."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Ficheiro .arts opcional a se cargar"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "construtor arts"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Deseñador sintetizador aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr ""
+"A ferramenta de deseño gráfico de sintetizador analóxico en tempo real."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Borrar %n módulo seleccionado, porto ou conexión? (Non se poderá desfacer.)\n"
+"Borrar os %n módulos seleccionados, portos ou conexións? (Non se poderá "
+"desfacer.)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Subir"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "R&enomear..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Renomear Porto"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Insira o nome do porto:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "SAÍDA"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "ENTRADA"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Consello: A introdución de calquera número ou letra provoca o inserido de "
+"valores constantes."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Módulos"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Portos"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Propiedades do módulo/porto seleccionado:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Valor do Porto"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Sen pór"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "&Valor constante:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Dende conexións"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Obter Estrutura dende o Servidor"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Estruturas publicadas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..834c5f9e02f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of artscontrol.po to Galician
+# Galician translation of artscontrol.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-26 17:33+0100
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Conmutar a Representación &FFT Interna"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "Estilo VU"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "Representación &FFT"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "Xestor de &Audio"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "E&stado de aRts"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "Xestor de &MIDI"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Entorno"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "&Tipos de Medio Dispoñibeis"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Estilo: Barras Normais"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Estilo: Barras de Fogo"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Estilo: Liñas de Barra"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Estilo: LEDs"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Estilo: Analóxico"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Estilo: Pequeno"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Máis Barras no Medidores VU"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Menos Barras nos Medidores VU"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Algo co Servidor Arts foi mail. Probabelmente precise reiniciar aRts e entón "
+"cargar esta aplicacionciña."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "Applet de Control de aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Un applet do panel para controlar aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Autor do Applet"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Grazas por crear aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Xestor de Audio"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "reproducir"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "grabar"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Escoller Bus"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Buses dispoñibles:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Novo bus:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Engadir Mesturador"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Engadir Estante de Efectos"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Borrar Elemento"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Cargar %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Gravar %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "Visor de Representación FFT"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Subestilo"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Por favor, introduza un subestilo:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Non se atopou GUI para este efecto."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "Volume Mestre de aRts"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Conmutar Free&Verb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Estilo de Control de aRts antigo para o Medidor VU"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "Control do aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Ferramenta de control para o servidor de aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Autor e mantedor de aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Algunhas melloras"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Tipos de Medio Dispoñibeis"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Medio"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrumento"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Xestor MIDI"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "Porto MIDI do &Sistema (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "Saída Midi do Sintetizador de &aRts"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "Porto MIDI OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Entradas MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Saídas MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "Estado de aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd está a executarse con prioridade de tempo real."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "O seu sistema non atura prioridade de tempo real."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd non está configurado para prioridade de tempo real\n"
+"ou foi iniciado manualmente sen artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd debería executarse con prioridade de tempo real,\n"
+" pero non se está a facer (Ten artswrapper o setuid?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Determinando o estado de suspensión..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Suspender Agora"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"O demo de son aRts non se autosuspenderá ben\n"
+"porque hai algúns módulos activos."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"O demo de son aRts está suspendido. As aplicacións\n"
+"non KDE poden empregar agora a tarxeta de son."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Ocorrerá a autosuspensión en %1 segundos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..495f9aafd58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of artsmodules.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mesturador (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "canles"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Baixa Ganancia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Baixa Frecuencia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Baixa Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Ganancia Media1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Frecuencia Media1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Q Media1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Ganancia Media2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Frecuencia Media2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Q Media2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Ganancia Media3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Frecuencia Media3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Q Media3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Alta Ganancia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Alta Frecuencia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Alta Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "tamaño da habitación"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "húmido"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "mollado"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "seco"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "ancho"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "ataque"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "versión"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "umbral."
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "razón"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Ponte"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "un gráfico"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "panorámica"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "gañar"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "alto"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "medio"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "baixo"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "frecuencia"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dBTest"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Pór Valor Exacto..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Pór Valor de Volume Exacto"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Volume exacto (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..2280d91d591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Con &Dereitos de Copia"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Orixi&nal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "Codificación &ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Tentar usar estrictamente a codificación ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto selecciona a razón de bits máxima usada na codificación."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Protección contra &erros"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Escribir etiqueta ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Se se activa e está dispoñíbel o soporte para cddb, engadirase unha etiqueta "
+"id3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Método de Codificación"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Calidade:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Canle Dual"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla se os ficheiros MP3 se gravan con unha ou dúas canles. "
+"Note que se escolle <i>\"Mono\"</i> se reduce o tamaño do ficheiro, pero tamén "
+"se perde o sinal estéreo."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Razón de bits constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Razón de bits variábel"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Opcións da Razón Variábel"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Especi&ficar a razón media:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Razón de bits &máxima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Escribir etiqueta &Xing VBR"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Insto escribe información adicional relacionada con VBR tal e coma a introduciu "
+"Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "O valor mínimo é un límite difícil"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Razón de bits &mínima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto selecciona a razón de bits mínima empregada na codificación."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Opcións de Razón Constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Razón de Bits:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr ""
+"A razón de bits máis alta produce unha mellor calidade e un tamaño maior."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Opcións de Filtraxe"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Cota superior do f&iltro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Cota inferior do &filtro de pasa alta"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Ancho do f&iltro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Ancho do &filtro de pasa alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits Constante"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits Variábel"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Modo Estéreo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Con Dereitos de Copia"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "Codificación ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Protección contra erro"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Escribir etiqueta ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Razón de bits mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "O valor mínimo é un límite difícil"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Razón de bits máxima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Razón de bits media"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Escribir etiqueta Xing VBR"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Valor mínimo da razón"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Valor máximo da razón"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Valor medio da razón"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Cota superior do filtro pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Cota inferior do filtro pasa alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Ancho do filtro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Valor do ancho do filtro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Ancho do filtro de pasa alta"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..42cac090e06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Método de &Codificación"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Baseado na calidade"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Baseado na razón de bits"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Opcións da Razón de Bits Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "Razón mín&ima:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Razón má&xima:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "Razón m&edia:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Opción de C&alidade de Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Pode estabelecer a calidade do fluxo codificado aquí. Un valor máis alto "
+"implica unha calidade maior pero codifícase máis lentamente."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "A alta á mellor que a baixa"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Engadir &información de pista"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis doado para "
+"o usuario obter información avanzada da canción amosada por este reproductor "
+"multimedia. Pode obter esta información automaticamente por Internet. Olle o "
+"módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para máis detalles."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Calidade de Codificación ou Razón de Bits de Vorbis"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Razón mínima especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Razón máxima especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Razón media especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Engadir Comentarios"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Razón de bits mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "racións de bits máxima"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb13bbaa9ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1658 @@
+# translation of juk.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Crear Procura de Lista"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da lista de reproducións:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio da Procura"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincida con calquera do seguinte"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincida con todo o seguinte"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Non se pode atopar o servidor de son aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Fallou a conexión/inicio do servidor de son aRts. Cerciórese de que artsd está "
+"configurado axeitadamente."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Corrompeuse a caché de datos musicais. JuK precisa rescaneala agora. Isto "
+"podería levar algún tempo."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Lista de Coleccións"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Se borra un elemento da colección tamén se borrará das súas listas de "
+"reprodución. Está seguro/a de que quere continuar?\n"
+"\n"
+"Note, porén, que se o directorio con eses ficheiros está na súa lista de "
+"\"escanear ao inicio\", reengadiranse ao inicio."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Amosar Reprodución"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Todos os Artistas>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Borrar Carátula"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> ficheiros seleccionados."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes elementos <b>borraranse permanentemente</b> do seu disco duro.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes elementos moveranse ao Lixo.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "A piques de borrar os ficheiros seleccionados"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Enviar ao Lixo"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de Cartafoles"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de renomear os vindeiros ficheiros. Está segura/o de que quere "
+"continuar?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nome Orixinal"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nome Novo"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Non Mudar"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Inserir separador de cartafol"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr ""
+"Non hai un ficheiro seleccionado, ou o ficheiro seleccionado non ten etiquetas."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Agochar Diálogo de Proba do Renomeador"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Amosar Diálogo de Proba do Renomeador"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 a %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Fallaron as seguintes operacións de renomeamento:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Opcións do Renomeador de Ficheiros"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Renomeador de Ficheiros"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Borrar da Lista de Reproducións"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Reprodución Aleatoria"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Deshabilitar Reprodución Aleatoria"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Usar &Reprodución Aleatoria"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Usar Reprodución &Aleatoria do Álbum"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausar"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Previa"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Repetir Lista de Reproducións"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Redimensionar as Columnas da Lista Manualmente"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Redimensionar as Cabeceiras da Lista Automaticamente"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Silencio"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volume"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar Volume"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar cara adiante"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Procurar cara atrás"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Amosar Pantalla de Presentación ao Inicio"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Agochar Pantalla de Presentación ao Inicio"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Acoplar na Bandexa do Sistema"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Ficar na Bandexa do Sistema ao Pechar"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Anuncio Emerxente da &Pista"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Gravar Lista de &Reprodución á Saída"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Adiviñador de etiquetas..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Renomeador de Ficheiros..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Posición da Pista"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Parar a Reprodución"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Cara adiante"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Amosar / Agochar"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Reproducir o Vindeiro Álbum"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se pecha a fiestra principal Juk manterase aberto na bandexa do sistema. "
+"Use o botón Saír do menú Ficheiro para pechar de todo a aplicación.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplamento na Bandexa do Sistema"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Engadir os elementos seleccionados ao CD de Audio ou CD de Datos"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Imposíbel iniciar K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Houbo un erro de comunicación DCOP con K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Crear un modo de CD de son axeitado para os reproductores de CD, ou un modo de "
+"CD de datos axeitado para os ordenadores e os outros reproductores de múscia "
+"dixitais?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Crear Proxecto K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Son"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Datos"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Engadir Lista de Reproducións ao CD de Son ou de Datos"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atallos Globais"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atallos Globais"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Sen teclas"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Teclas estándar"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "Teclas &multimedia"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Aquí pode seleccionar as teclas usadas como atallos globais para controlar o "
+"reproductor"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Xestor e caixa de música para KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, encargado e vixiante do funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Superheroe asistente, arranxou moitas cousas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Edición de etiquetas \"incrustadamente\" na bandexa do sistema,\n"
+"corrección de erros, evanxeización e soporte moral"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Adaptación a GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Soporte para atallos globais"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Anuncios emerxentes das pistas"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Adiviñamento automatico dos datos da pista, corrección de erros"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Máis cousas automáticas, agora usando MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Co-conspirador da maxia de MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Amigábel, gurú do vecindario de aRts"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Fixo de JuK máis amigábel á xente\n"
+"con terabytes de música"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Soporte para FLAC e MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Xestor de carátulas dos álbums"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Omitir pantalla de presentación"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reprodución"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Solicitude ao servidor MusicBraniz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Non se atoparon coincidencias."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Erro ao conectar ao servidor MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "voltar á lista"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Saída A"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Non se puido gravar ao ficheiro %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Está seguro/a de que quere borrar estas carátulas?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Borrar Carátulas"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"A ningún dos elementos que seleccionou se lle pode asignar unha carátula. Unha "
+"pista debe conter tanto o Artista e o Álbum para podérselle asignar unha "
+"carátula."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Escolla o Ficheiro de Imaxe da Carátula"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Non se puideron borrar estes ficheiros"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Non se puideron mover estes ficheiros ao lixo"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nome da Pista"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Carátula"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Nome de Ficheiro (camiño absoluto)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Amosar Columnas"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Engadir á Lista de Reprodución"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Crear lista de reprodución dos elementos seleccionados..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Editar '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Isto editará múltiples ficheiro. Está segura/o?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Crear Nova Lista"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Habilitáronse os anchos manuais das columnas. Pode mudar aos tamaños "
+"automáticos no menú vista."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Anchos Manuais de Columna Habilitados"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Modos de Vista"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicada"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Quere borrar estes ficheiros do disco?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Non se puideron borrar estes ficheiros."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borrar estas lista da súa colección?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Borrar Elementos?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "Ago&char"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "B&orrar"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Lista Dinámica"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora Reproducindo"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Quere engadir estes elementos á lista actual ou á lista de coleccións?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Procurar Lista"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Crear Cartafol de Listas"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Por favor, insira un nome para esta lista:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "Lista &Baleira..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Procurar Lista..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Lista dende o &Cartafol..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Adiviñar Información das Etiquetas"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Dende o &Nome do Ficheiro"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Dende &Internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Adiviñar Información da Etiqueta dende o &Nome do Ficheiro"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Reproducir a Primeira Pista"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Engadir &Cartafol..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&uplicada..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar Procura..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Anovar"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Renomear Ficheiro"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Xestor de Carátulas"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Ver Carátula"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Obter Carátula dende &Ficheiro..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Obter Carátula dende &Internet..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Borrar Carátula"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Amosar &Xestor de Carátulas"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Amosar &Historia"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Agochar &Historia"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Amosar &lista de reprodución"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Agochar &lista de reprodución"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Amosar &barra de procura"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Agochar &barra de procura"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Editar Procura de Pistas"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Etiquetador"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Reprodución"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Todo>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Limpar a procura actual de carátula."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Remprazador da icona, non na GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borrar estes elementos?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Remprazador do método de borrado, nunca se amosa ao usuario."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de ficheiros que está a piques de borrar."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ésta é alista de elementos que está a piques de borrar."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Remprazador para o número de ficheiros, non na GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Borrar ficheiros no canto de movelos ao lixo"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se se activa, os ficheiros borraranse permanentemente no canto de moverse ao "
+"Lixo."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se activa esta caixa, os ficheiros <b>borraranse permanentemente</b> "
+"no canto de se mover ao lixo.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Empregue esta opción con coidado</em>: A maioría dos sistemas de "
+"ficheiros non son quen de recuperar estes ficheiros.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Engadir Cartafol..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Estes cartafoles escanearanse ao inicio na procura de novos ficheiros."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importar listas"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Selección de Etiqueta de Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Obter etiquetes de exemplo deste ficheiro:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Inserir etiquetas de exemplo manualmente:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Etiquetas de Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Xénero:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Número de pista:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Configuración do Renomeador de Ficheiros"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Cartafol de música:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Etiqueta de Álbum"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Etiqueta de Artista"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Etiqueta de Xénero"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Etiqueta de Título"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Etiqueta de Pista"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Etiqueta de Ano"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Inserir Categoría"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Engadir categoría:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opcións de %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "Formato de %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Cando se empregue o renomeador de ficheiros os seus ficheiros renomearanse aos "
+"valores que ten na etiqueta de pista %1, ademais de calquera texto adicional "
+"que especifique aquí embaixo."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Exemplo de Substitución"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Cando a Pista %1 Estea Baleira"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Inserir sempre o nome de &ficheiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorar esta etiqueta cando se renomee o ficheiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Usar &este valor:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Opción do Ancho da Pista"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK pode forzar a pista usada nun nome de ficheiro a ter un número mínimo de "
+"díxitos. Pode querer facer isto para unha mellor orde nos xestores de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "&Ancho mínimo da pista:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquema do Nome de Ficheiro"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Esquemas de nomes de ficheiro actualmente usados"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver os esquemas de nome de ficheiro actualmente configurados que usa "
+"o botón \"Suxestionar\" para extreaer a información da etiqueta dun nome de "
+"ficheiro. Cada cadea pode conter un dos seguintes remprazadores:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Título</li>\n"
+"<li>%a: Artista</li>\n"
+"<li>%A: Álbum</li>\n"
+"<li>%T: Pista</li>\n"
+"<li>%c: Comentario</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nome de ficheiro \"[%T] %a - %t\" coincidirá con "
+"\"[01] No Confín dos Verdes Castros\" pero non con \"(No Confín) dos Verdes "
+"Castros\". Para un segundo nome, pode usar o esquema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note que a orde na que se amosan os esquemas na lista é relevante, xa que o "
+"adiviñador de etiquetas irá pola lista dende enriba cara embaixo, e usará o "
+"primeiro esquema que coincida."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Engadir un novo esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para engadir un novo esquema do nome de ficheiro ao final "
+"desta lista."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Mover esquema cara enriba"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Prema este botón para mover o esquema actualmente seleccionado un posto cara "
+"enriba."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Mover esquema cara embaixo"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Prema este botón para mover o esquema actualmente seleccionado un posto cara "
+"embaixo"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Prema este botón para modificar o esquema actualmente seleccionado."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Borrar esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borrar da lista o esquema actualmente seleccionado."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Escoller a Mellor Coincidencia Posíbel"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Coincidencia Normal"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel a Maiúsculas"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Coincidencia con Patrón"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Todo Visíbel"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Procura:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Posición da pista"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Carga"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Saltar ao elemento que se reproduce agora"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 día\n"
+"%n días"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Amosar Emerxente de Novo"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Amosar &Editor de Etiquetas"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Agochar &Editor de Etiquetas"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nome do &artista:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nome da &pista:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Nome do álbum:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "P&ista:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Ano:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Razón de Bits:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Quere gravar as súas mudanzas a:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gravar Mudanzas"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configuración do Adiviñador de Etiquetas"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro xa existe.\n"
+"Quere remprazalo?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Non se puideron mudar os seguintes ficheiros."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Adiviñador de Etiquetas por Internet"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "xénero"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Está a piques de mudar o %1 nestes ficheiros."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Mudando as Etiquetas da Pista"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Reproducir Lista"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbums"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Xéneros"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Procurando por imaxes. Por favor, agarde..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Descargador de Carátulas"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Non se atoparon imaxes coincidintes, por favor, insira os novos termos a "
+"procurar:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Introduza os novos termos a procurar:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova Procura"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"A carátula que seleccionou non está dispoñíbel. Por favor, escolla outra."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Carátula Non Dispoñíbel"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodución"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacta"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbore"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Todos os Tamaños"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Moi Pequenas"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequenas"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medias"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grandes"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Moi Grandes"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..e70e0e7cc17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kaboodle.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Comeza-la reproducción automaticamente"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Saír despois de rematar a reproducción"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "O Reproductor Sinxelo Multimedia de KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantedor previo"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Icona da aplicación"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Orixinal de Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Incrustación en Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Activa-la saída de Depuración de Qt"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Ciclar"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts non puido cargar este ficheiro."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Reproducindo %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Escolla o Ficheiro a Reproducir"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e416b52f72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# translation of kaudiocreator.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# Tradución de kaudiocreator.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"Iniciáronse %1 traballo(s). Pode observar o seu avance na sección de "
+"traballos."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Iniciáronse os traballos"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Non se seleccionou ningún codificador.\n"
+"Por favor, seleccione un codificador na configuración."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún codificador"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Codificando (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Xa Existe"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Síntoo, o ficheiro xa existe. Por favor, escolla outro novo nome:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Non se pode emprazar o ficheiro, imposíbel crear os cartafoles."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Fallou a Codificación"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"Non se atopou o codificador elixido.\n"
+"Eliminouse o ficheiro wav. O comando foi: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O codificador pechouse cun erro. Por favor comprobe que se creou o ficheiro.\n"
+"Quere ver a saída completa do codificador?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Amosar Saída"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Omitir Saída"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O ficheiro codificado non foi creado.\n"
+"Por favor, comprobe as opcións do codificador.\n"
+"Eliminouse o ficheiro wav.\n"
+"Desexa ver a saída completa do codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Configurar Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Configuración do Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Por favor, escolla un codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Ten que haber polo menos un codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Non se Pode Eliminar"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Borrar codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Borrar Codificador"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Número de traballos na lista: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator aínda non rematou %1. Eliminar aínda así?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Traballo Pendente na Lista"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Non hai traballos na lista"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr ""
+"KAudioCreator aínda non rematou todos os traballos. Eliminalos igualmente?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "Pistas do &CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "Traba&llos"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "&Expulsar CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Configurar KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "Seleccion&ar Todas as Pistas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "&Deseleccionar Todas as Pistas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "Extraer a &Selección"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Eliminar Traballos &Rematados"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Editar Álbum..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Codificar &Ficheiro..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "Procurar en &CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Non se detectou un CD de audio"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD inserido"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Parado."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Extraendo (%1 activo, %2 na lista)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Codificando (%1 activo, %2 na lista)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "Hai traballos pendentes na lista. Desexa saír igualmente?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Traballos Sen Rematar na Lista"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "Configuración de CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "Configuración de CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Extractor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Configuración do Extractor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Dispositivo de CD, pode ser un camiño ou unha URL media:/"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Interface para extraer pistas de CD e codificalas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "&Procurar automaticamente na CDDB"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Extraer &automaticamente todas as pistas despois de atopar os datos na CDDB"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Codificar Ficheiro"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "&Ficheiro a codificar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Pista:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Xénero:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "&Codificar Ficheiro"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Localización do Ficheiro Codificado"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asistente"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Número de ficheiros wav a codificar simultaneamente:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Codificador actual:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "A máis alta"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "A máis baixa"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Codificador Descoñecido"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Liña de comandos:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Saída do Codificador"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "A Saída..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Eliminar &automaticamente os traballos ao rematalos"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Preguntar se a información do álbum non está completa"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Sustitución de Expresións Regulares do Ficheiro"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, empregue a "
+"selección \" \" e substitúaa con \"_\" de xeuti que se substituén todos os "
+"espacios en branco con guións inferiores.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista xenial - exemplo de ficheiro de audio.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir con:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Separar Automaticamente as Entradas CDDB Multi-Artista "
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Título - Artista"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artista - Título"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Artista xenérico:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Editor do Álbum"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Pista Actual"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Pista Anterior"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "P&ista Seguinte"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Borrar Todos os Traballos"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Borrar Traballos Seleccionados"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Traballo"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Eliminar os Traballos Completados"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "&Pitar trala extracción de cada pista"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "&Número de pistas a extraer simultaneamente:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "&Expulsar o CD tras extraer a última pista"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "Retraso ata a &expulsión:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Cartafol Temporal Predeterminado"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Artista Descoñecido - Álbum Descoñecido"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Extraer"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "&Deseleccionar Todas as Pistas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Asistende para Localización de Ficheiro"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Cando se remata de procesar os ficheiros, gárdanse de acordo co <i>"
+"camiño aos ficheiros</i>. A información sobre a canción debería empregarse "
+"dentro dese texto. Hai once palabras especiais, que comezan por %, que serán "
+"remprazadas pola correspondente información sobre a pista. Cada un dos botóns "
+"inferiores inserirá a súa palabra de remprazo correspondente ao <i>"
+"camiño dos ficheiros</i> onde estea o cursor. Empregue polo menos unha palabra "
+"de remprazo na cadea para estar seguro de ca <i>uta dos ficheiros</i> é única."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Localización do ficheiro:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extensión}/%{artista}/%{álbum}/%{artista} - %{álbum}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Cartafol persoal"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "N&úmero de pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Extensión"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "T&ítulo da pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "Comenta&rios da pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Xénero"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Ano"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Ál&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Artista da &pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentario"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Procurar automaticamente na CDDB."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Extraer automaticamente todas as pistas despois de recibir a información da "
+"CDDB"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Eliminar automaticamente os traballos ao rematar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Procurar os ficheiros empregando a expresión regular"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"Cadea empregada para remprazar as partes que se axusten á expresión regular de "
+"selección"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Codificador seleccionado agora"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Derradeiro codificador na lista"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Número de ficheiros a codificar simultaneamente"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Patrón do camiño aos ficheiros codificados"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Prioridade do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Activar depuración total do decodificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Número de pistas a extraer simultaneamente"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Emitir un pitido tras extraer"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Expulsar o CD tras extraer a derradeira pista"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Retardo ata a autoexpulsión"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Especificar cartafol temporal"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Camiño ao cartafol temporal a empregar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Nome do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Líña de comandos para invocar o codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión do ficheiro"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Extraendo: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Sen disco"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error de lectura no CDROM (ou non hai CD de audio na unidade).\n"
+"Por favor, comprobe que ten permisos de acceso a:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Por favor, insira un disco."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "Fallou a CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Non foi posíbel obter información da CDDB."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Selecciona a entrada da CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecciona unha entrada da CDDB:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Non se selecionaron pistas. Quere extraer o CD enteiro?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha pista"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Extraer CD"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Parte do álbum non está configurada: %1.\n"
+" (Para mudar a información prema no botón \"Editar información\"\n"
+" ¿Desexa extraer as pistas seleccionadas de calquera forma?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Información sobre o Álbum Incompleta"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Exemplo: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..82a778e3af3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# translation of kcmaudiocd.po to Galician
+# translation of kcmaudiocd.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Informar dos erros atopados no cd."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "Codificado %1 "
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "Escravo IO de Audio CD para KDE"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Os desenvolvedores de Audi CD"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista xenial - ficheiro de son de exemplo ficheiro.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Audio CD</h1>O 'slave' audio-CD permítelle extraer ficheiros wav, MP3 ou "
+"Ogg Vorbis do seu CD-ROM ou dispositivo DVD. O 'slave' invócase introducindo <i>"
+"audiocd:/</i> na barra de direccións de Konqueror. Neste módulo pode configurar "
+"tódolos aspectos do 'slave' como codificación, comprobación CDDB e opcións de "
+"dispositivo. Lembre que a codificación de MP3 e Ogg Vorbis só están dispoñibles "
+"se KDE compilouse cunha versión recente das bilbiotecas de LAME ou Ogg Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "A máis alta"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "A máis baixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Especifique unha dirección para o dispositivo que desexa empregar.Normalmente, "
+"este é un ficheiro dentro do directorio /dev representando a súa unidade de CD "
+"ou DVD."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "&Especifique a unidade de CD:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere especificar un dispositivo de CD diferente ao "
+"autodetectado"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Usar corrección de &erros cando se lea o CD"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Se deselecciona esta opción, o escravo non intentará empregar a corrección de "
+"erros que pode ser útil para ler CDs danados. Sen embargo, esta característica "
+"pode ser problemática nalgúns casos, polo que pode desactivala aquí­."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Saltar en caso de erro"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Nomes"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Nome de Ficheiro (sen extensión)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Expandiranse os seguintes macros:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Pista"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{título}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Pista"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{ano}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{títulodoalbum}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Título do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{xénero}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{artistadoálbum}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{número}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Remprazamento de Nome con Expresión Regular"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, se usa a "
+"selección \" \" e rempraza con \"_\", remrazaranse todos os espacios con guións "
+"inferiores.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remprazar con:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nomes do Álbum"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a19b646584b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kcmcddb.po to
+# translation of kcmcddb.po to Galician
+# translation of kcmcddb.po to
+# translation of kcmcddb.po to
+# Manuel A. Vazquez Diz <[email protected]>, 2004.
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Localizacións do caché"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Non foi posible obter a lista das réplicas."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Non foi posible obter"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Seleccionar réplica"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Selecciona unha destas réplicas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB utilízase para obter información do artista, o título e o nome das "
+"cancións dos CDs"
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb foi instalado para envíos HTTPporque os detalles de correo electrónicos "
+"que indicou están incompletos. Por favor, revise a súa configuración de correo "
+"electrónico e inténteo de novo."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Preferencias incorrectas de correo electrónico"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Configuración de CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "P&rocura"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Só &caché"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Só procura a información do CD na caché local."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "C&aché remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Procura primeiro información do CD na caché local antes de facer a procura no "
+"servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Só &remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Procura so información no servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "Servidor CDD&B:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transporte:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Tipo de procura a realizar no servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "Amosa lista de &réplicas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Porto de conexión do servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"Nome do servidor CDDB que vai empregar para a procura de información do CD"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "E&nviar"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Método de envío"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (correo electrónico)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor SMTP:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "O servidor necesita autentificación"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..647e5906911
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Tradución de kfile_au.po ó galego
+# translation of kfile_au.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificado"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "Lei ISD de 8 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "PCM lineal de 8 bits [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "PCM lineal de 16 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "PCM lineal de 24 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "PCM lineal de 32 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "Punto de flote IEEE de 32 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "Punto de flote IEEE de 64 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "Compresión ISDN lei de u , 8 bits "
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d7b599d564
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Tradución de kfile_avi.po ó galego
+# translation of kfile_avi.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ratio de imaxes"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Nungún"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..6863fe41622
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Tradución de kfile_flac.po ó galego
+# translation of kfile_flac.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Compañía"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Ancho de sampleado"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Ratio promedio de bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#~ msgid "Tracknumber"
+#~ msgstr "Pista"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..13e2845878e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Traducción o galego do kfile_m3u.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-07 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Máximo Coejo Cores <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a90a4c3bc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_mp3.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_mp3.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Etiqueta ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Albúme"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Dereitos de copia"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Énfase"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..35fdd1834a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of kfile_mpc.po to galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Discográfica"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Ratio medio de bits"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..081660cde09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Razón de Marcos"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codificador de Video"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codificador de Son"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razón de aspecto"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7b21feab31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Tradución de kfile_ogg.po ó galego
+# translation of kfile_ogg.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:14+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Compañía"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Subir ratio de bits"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Baixar ratio de bits"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Ratio de bits nominal"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Promedio do ratio de bits"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..736f099a44d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_sid.po to galego
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Número de cancións"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Iniciar canción"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..15c303464fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_theora.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Detalles do Video"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Razón de Marcos"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits do Obxectivo"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Detalles de Son"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Razón de Mostraxe"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..8061baad90d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_wav.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_wav.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Tamaño da Mostra"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Razón de Mostra"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..963d6fa57da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kio_audiocd.po to Galician
+# translation of kio_audiocd.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "CD completo"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Non pode especificar unha máquina con este protocolo. Por favor, empregue o "
+"formato audiocd:/ no seu lugar."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo non ten permisos de lectura para esta conta. Comprobe os "
+"permisos de lectura neste dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo non ten permisos de escritura para esta conta. Comprobe os "
+"permisos de escritura do dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Erro descoñecido. Se ten un cd no dispositico tente executar cdparanoia -vsQ "
+"dende o seu usuario (non desde root). Ve unha lista das pistas? Se non a ve, "
+"cerciórese de que ten permiso de acceso ao dispositivo de CD. Se está a "
+"empregar emulación SCSI (posibelmente se ten unha gravadora IDE) entón "
+"cerciórese de que ten permisos de lectura e escritura no dispositivo xenérico "
+"SCSI, que é probabelmente /dev/sg0 (ou similar), para permitir que kio_audiocd "
+"saiba cal é o dispositivo de CD-ROM."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"AudioCD: Detectouse dano en disco nesta pista, risco de corrupción de datos."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Erro lendo os datos de son para %1 dende o CD"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Non se puido ler %1: fallou a codificación"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track"
+#~ msgstr "Pista %1"
+
+#~ msgid "No Title"
+#~ msgstr "Sen título"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Por nome"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..91e8950660d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# translation of kmid.po to Galician
+# translation of kmid.po to
+# translation of kmid.po to galego
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canle %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Configurar vista de canles"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Elexir modo"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "Modo 3D"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "Modo 3D - recheo"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Vista de canles"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Administrador de coleccións"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Coleccións dispoñibles:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Cancións na colección seleccionada:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nova colección"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Introduza o nome da nova colección:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "O nome '%1' xa está sendo utilizado"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Copiar colección"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Introduza o nome da copia da colección:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Cambiar Nome da colección"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Introduza no nome da colección seleccionada:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "Reproductor de arquivos MIDI/Karaoke"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor orixinal/Mantedor"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Atrás"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "O arquivo %1 non existe ou non se pode abrir."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo MIDI"
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to [email protected]"
+msgstr ""
+"Tic de metrónomo negativo. Por favor, envía este arquivo a [email protected]"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Non hai suficiente memoria"
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "O arquivo está estragado ou mal construído."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "%1 non é un arquivo normal."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Mensaxe de erro descoñecido"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Debe abrir unha canción antes de tocala."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Xa se está a tocar unha canción."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir /dev/sequencer.É probable que outro programa estea "
+"usándoo."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "Gravar Letra..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "Canción A&nterior"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Seguinte Canción"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Organizar..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "En orde"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Modo aleatorio"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Orde de reproducción"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Engadir automaticamente á colección"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "Arquivo &General MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "Arquivo &MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "Eventos de &Texto"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "Eventos de &Letra"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Amosar eventos"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Elexir texto automaticamente"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Amosar Barra de &Volume"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "Amosar Barra de Volume"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Amosar vista de &canles"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "Vista de &canles"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Opcións de vista de canles..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "Cambiar &fonte"
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "&Configuración MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só se soportan arquivos locais"
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir /dev/sequencer para obter informaciónÉ probable que outro "
+"programa estea usándoo."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 xa existe\n"
+"¿Desexa sobreescribilo?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a abrir"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Configurar dispositivos MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Seleccione o dispositivo MIDI a empregar:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Utilizar mapa MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canción"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Coleccións"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Colección Temporal"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Piano de cola acústico"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Piano Acústico Brillante"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Piano de cola eléctrico"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Piano de cantina"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Piano Rhodes"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Piano con chorus"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Clavicordio"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Clavinet"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Carillón"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Caixa de música"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibráfono"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xilófono"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Campás tubulares"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulzaina"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Órgano Hammond"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Órgano percusivo"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Órgano de Rock"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Órgano de igrexa"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Harmonio"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeón"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmónica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Bandoneón"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Guitarra española"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Guitarra acústica"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Guitarra eléctrica (jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Guitarra eléctrica (limpa)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Guitarra eléctrica (Apagada)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Guitarra saturada"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Guitarra distorsionada"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Harmónicos de guitarra"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Baixo acústico"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Baixo eléctrico (pulsado)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Baixo eléctrico (Punteado)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Baixo sen trastes"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Baixo golpeado 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Baixo golpeado 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Baixo sintetizado 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Baixo sintetizado 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Violín"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Viola"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Violoncello"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Contrabaixo"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Trémolo de cordas"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Cordas en pizzicatto"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Harpa orquestral"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Timbal"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Conxunto de corda 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Conxunto de corda 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Cordas sintetizadas 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Cordas sintetizadas 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Coro Aahs"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Voz Oohs"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Voz sintetizada"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Éxito de orquestra"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trompeta"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Trombón"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Trompeta con sordina"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Trompa"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Sección de metal"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Metais sintetizados 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Metais sintetizados 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Saxo soprano"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Saxo alto"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Saxo tenor"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Saxo barítono"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Corno inglés"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Clarinete"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Frautín"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Frauta traveseira"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Frauta de pico"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Frauta de pan"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Soplo de botella"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Whistle"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Melodía 1 - onda cadrada"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Melodía 2 - onda dentada"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Melodía 3 - órgano de vapor"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Melodía 4 - siseo órgano"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Melodía 5 - charanga"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Melodía 6 - voz"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Melodía 7 - quintas"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Melodía 8 - baixo+melodía"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Pad 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Pad 2 - cálido"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Pad 3 - multitímbrico"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Pad 4 - coral"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Pad 5 - de arco"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Pad 6 - Metálica"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Pad 7 - celestial"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Pad 8 - ciencia ficción"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - chuvia"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Pista de son"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - cristais"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - atmosfera"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - brillante"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - duendes"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - ecos"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - ciencia ficción"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Sitar"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banxo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Gaita"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Violín 2"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Campaíñas"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogo"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Caixa clara"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Caixa chinesa"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Caixa Taiko"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Timbal melódico"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Caixa sintetizada"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Prato"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Trasteo de guitarra"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Son de respiración"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Praia"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Trino paxaro"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helicóptero"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplauso"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Disparo de fusil"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..22bb2d84aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# translation of kmix.po to Galician
+# Galician translation of kmix.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-26 17:23+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Escoller Canle Mestre"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mesturador Actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mesturador actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Información do Hardware"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Subir Volume do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mesturador actual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Escoller Canle"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Información do mesturador hardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - Aplicacionciña do Mesturador"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Applet do Panel de Kmix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Escoller Mesturador"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Para créditos detallados, por favor, diríxase á información Acerca De do "
+"programa KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mesturadores"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mesturadores dispoñibeis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Indicouse un mesturador non válido."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilidade do kmix para gardar/restaurar volumes"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gravar volumes actuais como predeterminados"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restaurar volumes predeterminados"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Silenciar"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Escoller Canle Mestre..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Non se puido atopar o mesturador"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume ao %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mudo)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mesturador non válido"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Interruptores"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Enreixado"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balance esquerda/dereita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Engulir no panel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Acopla o mesturador no panel de KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Amosar marcas de &nivel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Amosar &etiquetas"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores de Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientación do Desprazador: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Port para Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Arranxos para *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Port para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Port para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Porto NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Silenciado e previsualización de volume, outras correccións"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atallos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Seguinte Valor"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Dividir Canles"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Establecer Fonte de &Gravación"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atallos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Baixar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Trocar Silencio de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Trocar Interruptor"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador alsa.\n"
+"Comprobe que tódolos dispositivos alsa están creados axeitadamente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Non se atopa o mesturador Alsa.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Comprobe o manual do seu sistema operativo para permitir o acceso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Non foi posible escribir ó mesturador."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Non foi posible ler do mesturador."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: O seu mesturador non controla ningún dispositivo."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: O mesturador non soporta a súa plataforma. Mire mixer.cpp para axudas "
+"para portar (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Non hai memoria dabondo."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Non se atopa o mesturador.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: A configuración inicial é incompatible.\n"
+"Usando unha configuración por omisión.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Erro descoñecido. Por favor, informe de como produciu este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintet"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altofalante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mest"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "GañoE"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "GañoS"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Liña1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Liña2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Liña3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Dixital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Dixital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Dixital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profund. 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centrado 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "sen usar"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Entre como root e faga 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acceso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Non se atopa o mesturador.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+"En Linux, pode que teña que usar 'insmod' para cargar o controlador.\n"
+"Utilice 'soundon' se está a usar o OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume Principal"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Altofalante Interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Cascos"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída Liña"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor Gravación"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada Liña"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Pídalle ó seu administrador de sistema que arranxe o /dev/audioctl para "
+"permitir o acceso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Controladores de son aturados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Controladores de son empregados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Empregar cores &personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silencio:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Silen&cio:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canles"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Opcións do Dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesturador"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..db30eee15a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# translation of krec.po to galego
+# translation of krec.po to
+# Traducin de krec.po galego
+# translation of krec.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Erro de codificación descoñecido."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "O buffer é demasiado pequeno."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problema de carga na memoria."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Inicio do parámetro non realizado"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemas psicoacústicos."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Erro na limpeza da codificación OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Erro ó codificar o marco OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Na actualidade, a exportación de MP3 so soporta ficheiros en estéreo e 16bits."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ten en conta que esta extensión toma a configuración de calidade da sección "
+"correspondente no módulo de CDs de audio do Centro de Control. Emprega o Centro "
+"de Control para configuralo."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Configuración da calidade"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Erro de codificación en MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Na actualidade, a exportación de OGG so soporta ficheiros en 44Khz, 16 bits e "
+"dúas canles."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Ten en conta que esta extensión toma a configuración de calidade da sección de "
+"configuración CDs de audio. Emprega o Centro de Control para configuralas."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Ratio de mostraxe"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Estéreo (2 canles)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 canle)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Empregar configuración por defecto para crear novos ficheiros"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configuración temporizador</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Estilo temporizador"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Mostras sinxelas"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[horas:]mins:segs:mostras"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[horas:]mins:segs:imaxes"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Base de imaxes"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 imaxes por segundo (TV americana)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 imaxes por segundo (TV europea)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 imaxes por segundo (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Amosar indicacións (XXmins:XXsegs:XXmarcos no canto de XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configuracións varias</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Amosar consello do día ó inicio"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Amosar todas as mensaxes"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Todas as mensaxes coa opción «Non amosar esta mensaxe de novo»amosaranse "
+"de novo despois de elixir este botón.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Empregar configuración por defecto para crear novos ficheiros"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "Cargado '%1'."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Non precisa co gardes."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Gardando..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Gardouse \"%1\"."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Parte eliminada."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "¿Desexas verdaderamente eliminar a parte seleccionada '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Borrar Parte?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<sen ficheiro>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "ficheiro sen nome"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "mins"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "segs"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "imaxes"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "mostras"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 mostras"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posición: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaño: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Estado activo/desactivado"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Eliminar esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Trocar o título de esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Trocar os comentarios de esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Moitos datos"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Novo título"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Escribe novo título parcial:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Novo comentario"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Introduce novo comentario parcial:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Propiedades do novo ficheiro"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Nivel de gravación"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o ficheiro como"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Queres gardalo?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "O modo de codificación non puide ser determinado."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto pode ter varias causas:"
+"<ul>"
+"<li>Non especificaches un final.</li>"
+"<li>Especificaches un final pero non hai extensión dispoñible para este final. "
+"En ambolos dous casos comproba se elisiches un final da lista presentada no "
+"diálogo anterior.</li>"
+"<li>O mecanismo de carga da extensión non está a traballar. Se estás seguro de "
+"que fixeches todo correctamente, por favor, envia un informe de erro dicindo "
+"que queres facer e cita a seguinte liña: <br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Podería non determinarse o método de codificación."
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non hai nada para exportar."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "Grava&r"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Reprodución sincronizada"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Ir ó &principio"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ir ó &final"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Iniciar utilidade de control aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Iniciar KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"O sistema perdeu o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n"
+"Poderá empregar KRec pero sen as magnificas funcións do compresor."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"As posibles causas son:\n"
+"- Instalasches KRec únicamente sen o resto de kdemultimedia.\n"
+"- Instalasches todo correctamente, pero non reiniciastes o daemon\n"
+" e, polo tanto, non iniciaron os novos efectos.\n"
+"-É un erro."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Non se pode atopar o compresor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Esta é unha utilidade de gravación para KDE.\n"
+"Emprega aRts. Mira tan so para o xestor de audio\n"
+"e a encontrarás aceptando o son para a \n"
+"gravación."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Autor \n"
+"Vai a www.arnoldarts.de \n"
+"para atopar outras cosas interesantes."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Axudando cando se lle preguntou"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Foi o autor dalgunhas melloras pequenas"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Eles escriviron indirectamente as exportacións. Eu aprendín dos seus ficheiros "
+"e correcións."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compresor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que KRec fai un gravación non destructiva?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Iso significa que se tes unha gravación e queres gravar so unha parte para unha "
+"segunda vez (ou de terceira ou máis), primeiro (e a segunda e as posteriores) "
+"versións están no todavía no disco e todaviá poden ser recuperadas. So por "
+"Reproducir/Exportar a versión vella é superposta pola nova.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...cal foi a causa da primeira versin de KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Algúns dos meus amigos preguntaronme se eu podería facer as gravacións para "
+"unha «radioplay» para eles. De ese modo procurei unha utilidade de gravación "
+"fácil de empregar que funcionase no meu SO favorito. Despois dalgunhas "
+"pesquisas (sen atopar nada válido) iniciei a primeira versión de KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...os desenvolvedores síntense moi felices de escoitar os usuarios?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Moitos desenvolvedores síntense moi felices porque as súas aplicacións son "
+"empregadas por outras personas. Se desexas dicir «Gracias» ou tes algúns "
+"problemas, non dubides en escribirme. Podes atopar a dirección de correo do "
+"autor no menú «Axuda», embaixo de «Acerca de KRec».\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que estas invitado a informar de erros?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Aínda que fixemos algunhas probas, as nosas capacidades de atopar todo as "
+"posibles situacións e configuraóns son limitadas. Se atopaches un erro emprega "
+"«Avisar de erro» no menú «Axuda»Bug\" ou vai directamente a bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que KRec esta lonxe de estar rematado?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Se tes unha bonita función que pensas que KRec debería incorporar, dilo! Para "
+"evitar duplicidades e mellorar a produtividade enviaa dende bugs.kde.org ou as "
+"ferramentas de información de erros e nós a teremos en conta.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..70f94c82500
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,908 @@
+# translation of kscd.po to Galician
+# translation of kscd.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Obter Información"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Gravación enviada satisfactoriamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Envío de Gravación"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao enviala gravación.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Debe introducir lo nome do artista.\n"
+"Por favor corrixa a entrada e ténteo de novo."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Entrada Incorrecta na Base de Datos"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Debe introduci-lo nome do disco.\n"
+"Por favor corrixa a entrada e inténteo de novo."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Debe introducir como mínimo o titulo dunha canción.\n"
+"Por favor corrixa a entrada e inténteo de novo."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Lista de Reproducción incorrecta\n"
+"Por favor use só os números das cancións separados con comas."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausa"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Atrás"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Expulsado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Sen Disco"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Erro de CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "Ack CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Aritsta Descoñecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Descoñecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Reproductor de CDs do KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Lista de cancións"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Subi-lo Volume"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Baixa-lo Volume"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Información do Artista"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Canción actual: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Unidade de CD (debe parar a reprodución para mudar isto)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Reproductor de CDs"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Preferencias & Comportamento"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Configurar a Obtención de Elementos"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ó acceder ou le-lo CD-ROM (ou non hai disco na unidade).\n"
+"Por favor asegúrese de que ten permiso para acceder a:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Sen disco"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Iniciar procura na freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Non hai ningunha entrada coincidinte na freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Erro ó importa-la entrada dende Freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Escolla Entrada da CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Escolla unha Entrada da CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Can Res"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Seg Tot"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot Res"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Seg Can"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Iniciar a reprodución"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Unidade de CD, pode ser un camiño ou unha URL media:/"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Anovación da libraría Workman, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Libraría Workman, mantedor anterior"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Moitos parches"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Libraría Workman"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Traballo na UI"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Moitisimas gracias a freedb.org por proporcionar unha base datos de CDs similar "
+"a CDDB"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fondo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "A cor de fondo que se empregará para a pantalla LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Amosar icona na bandexa do &sistema"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Amosarase unha icona na bandexa do sistema cando se seleccione esta opción. "
+"Note que KsXD <i>non</i> se pechará de todo cando se peche a fiestra se está "
+"activa a icona da bandexa do sistema. Só podería saír de KsCD premendo no botón "
+"de Saír ou premendo co botón dereito na icona da bandexa do sistema e logo "
+"escollendo a entrada axeitada."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Amosar anuncio da &pista"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Cor &LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "A cor do primeiro plano que se empregará na pantalla LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Fonte LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Opcións de Reproducción"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica o número de segundos que KsCD saltará cando se preman os "
+"botóns saltar adiante e saltar atrás."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Saltar &intervalo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Auto&reproducir cando se inserta un CD"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Cando se selecciona esta opción o CD reproducirase automáticamente despois de "
+"insertalo na unidade."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Expulsa-lo CD cando remate a reproducción"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Cando esta opción está seleccionada o CD expúlsase automáticamente cando remata "
+"a reproducción."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Deixar de reproducir o CD &ao saír"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Cando esta opción está seleccionada o CD deixase de reproducir automáticamente "
+"cando se pecha o KsCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "Uni&dade de CD-ROM"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"A unidade a usar para reproducir CDs. Normalmente é algo semellante a "
+"\"/*dev/cdrom\". Para que KsCD detecte automáticamente o CD-ROM, deixe baleiro "
+"este campo."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Escolla o dispositi&vo de son:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Usar reprodución dixital directa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Cando se activa isto KsCD tentará repdroducir o CD empregando a reprodución "
+"dixital directa. Esta opción é útil se o CD-ROM non está conectado directamente "
+"á saída de son do ordenador. Note que a reprodución dixital consume máis "
+"recursos do sistema que o xeito normal de reprodución directa."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Escolla o &mecanismo de son:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Servicios de Información Musical"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Aturar a escolla da &codificación:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción, ten a posibilidade de escoller a codificación dos "
+"resultados da solicitude na CDDB. O estándar describe os resultados da CDDB "
+"estrictamente en Latin1. Isto non é verdadeiro xa que os usuarios non "
+"inglésfalantes usan outras codificacións de 8 bites."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Progreso da Pista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control de Volume"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "E&xpulsar"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "Ale&atorio"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtras"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "Re&producir"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Volume de Saída"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Reproducir pistas aleatorias."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción, a orde de repdrodución\n"
+" das pistas do CD escóllese aleatoriamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Amosar unha icona na bandexa do sistema."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Auto&reproducir cando se insira un CD"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Deixar de reproducir o CD ao saír do programa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "&Expulsar o CD cando remate a reproducción"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Repetir pistas."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Intervalo de salto."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "O mecanismo de son que emprega KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "O dispositivo de son que emprega KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Usar reprodución dixital directa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Cando se seleccione esta opción, KsCD tentará reproducir o CD usando "
+"reprodución dixital directa. Esta opción é útl se o CD-ROM non está conectado "
+"directamente á saída de son do ordenador. Note que a reprodución dixital é máis "
+"lente que o xeito normal de reprodución."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "A fonte que se empregará na pantalla LCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Aturar a selección de codificación."
+
+#~ msgid "Closing"
+#~ msgstr "Pechando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ejecting"
+#~ msgstr "Expulsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Internal Error"
+#~ msgstr "Erro Interno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Titulo"
+
+#~ msgid "Total time:"
+#~ msgstr "Tempo total:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Id:"
+#~ msgstr "ID do disco:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentario..."
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Non."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Titulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing order:"
+#~ msgstr "Reproducindo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Annotate track #%1"
+#~ msgstr "Canción actual: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a category for this album:"
+#~ msgstr "Por favor seleccione unha categoria ou prema Cancelar"
+
+#~ msgid "CD Player Configuration"
+#~ msgstr "Configuración do Reproductor de CDs"
+
+#~ msgid "Magic Kscd"
+#~ msgstr "Kscd Máxico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of magic window:"
+#~ msgstr "Anchura da Ventá Máxica:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of magic window:"
+#~ msgstr "Altura da Ventá Máxica:"
+
+#~ msgid "Points are diamonds"
+#~ msgstr "Os puntos son diamantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titulo"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Preparado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%02d: <Unknown>"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
+#~ msgstr "¿A qué categoria pertence o CD?"
+
+#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
+#~ msgstr "¿En Qué Categoria Quere Garda-la Información deste Disco?"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "tempo"
+
+#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
+#~ msgstr "Por favor seleccione un Disco ou prema Cancelar"
+
+#~ msgid "Purchases"
+#~ msgstr "Compras"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3f0079357c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of libkcddb.po to Galician
+# Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Countri"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro no servidor"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Non se atopou a máquina"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Sen resposta"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Atopáronse múltiples rexistros"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Non se pode gardar"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Categoría non válida"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Capella"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústico"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Alt. Rock"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Vangarda"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Canción"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club-house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Culta"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-tecno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditación"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nacional"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativo americano"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Ópera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psicodélico"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de son"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock Sinfónico"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonía"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisión:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Usar nonme do artista cando non haxa título."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Categoría:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Escribe nomes como \"nome apelido\", non \"apelido, nome\". Omite calquera "
+"comezo por \"O ou the ou artigo\". Usa \"Varios\" para as compilacións."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Año:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Os valores de Id do disco teñen que ser únicos dentro dunha categoría."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Varios artistas"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Evite valores personalizados, xa que serán escritos no CDDB como estén."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Id do disco:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duración:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Para un CD-Extra, escolla o título de \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Cambiar codificación"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Orde de reproducción:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..2922288f359
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1598 @@
+# translation of noatun.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pre&amplificador:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bandas"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Prestabelecidos"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Número de bandas:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Re&stabelecer EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Amosar unha &mensaxe emerxente para a pista actual"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Amosar &portadas cunha fiestra e mensaxe emerxentes"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Fiestra Emerxente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Hora de mostra da f&iestra emerxente:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Amosar &botóns en fiestra emerxente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Anunciar pistas cunha &fiestra emerxente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Amosado da Icona de Estado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animada"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Palpabrexante"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Estática"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Acción co Botón Central do Rato"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Agocar / Amosar lista de reprodu&ción"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Reproducir / Pausar"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "Roda do &Rato"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "&Modificador de teclado:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Nada"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Mudar &volume"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Trocar &pista"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Reproducir Obxecto"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Posibilidades"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Acerca da pel:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Aquí verá todos os comentarios que escribe a xente sobre as súas peles.\n"
+"Poden ser varias liñas e normalmente non contén nada interesante pero aínda así "
+"ficará amosándose."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instalar Pel"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Borrar Pel"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscilos&copio"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Analizador"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "A&novar cada:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ton"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "Límite in&ferior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Límite su&perior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Amosar &consellos"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Amosar pantalla de &inicio"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "&Velocidade de desprazamento dos títulos:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Amodo"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Axiña"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Fonte do Sistema"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Empregar fonte do sistema"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "A Fusión de Frecuencias"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ficheiros/URLs a se abrir."
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores de Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvedor de Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Patrón do aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "Codec MPEG e Soporte para OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr ""
+"Soporte para Control por Ifravermellos e exportación de listas de reproducción "
+"en HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Exportación de listas de reproducción en HTML e Sistema de Plugins"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Soporte para Pel Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Soporte extendido para peles de K-Jöfol, carga de listas de reprodución EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Axuda expecial co ecualizador"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Non se puido escribir a %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Voltar ó comezo da lista de reproducción cando se acade a fin"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Cando se remate a lista de reproduccións, voltar ao comezo pero non iniciar a "
+"reprodución."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Aturar só unha &instancia de Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Se inicia noatun unha segunda vez provocará que só se engadan os elementos de "
+"inicio á instancia xa aberta."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Limpa-la lista de reproduccións cando se a&bra un ficheiro"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Se abre un ficheiro co elemento Abrir do menú global limpará a lista de "
+"reproduccións primeiramente."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Empregar control de volume mediante hardware rápido"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Emprega-lo mesturador do hardware no canto do de aRts. Afecta a tódalas "
+"reproduccións, non sóa á de Noatun, pero é máis rápido."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Amosar &tempo restante de reproducción"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Os contadores contan cara atrás ata chegar a cero, amosando o tempo restante no "
+"canto do tempo transcorrido."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Formato de título:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Escolla un título a usar para cada ficheiro (na lista de reproducións e na "
+"interface de usuario). Cada elemento do xeito $(título) remprazarase coa "
+"propiedade de nome o explicitado entre parénteses. As propiedades son, mai non "
+"están limitadas a: título, autor, data, comentarios e álbum."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Cartafol de descargas:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Cando se abre un ficheiro non local, descarga-lo ó cartafol seleccionado."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Comportamento de Reprodución ao Inicio"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "&Restaurar estado de reprodución"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Reproducir automáticamente o &primeiro ficheiro"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Non comezar a reproducir"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Escolle-los Seus Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla unha ou máis interfaces a empregar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfaces"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla unha lista de reproduccións a empregar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de reproduccións"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla calquera visualización a empregar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizacións"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla calquer outro plugin a empregar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "O&utros Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ao mudar a súa extensión de lista de reproducións pararase a reprodución. "
+"As diferentes listas de reprodución poden usar diferentes métodos para gravar a "
+"información, así que despois de mudar as listas precisará recrear a súa lista "
+"de reprodución.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Novos Prestabelecidos"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Opcións para a Carga de Etiquetas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Rescanear Todas as Etiquetas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Cargar &etiquetas automaticamente"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Preferencias - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Ocorreu un erro comunicando co demo aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Erro de aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Fallou a conexión/inicialización do servidor de son aRts. Cerciórese de que "
+"artsd está configurado axeitadamente."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Non se atopou unha extensión de lista de reprodución. Cerciórese de que se "
+"instalou Noatun correctamente."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Esolla o Ficheiro a Reproducir"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Fluxeo dende %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Fluxo dende %1 (porto: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Fluxo dende %1, (ip: %2, porto: %3"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Amosar Lista de Reproduccións"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Agochar Lista de Reprodución"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Accións"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Ciclar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canción"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Aleatorio"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Efectos..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&cualizador..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Guitarra Eléctrica"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efectos - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Efectos Dispoñibeis"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Efectos Activos"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Isto amosa tódolos efectos dispoñibeis.\n"
+"\n"
+"Para activar un plugin, arrastre os ficheiros dende aquí ó panel activo da "
+"dereita."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Isto emprazará o efecto seleccionado no final da cadea."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Isto amosa a súa cadea de efectos. Noatun atura unha cantidade ilimitada de "
+"efectos en calquera orde. Pode mesmo ter o mesmo efecto dúas veces.\n"
+"\n"
+"Arrastre os elementos aquí e dende aquí para engadilos e borralos, "
+"respectivamente. Podería tamén reordenalos arrastrando e soltando. Estas "
+"accións poden tamén levarse a bó termo cos botóns da dereita."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Mover o efecto seleccionado cara enriba na cadea,"
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Mover o efecto seleccionado cara embaixo na cadea."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configura-lo efecto seleccionado.\n"
+"\n"
+"Pode cambiar cousas coma a intensidade dende aquí."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Isto borrará o efecto seleccionado da súa cadea."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Para-la Reproducción"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Amosar/Agochar Lista de Reprodución"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Abrir un Ficheiro a Reproducir"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Configuración dos Efectos"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar cara adiante"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Procurar cara atrás"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Vindeira Sección"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Derradeira Sección"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Copia-lo Título da Canción ó Portarretallos"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Amosar/Agochar Fiestra Principal"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Teclas"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuración dos Atallos de Teclado"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscopio"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Trocar Monoscopio"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Amosar Control de &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Agochar o Control de &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Sen ciclar"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Ciclar cancións"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Ciclar lista de reproduccións"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Reproducción aleatoria"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Prema %1 para amosa-la barra de menú.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de Etiquetas"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbume"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "P&ista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Xénero"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentario"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Editor de &Etiquetas..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Expresión &regular"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar cara &atrás"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Engadir &Ficheiros..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Engadir Cartaf&oles..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr ""
+"Acadouse a fin da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción dende "
+"o comezo?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr ""
+"Acadouse o comezo da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción "
+"dende a fin?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar Lista de Reproduccións"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodución"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Escoller Cartafol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproduccións"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona da Bandexa do Sistema"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Configurar a Icona da Bandexa do Sistema"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiús"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Pausado"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - Reproducindo"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Parado"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Non se puido carga-lo estilo. Estilo non instalado."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"Non se puido carga-lo estilo. Descrición de estilo non soportada ou ausente."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Non se pode cargar a pel %1. Trocando pola pel predeterminada."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Non se pode cargar a pel por defecto %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Estilo de Cliclado"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Peles de Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Selección de Peles para o Plugin Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propiedades para %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Peles para K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Selección de Pel Para a Extensión K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "Selector de &Peles"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&utras Opcións"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Non se aturan polo momento ficheiros non locais"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "O ficheiro seleccionado non semella ser un arquivo zip válido"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Fallou a extracción do arquivo da pel"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Fallou a instalación da nova pel: o camiño de destino é incorrecto.\n"
+"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Fallou a instalación da nova pel: o camiño destino ou a da fonte son "
+"incorrectos.\n"
+"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Non se instalou a nova pel.\n"
+"Cerciórese de que o arquivo contén unha pel válida para K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "A nova pel instalouse satisfactoriamente"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Está segura/o de que quere borrar %1?\n"
+"Isto borrará os ficheiros instalados por esta pel "
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Benvido/a a Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Tempo restante de reproducción"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Temo transcorrido de reproducción"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Frecuencia en KHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Razón de bits en kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Amosar Fiestra do Ecualizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Activar Ecualizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Desactivar Ecualizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Restabelecer Ecualizador"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebovinar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Preferencias de K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Trocar a modo acoplado"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Saír do modo acoplado"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Ocorreu un problema cando se cargaba a pel %1. Por favor, escolla un ficheiro "
+"de pel diferente."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opcións para a Visualización de Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "Cor do &barrido:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Non se puido crear un socket para recibir sinais infravermellos. O erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Non se puido estabelecer unha conexión para recibir sinais infravermellos. O "
+"erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Control de Infravermellos"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Infravermellos"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Comandos de control remoto:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Acción:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Non ten ningún control remoto configurado."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Non se puido estabelece-la conexión."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr ""
+"Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente e de que se "
+"está a executar."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Exportar Lista de Reproduccións..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportar Lista de Reproduccións"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduccións de Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exportar Lista de Reproduccións"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Cores e Opcións para a Exportación en HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Opcións de Cor HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeceira:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Ligazón resaltada:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imaxe de Fondo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "&Ligar entradas da lista de reproduccións ás súas URLs"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Número de entradas da lista"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Ir a: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balance: Centrado"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balance: %1% na Esquerda"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balance: %1% na Dereita"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modo de Visualización"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo do Analizador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Liñas Verticais"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Selección de Pel para o Plugin Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instalar Nova Pel..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Borrar Pel"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Veloc&idade de desprazamento do título:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Non pode borrar esta pel."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Está segura/o de que quere borra-la pel <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Cambia-lo estilo de ciclado"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Non Se Cargou Un Ficheiro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9fdb69a5f13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,711 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kcm_krfb.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kcm_krfb.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po Makefile.am
+
+#>+ 61
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kcm_krfb.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kcm_krfb dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 22
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..b208bc3cd31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of dcopservice.po to Spanish/Spain
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# José L Gómez Dans <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcopservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 11:43GMT\n"
+"Last-Translator: José L Gómez Dans <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish/Spain <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Luis Gómez Dans"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "DCOPRSS Navegador Feeds"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Navegador Feeds"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "Servicio RSS de KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "Un servicio de datos RSS"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Recibín un marcador de XML incorrecto"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Recibido un tipo de marcador XML descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6fb907a67f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de Compartición de Escritorio"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Configurar compartición de escritorio"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Non ten unha invitación aberta."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Invitacións abertas: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Compartición de Escritorio</h1> Este módulo permite configurar a "
+"compartición do escritorio de KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Acc&eso"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Invitacións"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Non ten invitacións abertas."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Crear && &Xestionar Invitacións..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Prema para ver ou borrar as invitacións abertas."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Conexións Sen Invitación"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Aturar conexións sen &invitación"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para aturar a conexión sen se invitar. Isto é útil se quere "
+"acceder ao seu escritorio remotamente."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Anunciar servicio &na rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Se atura conexións sen invitación e habilita esta opción, a Compartición do "
+"Escritorio anunciará o servicio e a súa identidade na rede local, de xeito que "
+"a xente poida atopalo a vostede a ao seu ordenador."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Confirmar conexións sen invitación &antes de aceptar"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Se se habilita, aparecerá un diálogo cando alguén tente conectar, "
+"preguntándolle a vostede se quere aceptar a conexión."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "A&turar conexións sen invitación para controlar o escritorio"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para aturar que un usuario sen se lle invitar controle o "
+"seu escritorio (usando rato e teclado)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contras&inal:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Se atura as conexións se invitación, recoméndase poñer un contrasinal para "
+"protexer o seu ordenador de accesos non autorizados."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sesión"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Preferencias da Sesión"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Deshabilitar &sempre a imaxe de fondo"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Active esta opción para deshabilitar sempre a imaxe de fondo durante unha "
+"sesión remota. Doutro xeito, o cliente decide se o fondo se habilita ou "
+"deshabilita."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Porto de Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Asi&gnar porto automaticamente"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Active esta opción para asignar o porto de rede automaticamente. Isto "
+"recoméndase a menos que a súa configuración de rede requira que use un porto "
+"fixo, por exemplo por mor dun cortalumes."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Insira o número de porto TCP aquí"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Empregue este campo para inserir un número de porto estático para o servicio de "
+"compartición do escriotorio. Note que se o porto xa está en uso, o servicio de "
+"Compartición de Escritorio non estará accesíbel ata que o libere. Recoméndase "
+"aínda así asignar o porto automaticamente a menos que saiba o que estea a "
+"facer.\n"
+"A maioría dos clientes VNC empregan un número de pantalla no canto do porto "
+"real. Este número de pantalla é o remate do porto 5900, así que o do 5901 ten o "
+"número de pantalla 1."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..5093b59ac26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# José L Gómez Dans <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Activa-lo contestador automático"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Enderezo de Correo-e"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "As&unto da mensaxe"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Utilize %s para o nome do chamador"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Primeira &liña da mensaxe"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Empregue a primeira %s para o nome do chamador, e a segunda %s para a máquina "
+"do chamador"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Recibir un correo mesmo se non quedan mensaxes"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Banner: cando se arranca o contestador automático"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"A persoa coa que pediu falar non contesta.\n"
+"Por favor, deixe unha mensaxe que lle será enviada por correo electrónico.\n"
+"Simplemente, comence a escribir, e cando remate, saia normalmente."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Mensaxe de %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "%s@%s deixou unha mensaxe no contestador automático"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Activar &re-envío"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Destino (usuario ou usuario@máquina)"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "&Método de re-envío"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Re-enviar só os anuncios. Conexión direta. Non recomendado.\n"
+"FWR: Re-enviar tódalas peticións, modificando a información se fóse necesario. "
+"Conexión Directa.\n"
+"FWT: Re-enviar tódatas peticións e toma a palabra. Sen conexión directa.\n"
+"\n"
+"Uso recomendado: FWT se está detrás de un firewall (e se ktalkd pode acceder ás "
+"dúas redes). Se non, use FWR.\n"
+"\n"
+"Mire a axuda para máis infromación\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Anuncio"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Conte&stador automático"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Re-envío"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Programa para &anunciar"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Clien&te para charla"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "Re&producir son"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "Arquivo de &sonido"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probar"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Pode arrastrar arquivos WAV adicionáis na lista de sons"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Este tipo de URL non está soportada agora mesmo polo módulo de son do sistema "
+"de KDE."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL non soportada"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Seica non é un arquivo WAV"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Extensión do arquivo incorrecta"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "O arquiv %1 xa está na lista"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "O arquivo xa está na lista"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identificación da Chamada"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Nome do que chama, se non existe neste sistema (se estamos a coller a súa "
+"chamada)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Caixa de diálogo para as solicitudes para conversa entrantes"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Agardábase un 'usuario@servidor'."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Mensaxe dende o daemon de conversa en"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Conexión para conversa solicitada por"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "para o usuario %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<ninguén>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Conversa solicitada..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Respostar"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..97e14149941
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# José L Gómez Dans <[email protected]>, 2003.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Configuración de LISa para redes locáis"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opcións avanzadas"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este wizard váille preguntar algúns detalles da sua rede.</p>. "
+"<p>Xeralmente, pode escolle-la opción suxerida.</p>"
+"<p>Despois de rematar ó wizard, poderá navegar pola súa rede local, non só os "
+"cartafoles compartidos de Windows ou Samba, se no que tamén poderá explora-los "
+"servicios FTP, HTTP e NFS.</p>"
+"<p>Polo tanto, cómpre que configure o <i>Servicio de Información da Rede "
+"Local</i> (LISa) na súa máquina. LISa é comparable a un servidor como FTP ou "
+"HTTP, corre como superusuario, debe arrancarse ó arranca-lo ordenador e só pode "
+"haber un servidor por máquina.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Atopòuse máis de unha tarxeta de rede no seu sistema.</p>"
+"<p>Escolla a tarxeta que estea conectada á súa rede.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Non se atopou ningunha tarxeta de rede no seu sistema.</b></p> "
+"<p>Pode que fóse porque: non hai unha tarxeta de rede instalada. Probablemente "
+"queira cancelar agora ou introduci-los detalles da rede manualmente.</p> "
+"Por exemplo: <code> 192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa pode buscar máquinas na súa rede de dúas maneiras"
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Enviar pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tódalas máquinas co protocolo TCP/IP responderán "
+"<br>irrespectivamente de que sexan servidores Samba"
+"<br>Non utilice esta opción se a súa rede é moi grande, por exemplo, máis de "
+"1000 máquinas."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Mandar peticións de NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Necesita ter instalado o paquete samba (nmblookup)."
+"<br>Soamentes responderán os servidores Samba ou Windows ."
+"<br> Este método non é moi fiable."
+"<br>Debería habilitalo se é parte de unha rede grande."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Se non está seguro, deixe a opción por defecto</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tódalas direccións IP incluídas no rango que especificou van ser consultadas "
+"con ping."
+"<br>Se é parte dunha rede pequena, por example con máscara de rede "
+"255.255.255.0"
+"<br> utilice: a súa dirección de IP/máscara de rede."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Hai catro maneiras de especificar grupos de direccións:"
+"<br>1. Direcciòn IP/máscara de rede, como "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br> 2. direccións IP individuáis, coma <code>10.0.0.23</code>"
+"<br> 3. Grupos de direccións contíguas, coma <code>10.0.1.0-10.0.0.1.200</code>"
+"<br> 4.Rangos para cada unha das partes da dirección, coma <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br> Tamén pode introducir calqueira combinación de 1 a 4, separadas por \";\", "
+" coma "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Esta é unha opción relacionada coa seguridade."
+"<br> Prove un métido sinxelo de especificar dirección IP \"de confianze\"."
+"<br> O demonio LISa só aceptará como clientes ás máquinas coas dirección "
+"especificadas aquí. A lista de máquinas publicada por LISa soamente terá "
+"máquinas que cumplan estes requisitos."
+"<br> Xeralmente, debería introducir a súa dirección IP e máscara de rede aquí."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Introduza a súa dirección IP e máscara de rede aquí, coma <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Para reducir a carga da rede, os servidores de LISa nunha rede"
+"<br>cooperan os uns cos outros. Ten que introduci-la dirección de broadcast "
+"aquí."
+"<br> Se está conectado a máis dunha rede, "
+"<br> introduzca unha das direccións de broadcast."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Introduza o intervalo para que LISa actualice a súa lista de máquinas se "
+"está ocupado."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Note que o intervalo de actualización crecerá automáticamente ata 16 veces "
+"o valor que introduzca aquí se ninguén accede ó servidor LISa. Así que si "
+"introduce 300 seg (=5 min), non implica que LISa lance pings pola súa rede cada "
+"cinco minutos. O intervalo crecerá ata 16x5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Esta páxina contén algúnhas opcións que soamente "
+"<br> son necesarias se LISa non atopa tódalas máquinas na súa rede."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Informa&r de máquinas sen nome"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"¿Quere que os nomes das máquinas que LISa non pode resolver sexan engadidos a "
+"unha lista?"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Esperar polas respostas tra-lo primeiro barrido"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"¿Canto tempo debe esperar LISa polas respostas dos pings?"
+"<br>Se LISa non atopa tódolas máquinas, tente a incrementar este valor."
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Número máximo de pings que se poden mandar simultáneamente"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"¿Cantos paquetes ping deberá de mandar LISa simultáneamente como máximo?"
+"<br> Se LISa non atopa tódalas máquinas, tente de disminuír este valor."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Explorar se&mpre dúas veces"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Esperar por respotas despois do segundo barrido"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Se LISa non atopa tódalas máquinas, habilite esta opción"
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Configurouse a navegación pola rede local."
+"<br>"
+"<br>Asegúrese de que o servidor LISa iniciase durante o arrinque do sistema. "
+"Isto depende da súa distribución e sistema operativo. Polo xeral, deberá "
+"introduci-lo demonio nun guión de arrinque en <code>/etc</code>."
+"<br> Arranque o servidor LISa como root (superusuario) e sen ningunha opción de "
+"liña de comandos."
+"<br> O arquivo de configuración almacenaráse agora en <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br> Para proba-lo servidor, tente a introducir <code>lan:/</code> "
+"no navegador Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Se ten algún problmea ou suxerencia, visite "
+"http://lisa-home-sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Enhoraboa!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Pode usa-la mesma sintaxe que na páxina anterior.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Hai tres maneiras de especificar grupos de direccións:"
+"<br> 1. Direcciòn IP/máscara de rede, como "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br> 2. Grupos de direccións contíguas, coma <code>10.0.1.0-10.0.0.1.200</code>"
+"<br> 3. direccións IP individuáis, coma <code>10.0.0.23</code>"
+"<br> Tamén pode introducir calqueira combinación de 1 a 3, separadas por \";\", "
+" coma "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Atopáronse varias tarxetas de rede"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Non se atopou ningunha tarxeta de rede"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Especifique método de busca"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Especifique o rango de dirección que ós que LISa hai facer un ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Máquinas \"de confianza\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "A súa dirección de broadcast"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Informe ó servidor LISa como buscar máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Mandar paquetes &NetBIOS utilizando nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Só as máquinas que corran servidores SMB respostarán"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Mandar &pings (paquetes ICMP)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Tódalas máquinas correndo TCP/IP responstarán"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "A estas direccións &IP:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Introduzca os rangos para barrer, usando o formato: "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Dirección de &Broadcast"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"A súa dirección de rede/máscara de rede (por exemplo, "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Direccións permi&tidas"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Polo xeral, a súa dirección de rede/máscara de rede (por examplo, "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Asistente de Configuración..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Configuracións proposta&s"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Configuración a&vanzada"
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Configuración avanzada de LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Comprobar a&dicionalmente as seguintes máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Faráse ping ás máquinas listadas"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Mostrar má&quinas sen nomes DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización da lista de máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Buscar máquinas despois de este número de segundos"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Revisar sempre dúas veces as maquinas ó buscar"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Esperar por respostas das máquinas despois do primeiro barrido:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Canto tempo esperará ás respostas das maquinas ás peticións ICMP"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Esperar por respostas das máquinas despois do segundo barrido:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Número máximo de paquetes a enviar simultáneamente:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Non se puideron garda-los resultados en %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Non se atoparon tarxetas de rede."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ten más de unha tarxeta de rede instalada."
+"<br> Por favor, asegúrese de que as opcións suxeridas son as correctas."
+"<br>"
+"<br> Atopáronse as seguintes tarxetas:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Gardóuse a configuración en /etc/lisarc.\n"
+"Asegúrese de que o demo de LISa arranque,\n"
+"por example, usando un guión de init ó arrancal-lo sistema.\n"
+"Pode atopar exemplos e documentación en http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Informe ó servidor LISa como buscar máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Mandar mensaxes &NetBIOS usando &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Comprobar a&dicionalmente estas máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Fáranse pings ás máquinas listadas aquí."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Direccións permi&tidas:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Usar &rlan:/ no canto de lan:/ na barra de navegación de Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Opcións avanzadas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Opcións avanzadas para ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Parece que non ten ningunha tarxeta de rede instalada no seu sistema."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Espero que o demo ResLISa esté correctamente configurado."
+"<br>Asegúrese de que o binario reslisa foi instalado como <i>suid root</i>"
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Amosar Ligazóns para os Seguintes Servicios"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio FTP (TCP, porto 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio HTTP (TCP, porto 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio NFS (TCP, porto 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio NMB (TCP, porto 139)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Shell Segura/Fish (TCP, porto 22):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Mo&stra-lo nome curto das máquinas (sen dominio)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Comprobar disponibilidade"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punto a Punto"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dbbb32bf6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,650 @@
+# translation of kcmwifi.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Configurar Modo de Enerxía"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Configurar Cifraxe"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Configurar &%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Erro executando iwconfig. As configuracións de WLAN só se poden alterar se as "
+"ferramentas wireless están instaladas axeitadamente."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Non Hai Ferramentas Wireless"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Fabricante %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"Non se puido desactivar a interface. Semella que non se aplicaron as opcións "
+"correctamente."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "Non se puido estabelecer o SSID."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Non se puido estabelecer o modo de operación."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Non se puideron modificar as opcións de velocidade."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Non se puideron estabelecer as opcións de cifraxe."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Non se puideron estabelecer as opcións de enerxía."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Non se puido rehabilitar a interface."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "Non se puideron aplicar as seguintes opcións:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canle:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Enerxía de transmisión:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Forzar o rexistro a un punto de acceso"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "Enderezo MAC:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Chaves de Cifraxe"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Chave 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A primeira chave de cifraxe. 5 ou 13 caracteres son chaves ASCII, 10 ou 26 "
+"caracteres son chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Chave 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A terceira chave de cifraxe. As de 5 ou 13 caracteres son chaves ASCII, de 10 "
+"ou 26 caracteres son chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Chave 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A segunda chave de cifraxe. As de 5 ou 13 caracteres son chaves ASCII, de 10 ou "
+"26 caracteres son chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Chave 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A cuarta chave de cifraxe. As de 5 ou 13 caracteres son chaves ASCII, de 10 ou "
+"26 caracteres son chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">sen se recoñecer</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">sen se recoñecer</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Modo de Cifraxe"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Estabelee os tipos de paquetes que aceptará a tarxeta."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "Fai que a tarxeta acepte paquetes cifrados e sen cifrar."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrinxido"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Fai que a tarxeta só acepte paquetes cifrados."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Chave a se usar:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"Estabelece cal das catro chaves se debe empregar para trasmitir os paquetes."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Chave 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Chave 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Chave 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Chave 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Tempo de agarda para durmir:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Estabelece canto tempo ficará fóra de liña a tarxeta antes de procurar por "
+"novos paquetes."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Periodo de espertar:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Estabelece canto tempo ficará a tarxeta en liña e procurará por novos paquetes "
+"antes de que caia en estado durminte."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Recibir Paquetes"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Estabelece qué tipo de paquetes se deben escoitar."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Escoitar todos os tipos de paquetes."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Só Unicast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Escoitar só os paquetes Unicast."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Só Multicast/Broadcast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Escoitar só os paquetes Multicast e Broadcast."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nome da rede:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID da rede á que se conectar. \"Calquera\" significa \"rede arbitraria "
+"dispoñíbel\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface. Autodetectar?"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Interface. Autodetectar?"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Guión:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Comando a se executar despois de que se estabeleza a conexión p.e. para obter "
+"un lease DHCP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Habilitar a xestión de enerxía"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Habilita as opcións avanzadas de xestión de enerxía."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Se preme neste botón abrirá o menú de Xestión de Enerxía."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr ""
+"Estabelece a velocidade de conexión. Non todas as tarxetas aturan isto."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5,5 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Modo de operación:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Modo de operación da tarxeta. Para as redes con infraestrutura estándar, o modo "
+"\"Xestionado\" é o máis axeitado."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Xestionado"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundario"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Executar guión ao conectarse"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"Activa un guión para levar a cabo operacións arbitrarias despois de asociala a "
+"unha rede."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Usar cifraxe"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Habilitar a cifraxe WEP"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Se preme neste botón abrirase o menú de Cifraxe."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Activar"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Aplica a configuración á interface."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Número de configuracións"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Modifica o número de configuracións que esta ferramenta debe fornecer."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Escolle cal das configuracións se debe aplicar."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Configuración a se cargar:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Carga unha &configuración predefinida ao inicio"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, as súas opcións aplicaranse cando se inicie o "
+"módulo do Centro de Control."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Imposíbel autodetectar a interface de rede sen fíos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7557794008
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# translation of kdict.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Non se atoparon definicións para '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Non se atoparon definicións para '%1'. Quizabes se referira a:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Bases de Datos Dispoñibeis:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Información da Base de Datos [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Estratexias Dispoñibeis:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Información do Servidor:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A conexión está estragada."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Fallou a apertura de ligazóns para a comunicación interna."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Imposíbel crear o fío."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Datos"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificación Ortográfica"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Recibiuse a lista de base de datos/estratexias"
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Non se atoparon definicións"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Atopouse unha definición"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definición atopada"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Non se obtiveron definicións "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Unha definición obtida "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definicións obtidas "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Non se atoparon definicións coincidintes "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Atopouse unha definición coincidinte "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 definicións coincidintes atopadas"
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Información recibida "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicación:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ocorreu un retraso que excedeu o\n"
+"tempo de agarda actual de %1 segundos.\n"
+"Pode modificar este límite no Diálogo de Preferencias."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Imposíbel conectar a:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Non se pode resolver o nome do servidor."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Imposíbel conectar a:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Imposíbel conectar a:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"O servidor rexeitou a conexión."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "O servidor está temporalmente non dispoñíbel."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"O servidor informou dun error de sintaxe.\n"
+"Isto non debería pasar -- por favor, considere\n"
+"escribir un informe do erro."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Un comando que precisa Kdict\n"
+"non está implementado no servidor."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Acceso denegado.\n"
+"Non se permite conectar co servidor."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Fallou a autentificación.\n"
+"Por favor, insira un nome de usuario e contrasinal válidos."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Base de datos/estratexia non válida.\n"
+"Probabelmente previse usar Servidor->Obter Funcións."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Non hai bases de datos dispoñibeis.\n"
+"É posíbel que precise autentificarse\n"
+"cun nome de usuario/contrasinal válido\n"
+"para obter acceso a calquera algunha base de datos."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Non hai estratexias dispoñibeis."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"O servidor enviou unha resposta non agardada:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto non debería ocorrer, por favor, considere\n"
+"escribir un informe do erro."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"O servidor enviou unha resposta cunha liña de texto\n"
+"demasiado longa.\n"
+"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Sen Erros"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Erro "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Parada "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Por favor, escolla alomenos unha base de datos."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Consultando co servidor... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Obtendo a información... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Anovando a información do servidor... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definir o contido do portarretallos X11 (texto seleccionado)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Procurar a palabra/frase fornecida"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionario"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "O Cliente de Dicionario de KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsábel de Mantemento"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Lista de Coincidencias"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Obter as Seleccionadas"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Obter &Todas"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Seleccionou %1 definicións,\n"
+"pero Kdict só obtivo as primeiras %2 definicións.\n"
+"Pode modificar este límite no Diálogo de Preferencias."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr ""
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Obter"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Coincidencia"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definir"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Coincidir co &Contido do Portarretallos"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinir Contido do Portarretallos"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Obter as &Seleccionadas"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandir Lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "C&olapsar Lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Texto da Cabeceira"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Fondo da Cabeceira"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ligazón Seguida"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Cabeceiras"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacta"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Configuración do Servidor DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Tempo de agarda:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bites"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Codi&ficación:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "O servidor require au&tentificación"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "U&suario:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Personalizar Apariencia Visual"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Mudar..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Predetermina&dos"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Usar &fontes personalizadas"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "M&udar..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Pre&determinadas"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Personalizaro o Formato de Saída"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "U&nha cabeceira para cada base de datos"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "C&omo enriba, con separadores entre as definicións"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Unha cabeceira para cada de&finición"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Varias Opcións"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finicións:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Resultados gravados:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Entradas do &historial:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Gravar &historial ao saír"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efinir o texto seleccionado ao inicio"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Imposíbel gravar un ficheiro remoto."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome %1.\n"
+"Quere remprazalo?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remprazar"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Imposíbel gravar o ficheiro."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Imposíbel crear un ficheiro temporal."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definir &Sinónimo"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "&Coincidir Sinónimo"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Información da &Base de Datos"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Abrir Ligazón"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definir Selección"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Coincidir Selección"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definir Contido do Portarretallos"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Coincidir co Contido do Portarretallos"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Atrás: Información"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Atrás: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Adiante: Información"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Adiante: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Histori&al"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Información da Base de Datos"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Conxuntos de Bases de Datos"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Conxunto:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Gravar"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "B&ases de datos seleccionadas:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Bases de datos &dispoñibeis:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Novo Conxunto"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Iniciar &Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "P&arar Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "L&impar Historial"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Obter Funcionalidades"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Editar &Conxunto de Bases de Datos..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Sumario"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Información &Estratéxica"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Información do &Servidor"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Amosar &Lista de Coincidencias"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Agochar Lista de &Coincidencias"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Limpar Campo de Entrada"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "P&rocurar por:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&en"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Listo "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fa12ebb8b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kdictapplet.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Dicionario:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Procurar por unha palabra ou frase en Kdict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Definir texto seleccionado"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Definir palabra/frase"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Atopar definicións coincidentes"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf24afe470b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_torrent.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Información do Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Lonxitude do Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "URL do Rastrexador"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de Creación"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Número de Ficheiros"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Lonxitude da Peza do Ficheiro"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..fae3b32e3ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1449 @@
+# translation of kget.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Cada fila consiste exactamente nun\n"
+"tipo de extensión e un cartafol"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O cartafol non existe:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Acoplar"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Etiqueta Fonte"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Manter esta fiestra aberta despois de que remate a operación."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Abrir &Ficheiro"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir &Destino"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aventaxado"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo de Progreso"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% de %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Retomada "
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Sen retomar"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatización"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegañenta"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro especificado non existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Éste é un cartafol e non un ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non ten permisos de lectura para o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido le-lo ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido abri-lo ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro mentres se lía o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Puidéronse ler só %1 bytes de %2. "
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 existe.\n"
+"Quere remprazalo?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Fallo ó crear unha copia de seguridade de %1.\n"
+"¿Continuar de tódolos xeitos?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido escribir no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido abri-lo ficheiro para escribiren:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro mentres se escribía o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só se puideron escribir %1 bytes de %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Benvido/a a KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Non se puido crear un socket válido"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Fóra de liña"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Iniciando fóra de liña"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Exportar Lista de Transferencia..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importar Lista de Transferencia..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importar &Ficheiro de Texto..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copiar URL ó Portarretallos"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Abrir Fiestra Individual"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Mover ó &Comezo"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Mover ó &Remate"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Recomezar"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&En Coa"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Temporizador"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Re&tardo"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Usar &Animación"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Modo &Experto"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Modo &Usar-Derradeiro-Cartafol"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Modo Auto-&Desconectar"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Modo Auto-&Apagar"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Modo &Fóra de Liña"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Modo Auto-Pe&gar"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Amosar Fiestra de Re&xistro"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Fiestra de Rexistro"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Amosar Destino onde Soltar"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Habilitar &KGet coma o xestor de descargas de Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Deshabilitar &KGet coma o xestor de descargas de Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferencias: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Tamaño: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tempo: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"O botón <b>Continuar</b> inicia as transferencias seleccionadas\n"
+"e estabelece o seu modo a <i>en coa</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"O botón <b>Pausar</b> para as transferencias seleccionadas\n"
+"e estabelece o seu modo a <i>retrasadas</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"O botón <b>Borrar</b> borra as transferencias seleccionadas\n"
+"dende a lista."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"O botón <b>Reiniciar</b> é un botón de conveniencia\n"
+"que simplemente executa Pausar e Continuar."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botón <b>En Coa</b> estabelece o modo das transferencias\n"
+"seleccionadas a <i>en coa</i>.\n"
+"\n"
+"É un botón de radio - pode escoller entre tres modos\n"
+"."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botón <b>Programar</b> estabelece o modo das transferencias\n"
+"seleccionadas a <i>programadas</i>.\n"
+"\n"
+"É un botón de radio - pode escoller entre tres modos\n"
+"."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botón <b>Retrasada</b> estabelece o modo das transferencias\n"
+"seleccionadas a <i>retrasadas</i>. Isto tamén causa que as transferencias\n"
+"paren.\n"
+"\n"
+"É un botón de radio - pode escoller entre tres modos\n"
+"."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"O botón <b>Preferencias</b> abre un diálogo de preferencias\n"
+"onde pode estabelecer varias opcións.\n"
+"\n"
+"Algunhas destas opcións poden estabelecerse máis doadamente na barra de "
+"ferramentas."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"O botón <b>Fiestra de Rexistro</b> abre unha fiestra de rexistro.\n"
+"A fiestra de rexistro almacea tódolos eventos do programa que ocurren\n"
+"mentres que KGet se está a executar."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"O botón <b>Pegar transferencia</b> engade unha URL dende\n"
+"o portarretallos coma unha nova transferencia.\n"
+"\n"
+"Deste xeito pode copiar&pegar URLs doadamente entre\n"
+"aplicacións."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"O botón <b>Modo experto</b> troca entre o modo experto e\n"
+"o normal.\n"
+"\n"
+"O modo experto recoméndase ós usuarios con experiencia.\n"
+"Cando se estabeleza, non se lle \"advertirá\" con mensaxes de\n"
+"confirmación.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Actíveo se está a empregar as características auto-desconectar ou\n"
+"auto-apagar e quere que KGet se desconecte ou apague sen preguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"O botón <b>Empregar Derradeiro Cartafol</b> troca a\n"
+"característica empregar derradeiro cartafol.\n"
+"\n"
+"Cando se estabeleza, KGet ignorará as opcións de cartafol\n"
+"e pon tódalas novas transferencias no cartafol onde\n"
+"se puxo a derradeira transferencia."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"O botón <b>Auto desconectar</b> troca entro o modo auto-desconectado\n"
+"acendido e apagado.\n"
+"\n"
+"Cando se estabeleza, KGet desconectarase automáticamente\n"
+"despois de que tódalas transferencias se rematen.\n"
+"\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Tamén acenda o modo expoerto cando queira que KGet\n"
+"se desconecte sen preguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saíndo..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Algunhas transferencias aínda se están levando a cabo.\n"
+"Está seguro/a de que quere pechar KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borrar estas transferencias?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Cuestión"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borrar esta transferencia?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"A transferencia que quería borrar completada antes de que puidera borrárense.\n"
+"As %n transferencias que quería borrar completadas antes de que puideran "
+"borrárense."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Pausando tódolos traballos"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Abrir Transferencia"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Abrir transferencia:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL malformada:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de destino \n"
+"%1\n"
+"xa existe.\n"
+"Quere sobrescribilo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sobrescribir"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> foi engadida."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"_n: 1 descarga foi engadida.\n"
+"%n descargas foron engadidas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Iniciando outro traballo en coa."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+#, fuzzy
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Descarga rematada"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> descargada satisfactoriamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Activado o modo fóra de liña."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Desactivado o modo fóra de liña."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Activado o modo experto."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Desactivado o modo experto."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Activado o emprego do derradeiro cartafol."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Desactivado o emprego do derradeiro cartafol."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Activado autodesconectar."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Desactivado autodesconectar."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Activado autoapagado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Desactivado autoapagado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Activado autopegado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Desactivado autopegado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+#, fuzzy
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Obxetivo &onde Soltar"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Tamaño: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr " Transferencias: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr " Tamaño: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr " Tempo: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Velocidade:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Quere realmente desconectar?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ficar Conectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "We are online."
+msgstr "Estamos en liña!"
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+#, fuzzy
+msgid "We are offline."
+msgstr "Estamos fóra de liña!"
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Xa se está a gardar a URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Xa se está a garadar a URL\n"
+"%1\n"
+"¿Descargar outra vez?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+#, fuzzy
+msgid "Download Again"
+msgstr "Xestor de Descargas"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Fiestra de Rexistro"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mesturada"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separada"
+
+#: main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Un xestor avantaxado de descargas para KDE."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Iniciar KGet con obxetivo onde soltar o destino"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) a descargar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avantaxadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Engadir novas transferencias coma:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Iconificadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Fiestras individuais avantaxadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Marcar descargas parciais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Borrar ficheiros dende unha lista despois do éxito"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Obter tamaños dos ficheiros"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modo experto (Non preguntar por Cancelar ou Borrar)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Empregar KGet coma o Xestor de Descargas de Konqueror "
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Amosar fiestra principal no inicio"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Amosar fiestras individuais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "En coa"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retrasada"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opcións de Automatización"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Autodesconectar despois de completa-las descargas"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Autogarda-la lista de ficheiros cada:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando de desconexión:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Autopegar dende o portarretallos"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Autoapagar despois de completa-las descargas"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opcións de Reconexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Cando haxa un erro de identificación ou de esgote de tempo de agarda"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Reconectar despois de:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Número de reintentos:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Cando se quebre a conexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opcións de Esgote de Tempo de Agarda"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Se non chegan datos:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Se o servidor non pode continuar:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo Fóra de Liña"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Número de ligazón:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Cartafol por Defecto"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensións (* para tódolos ficheiros):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Cartafol por Defecto"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opcións de Límites"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Máximo número de conexións abertas:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda mínimo:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda máximo:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bites/seg"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Empregar animación"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Estilo de fiestra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Acoplada"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Obxetivo onde Soltar"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Abrir Transferencia"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Non borrar\n"
+"%1\n"
+"xa que é un cartafol."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Non Borrando"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Non borrar\n"
+"%1\n"
+"xa que non é un ficheiro local."
+
+#: settings.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Ésta é a primeira vez que executa KGet.\n"
+"¿Quere habilita-la integración con Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integración con Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Non Habilitar"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copiar ficheiro dende: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "A: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Número de intentos %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Parar"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pausando"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Encoando"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Programando"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Retrasando"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Descarga rematada"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Ben"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Rematado"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "O tamaño total é de %1 bites"
+
+#: transfer.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "O tamaño do ficheiro non coincide!"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Comprobado o tamaño do ficheiro"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL malformada:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Descarga continuada"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "comprobando se o ficheiro se atopa no caché... non"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tempo de Agarda"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Enderezo (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Descarga-los Ficheiros Seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Localización (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Non seleccionou ningúns ficheiros a descargar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Non Hai Ficheiros Seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Ligazóns de entrada: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Xestor de Descargas"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Amosar Destino onde Soltar"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Listar Tódalas Ligazóns"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Non hai ligazóns no marco activo da páxina HTML actual."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Sen Ligazóns"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bdc2643a05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kinetd.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Conexión dende %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Fallou a chamada \"%1 %2 %3\""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..341ec00fb81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kio_jabberdisco.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "O certificado do servidor non é válido. Quere continuar?"
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Advertencia co Certificado"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Os detalles da identificación son incorrectos. Quere tentalo de novo?"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..f187dceae20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Galician translation of kio_lan.
+# Xosé Calvo <[email protected]>, 2005.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xosé Calvo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>Parece que o demo Lisa non está a funcionar.</p>"
+"Para poder utilizar o Navegador da LAN, o demo Lisa ha de estar instaladoe "
+"activado polo administrador do sistema."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Recebéronse datos inesperados desde %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "Non se permiten hosts en rlan:/ URL"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea67e340809
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Galician
+# Galician translation of kio_zeroconfig.
+#
+# Xosé Calvo <[email protected]>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do soquete"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "O servizo solicitado lanzouse nunha xanela separada."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "O daemon de Zeroconf (mdnsd) non está a correr."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "Este KDE construíuse de maneira que non recoñece Zeroconf."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Resultou imposíbel resolver o servizo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fa3868b298
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1661 @@
+# translation of knewsticker.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Unha aplicacionciña de sindicación de novas"
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 Os desenvolvedores de KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Amosar menú"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Cabeceiras hipertexto e moito máis"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Soporte para a roda do rato"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Modos de desprazamento rotante de texto"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode anovar o sitio d enovas '%1'."
+"<br>O ficheiro de recursos fornecido probabelmente sexa non válido ou estea "
+"roto.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes sitios de novas tiveron problemas. Os seus ficheiros de "
+"recursos son probabelmente non válidos ou están rotos."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Fallou a anovación de varios sitios de novas. A conexión a internet podería "
+"estar rota."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Obter Novas"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Anovando Actualmente. Non Hai Artigos Dispoñibeis"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Non hai artigos dispoñibeis"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Modo Fóra de Liña"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Sobre KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Configurar KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Intervalo de consulta de novas:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Todas as Fontes de Novas"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Descoñecido %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quere realmente borrar a fonte de novas %n?</p>\n"
+"<p>Quere realmente borrar estas %n fontes de novas?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Quere realmente borrar o filtro seleccionado?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Editar Fonte de Novas"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "Eng&adir Fonte de Novas"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Borrar '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "&Borrar Fontes de Novas"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "&Modificar Fontes de Novas"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "&Borrar Fontes de Novas"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Quere realmente engadir '%1' á lista de fontes de novas?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Non Hai Novas Dispoñibeis +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Descargando Datos"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, agarde mentres KNewsTicker está descargando algúns datos "
+"precisos para suxerir valores razonabeis."
+"<br/>"
+"<br/>Isto non lle levará máis dun minuto.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Non se puido obter o ficheiro fonte especificado."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Precisa especificar un nome para esta fonte de novas para ser quen de usala."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Non se Especificou un Nome"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Precisa especificar o ficheiro fonte para esta fonte de novas para ser quen de "
+"usala."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Non se Especificou un Ficheiro Fonte"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"KNewsTicker precisa un ficheiro RDF ou RSS válido para suxerir os valores "
+"sensatos. O ficheiro fonte especificado non é válido."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Ficheiro Fonte Non Válido"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Intervalo de consulta de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Non sensíbel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade á roda do rato"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"O desprazador permítelle definir como de axiña/lento se debe mover cando use a "
+"roda do rato."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"O deslizador permítelle definir como de axiña ou de lento se debe desprazar o "
+"texto cando se use a roda do rato."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensíbel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Sensibilidade á roda do rato:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Usar nomes personalizados para os sitios de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Usar os nomes definidos na lista de fontes de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Fontes de Novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Nome do Sitio"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro Fonte"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Fontes de novas a ser consultadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "B&orrar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Borrar o sitio seleccionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borrar da lista o sitio de novas actualmente "
+"seleccionado."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Engadir un novo sitio"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para engadir un novo sitio á lista. Note que tamén pode "
+"arrastrar un ficheiro RDF ou RSS a esta lista (i.e. dende Konqueror) e engadilo "
+"á lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Modificar a fonte de novas seleccionada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Prema este botón para abrir un diálogo que lle permita editar as propiedades "
+"(coma o nome, o ficheiro fonte, a icona) da fonte de novas actualmente "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Afecta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Filtros actualmente configurados"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Borrar o filtro seleccionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Prema este botón par borrar o filtro seleccionado da lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Engadir o filtro configurado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Prema este botón para engadir o filtro configurado á lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Propieadedes do Filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Agochar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Acción para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Aquí pode definir que debe ocorrer se este filtro coincide (e.g. se os artigos "
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artigos dende"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "todas as fontes de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "As fontes de novas afectadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "cuia"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Palabra/Expresión"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "cabeceiras"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "conteñan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "non conteñan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "non igual a"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "coincida"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Condición para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Desprazador"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Velocidade de desprazamento:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Velocidade de desprazamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "Di&rección de desprazamento:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Dirección de desprazamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Estas opcións permítenlle definir en que dirección se debe desprazar o texto, "
+"e.g. á esquerda ou á dereita, cara enriba ou cara embaixo."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Á Ésquerda"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Á Dereita"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Cara Enriba"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Cara Embaixo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Cara Enriba, Rotado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Cara Embaixo, Rotado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Estas opcións permítenlle definir en que dirección se debe desprazar o texto, "
+"e.g. cara a esquerda ou cara a dereita, cara enriba ou cara embaixo. Rotado "
+"significa que o texto se rota 90 graos,"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "Cor de &resalte:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Cor de resalte"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Prema o botón da dereita para abrir un diálogo de selección de cor convinteque "
+"lle permita escoller a cor das cabeceiras cando se resaltan (cando move o rato "
+"sobre elas)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Prema este botón para abrir un diálogo de selección de cor convinte que lle "
+"permita escoller a cor das cabeceiras cando están resaltadas (cando mova o rato "
+"sobor elas)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor &do fondo:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fondo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Prema o botón da dereita para abrir un diálogo de selección de cor convinteque "
+"lle permita escoller a cor de fondo do texto con desprazamento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Prema este botón para abrir un diálogo de selección de cor convinte que lle "
+"permita escoller a cor de fondo do texto con desprazamento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor do primeiro plano"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Prema o botón da dereita para abrir un diálogo de selección de cor convinte que "
+"lle permita escoller a cor do texto con desprazamento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Prema o botón para abrir un diálogo de selección de cor convinte que lle "
+"permita escoller a cor do texto con desprazamento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "F&onte:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Fonte do texto con desprazamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Escoller Fonte..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Desprazar só as cabeceiras &máis recentes"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr ""
+"Amosar só a cabeceira máis recente de cada sitio de novas no desprazador"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Prema este botón para amosar só as cabeceiras máis recentes de cada sitio de "
+"novas."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Amosa iconas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Amosar iconas no texto con desprazamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "&Desprazamento ralentizado temporalmente"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "&Subliñar cabeceiras resaltadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "Subliñar a cabeceira actualmente resaltada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Engadir Fonte de Novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Propiedades da Fonte de Novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Nome da fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Aquí pode inserir o nome da fonte de novas."
+"<br>Note que tamén pode usar o botón inferior dereito etiquetado como <i>"
+"Suxestión</i> para permitir que KNewsTicker encha este campo automáticamente, "
+"despois de que inserira embaixo o ficheiro fonte."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "&Ficheiro fonte:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "O ficheiro fonte para esta fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Insira o camiño ao ficheiro fonte para a fonte de novas que quere engadir. Se "
+"especificou aquí un ficheiro fonte, pode usar o botón inferior dereito "
+"etiquetado como <i>Suxestión</i> para permitir que KNewsTicker encha os valores "
+"restantes automaticamente."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Camiño á icona desta fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Icona a se empregar para esta fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoría:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "A que categoría pertence esta fonte de novas?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Máx. artigos:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Número máximo de artigos"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "O ficheiro é un &programa"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "É o ficheiro fonte especificado un programa?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Cancelar esta configuración"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Prema este botón para pechar este diálogo, descartando toda a información "
+"inserida."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Suxestionar"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Suxestionar os valores axeitados"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Prema este botón para que KNewsTicker adiviñe máis ou menos valores razonabeis "
+"para algunha das propiedades das novas (coma o nome, a icona ou número máximo "
+"de artigos)."
+"<br>Note que ten que fornecer un ficheiro de recursos para ser quen de usar "
+"esta función."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Aplicar estes valores"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Prema este botón para aplicar os valores deste diálogo e retornar ao diálogo de "
+"configuración previo."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Icona para este sitio de novas"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Aquí pode ver a icona deste sitio de novas."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Novas en liña de heise"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Pequena descrición do sitio de novas"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Aquí pode inserir unha pequena descrición sobre o sitio de novas e os seus "
+"contidos."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Nome do sitio de novas"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Éste é o nome do sitio de novas."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Artigos dispoñibeis:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artigos contidos neste ficheiro fonte"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Fogar"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Ocio"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Mercas"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Revistas"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O programa '%1' rematou con anormalidade."
+"<br>Isto pode ocorrer se recibe o sinal SIGKILL.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Saída do programa:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se anovaba a fonte de novas '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "Erro de KNewsTicker"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "O programa '%1' non se puido iniciar."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou lero ou escribir un ficheiro ou directorio que non se "
+"puido atopar."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres o programa '%1' tentaba ler ou escribir datos."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pasáronselle demasiados argumentos ao programa '%1'. Por favor, axuste a liña "
+"de comandos no diálogo de configuración."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"A conexión coa que o programa '%1' estaba tentando estabelecer pasou o tempo de "
+"agarda."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr ""
+"A conexión coa que o programa '%1' estaba tentando estabelecer foi rexeitada."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "O servidor que o programa '%1' estaba tentando acadar está caído."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"O servidor que o programa '%1' estaba tentando conectar non está dispoñíbel, "
+"non hai un camiño ao servidor."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"O programa '%1' enviou unha mala solicitude que non foi entendida polo "
+"servidor."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"O programa '%1' fallou ao expender unha autorización para un area que precisa "
+"algunha foma de autorización antes de que se poida acceder."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"O programa '%1' abortou porque non puido acceder aos datos sen pagar por eles."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "O programa '%1' tentou acceder a unha fonte prohibida."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "O programa '%1' tentou acceder a datos que non se puideron atopar."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "A solicitude HTTP do programa '%1' sobrepasou o tempo de agarda."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr "Atopouse un erro no servidor. Semella que non pode facer nada."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"A versión do protocolo HTTP usada polo programa '%1' non se comprendeu polo "
+"servidor ou fonte HTTP."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker non foi quen de detectar as racións exactas do erro."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Unha interface para a configuración de KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Engadir o ficheiro RDF/RSS referenciado por <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Recurso de Novas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..7670c19fc44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,18098 @@
+# translation of kopete.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006
+# M. Branco <[email protected]>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 00:53+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "Un Usuario Quere Enviarlle Un Ficheiro"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Rexeitar"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferencia de Ficheiro"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' xa existe.\n"
+"Quere sobrescribilo?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir ficheiro"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Debe fornecer un nome de ficheiro local válido"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Alguén Vén de Engadilo"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> O contacto <b>%2</b> "
+"engadiuno a vostede na súa lista de contactos. (Conta %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nova Entrada No Caderno De Enderezos"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nomee a nova entrada:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Información de Usuario para %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID de Contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Nivel de precaución:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "En liña dende:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensaxe en ausencia:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Información de usuario:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "&Configurar Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "Iniciar &Conversa..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "&Enviar Unha Mensaxe..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "&Información de Usuario"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &Ficheiro..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Ver &Historial..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "&Crear Grupo..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "Ca&mbiar Contacto Meta..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Borrar Contacto"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "Cambiar &Alcume..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "&Bloquear Contacto"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "Des&bloquear Contacto"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Escolla a persoa que '%1' é."
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Crear unha nova entrada no seu caderno de enderezos"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Asociación co Caderno de Enderezos"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificación"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "En Liña"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisíbel"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Fóra de Liña"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Transferencia de Ficheiros en Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Síntoo, non se atura polo momento o envío de ficheiros no almaceados localmente "
+"mediante este protocolo.\n"
+"Por favor, copie este ficheiro á súa computadora e ténteo de novo."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Configurar grupo para gravar o contrasinal nel"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Poñer un contrasinal novo"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "O contrasinal claim era erróneo"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Petición do contrasinal"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Imaxe a amosar no diálogo de contrasinal"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr "Seguramente isto apareceu porque puxo un contrasinal en branco."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Envío de Mensaxe Saínte"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Un contacto acaballe de facer un aceno"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro mentres se creaba unha nova fiestra para conversar. A "
+"fiestra da conversa non se creou.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Erro Mentres se Creaba a Fiestra da Conversa"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Conta Fóra de Liña"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"Desconectouse a conexión de rede. A aplicación está agora en modo fóra de "
+"liña. Quere que a aplicación retome as operación de rede cando a rede estea "
+"dispoñíbel de novo?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr "Esta aplicación está agora en modo fóra de liña. Quere conectar?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Esta aplicación está agora en modo fóra de liña. Quere conectar para efectuar "
+"esta operación?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Quitar o &Fóra de Liña?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Ficar Fóra de Liña"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Foi desconectado."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Conexión Perdida"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete perdeu a canle usada para falar co sistema de mensaxería instantánea.\n"
+"Isto pode deberse a que a súa conexión de rede está caída, a que o servicio "
+"está experimentando problemas ou a que o servicio desconectouse porque tentou "
+"conectar usando a mesma conta dende outro lugar. Tente conectar de novo máis "
+"tarde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr ""
+"Non se pode conectar cos servidores e clientes de mensaxería instantánea."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Non se pode conectar."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Iso significa que Kopete non pode acadar o servidor ou clientes de mensaxería "
+"instantánea.\n"
+"Pode deberse a que o seu acceso a Internet está caído ou a que o servidor está "
+"experimentando problemas. Tente conectar de novo máis tarde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Máis Información..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Foi desconectado"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "Conectouse dende outra máquina ou cliente á conta '%1'"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"A maioría dos servicios propietarios de Mensaxería Instantánea non lle permiten "
+"conectar dende máis dun lugar. Comprobe que ninguén estea a usar a súa conta "
+"sen o seu permiso. Se precisa un servicio que ature a conexión dende varios "
+"lugares á vez, use o protocolo Jabber."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Non lle está permitido engadirse a si mesmo á lista de contactos. A adición de "
+"\"%1\" á conta \"%2\" non se poderá facer."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Erro ao Crear o Contacto"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editar Conta"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Sen Mensaxe"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova Mensaxe..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nova Mensaxe en Ausencia"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Por favor, introduza a razón da ausencia:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Síntoo, agora estou ocupado/a"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Marcheime, virei máis tarde"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Mensaxe en Ausencia Global"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Imposíbel atopar o ficheiro %1."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposíbel descargar o ficheiro solicitado; "
+"<br>por favor comprobe se o enderezo %1 é correcto.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" non está aturado por Kopete.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Non se puido sincronizar co Caderno de Enderezos de KDE"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Engadiuse un enderezo a este contacto por outra aplicación. "
+"<br>Gustaríalle empregalo en Kopete? "
+"<br><b>Protocolo:</b> %1"
+"<br><b>Enderezo:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Importar enderezo dende o Caderno de Enderezos"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unha ou máis contas que empregan %1 están desconectadas. A maioría dos "
+"sistemas teñen que estar conectados para engadir contactos. Por favor, conecte "
+"estas contas e ténteo de novo.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Sen Conectar"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Escoller Conta"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non ten unha conta configurada para <b>%1</b> aínda. Por favor, cree unha "
+"conta, conéctese e ténteo de novo.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Non se atopou a conta"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel engadir o contacto. Por favor vexa as mensaxes de "
+"depuración para máis detalle.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Non se puido engadir o contacto"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Este usuario non está contactábel polo momento. Por favor, comprobe que está "
+"conectado ou tente cun protocolo que soporte o envío fóra de liña, ou agarde "
+"ata que o usuario estea en liña."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Non Se Pode Contactar Co Usuario"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Estado non dispoñíbel"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "Non rematou aínda a operación"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>O contrasinal é incorrecto:</b> Por favor, reintroduza o seu contrasinal "
+"para a conta %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal para a conta %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /help [<comando>] - Úsase para listar tódolos comandos dispoñibeis ou "
+"para amosar a axuda dun comando especificado."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "EMPREGO: /close - Pecha a vista actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "EMPREGO: /part - Pecha a vista actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "EMPREGO: /clear - Limpa o buffer da conversa na vista actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /away [<razón>] - Estabeléceo coma ausente/retornante só para a conta "
+"actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /awayall [<razón>] - Estabeléceo coma ausente/de volta para tódalas "
+"contas."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /say <texto> - Dirá o texto nesta conversa. Ésto é o mesmo que "
+"introducir só unha mensaxe, pero é moi útil para os guións."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /exec [-o] <comando> - Executa o comando especificado e amosa a saída "
+"no buffer da conversa. Se se especifica -o, a saída envíase a tódolos membros "
+"da conversa."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Comandos Dispoñibeis:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Teclee /help <comando> para máis información."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "Non hai axuda dispoñíbel para '%1'."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"ERRO: o acceso á shell restrinxiuse no seu sistema. o comando /exec non surxirá "
+"efecto."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Requírese un Contrasinal"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete non é quén de garda-lo seu contrasinal con seguridade na súa "
+"carteira;"
+"<br>Quere garda-lo contrasinal, no seu canto, no ficheiro de configuración, que "
+"é máis<b>inseguro</b>?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Imposíbel Almacea-lo Contrasinal Seguramente"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "Almacear &Inseguramente"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivel Superior "
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Non está na súa lista de contactos"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Grupo sen nome)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "&Engadir á Súa Lista de Contactos"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Mover Contacto"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Escolla o metacontacto ao que quere mover este contacto:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Crear un novo metacontacto para este contacto"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción, crearase un novo contacto no primeiro nivel do grupo "
+"con nome deste contacto e o contacto moverase a el."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Está a move-lo contacto `%1 ao metacontacto `%2'.\n"
+"'%3' borrarase despois disto. Quere borrar este contacto?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Manter"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Este usuario non está contactábel polo momento. Por favor, tente cun protocolo "
+"que soporte o envío fóra de liña, ou agarde ata que o usuario estea en liña."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr ""
+"Está seguro/a de que quere borrar o contacto '%1' dende a súa lista de "
+"contactos?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Nome completo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr ""
+"_: "
+"<br><b>Ausente:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Ausente:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Páxina web:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Mensaxe en&nbsp;Ausencia:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Introduza os argumentos"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Introduza os argumentos a %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Alcume \"%1\" amplía información."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" require polo menos %n argumento.\n"
+"\"%1\" require polo menos %n argumentos."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" ten un máximo de %n argumento.\n"
+"\"%1\" ten un máximo de %n argumentos."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Non está autorizado a executa-lo comando \"%1\"."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Erro do Comando"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Mensaxe entrante de %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Unha mensaxe destacada chegou de %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Tempo Inactivo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "En liña Dende:"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Derradeira Coincidencia"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Mensaxe de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Teléfono Privado"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono Móbil Privado"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Teléfono do Traballo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono Móbil do Traballo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Seudónimo"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un lugar axeitado para instalar temas de emoticonas."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Instalando Temas de Emoticonas..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" para desempaquetar."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro \"%1\" non é un arquivo de emoticonas válido.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalando o tema de emoticonas <strong>%1</strong>.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un problema durante o proceso de instalación. Nembragantes, algún "
+"dos temas de emoticonas poderían terse instalado.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Nova mensaxe de %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Global status message"
+msgstr "Mensaxe en Ausencia Global"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "Eng&adir Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "&Fóra de Liña"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "&Exportar Contactos..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Ausente"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado/a"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "&Invisíbel"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "En Li&ña:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "&Estabelecer Estado"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configurar Plugins..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atallos &Globais..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Amosar &Usuarios Fóra de Liña"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Amosar &Grupos Baleiros"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Agochar &Usuarios Desconectados"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Agochar &Grupos Baleiros"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Pr&ocurar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Barra de Procura Rápida"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Restaurar Procura Rápida"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Restaurar Procura Rápida\n"
+"Restaura a procura rápida de xeito que todos os contactos e grupos se amosan de "
+"novo."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Editar Widget de Identidade Global"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Sen Cambio"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Ler Mensaxe"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Le-la vindeira mensaxe pendente"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Amosar/Agochar Lista de Contactos"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "Amosar ou agocha-la lista de contactos"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Pór como Ausente/Retornado"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Estabelécese fóra do posto no ordenador ou nel de novo"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ó pecha-la fiestra principal manterá a Kopete executándose na bandexa do "
+"sistema. Empregue 'Saír' dende o menú 'Ficheiro' para saír da aplicación.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplando na Bandexa do Sistema"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Engadir Contacto"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicación de KDE tentou empregar Kopete para enviar unha mensaxe, pero "
+"non se puido atopa-lo contacto especificado no caderno de enderezos de KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Non atopado no Caderno de Enderezos"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O caderno de enderezos de KDE non ten información de mensaxería instantánea "
+"para</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Se el/ela xa está presente na lista de contactos de Kopete, indique a "
+"entrada correcta do caderno de enderezos nas súas propiedades.</p>"
+"<p>Doutro xeito, engada un novo contacto empregando o asistente de Engadir "
+"Contacto.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Non hai enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Foto Global"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Non se permiten as fotos remotas."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se tentaba gravar a foto global."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, O Cliente de Mensaxería Instantánea de KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Non carga-los plugins. Esta opción sobrescribe tódalas demais opcións."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Deshabilitar conexión automática"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"Autoconectar as contas especificadas. Empregue unha lista separada por comas\n"
+"para autoconectar as múltiples contas."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Non carga-lo plugin especificado. Empregue unha lista separada por comas\n"
+"para deshabilitar múltiples plugins."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Cargar só os plugins especificados. Empregue unha lista separada por comas\n"
+"para cargar múltiples plugins. Esta opción non ten efecto cando se indica\n"
+"--noplugins e sobrescribe tódolas outras opcións da liña de comandos "
+"relacionadas\n"
+"cos plugins."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URLs para pasarlle a kopete / temas de emoticonas para instalar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, O Equipo de Desenvolvemento de Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Desenvolvedor principal, cofundador do proxecto"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, mantedor da extensión de Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Desenvolvedor, Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Desenvolvedor, autor do plugin do estado da conexión"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Desenvolvedor, soporte para o dispositivo de video"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Desenvolvedor, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, mantedor do plugin de Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal, encargado do mantemento do plugin de MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Encargado do mantemento do plugin do IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal, encargado do mantemento do plugin de MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, mantedor da UI"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, mantedor da UI"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, mantedor do plugin de Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, encargado do mantemento do Groupwise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr ""
+
+#: kopete/main.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Autor do OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Autor da icona de Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr ""
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Libraría do Mecanismo Iris de Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Autor do OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Código Kmerlin MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Desenvolvedor principal, cofundador do proxecto"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Desenvolvedor principal"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Melloras e correccións miscelánea"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Desenvolvedor Inicial, autor orixinal do plugin de Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Desenvolvedor principal, autor do plugin de Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Desenvolvedor principal, autor do plugin Oscar"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr ""
+"Desenvolvedor Orixinal, encargado do mantemento mantedor do plugin WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "Opcións de &Ausencia"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "&Conversar"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Non hai contactos con soporte de foto"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nome da identidade:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Copiar Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Atopouse unha identidade co mesmo nome."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Configuración de Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Renomear Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Escolla a a persoa que vostede é."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se tentaba gravar a foto personalizada para a súa "
+"identidade %1."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade por defecto"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borra-la conta \"%1\"?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Borrar Conta"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Editor de Consellos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Install successful"
+msgstr "Rexistro enviado satisfactoriamente."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un lugar axeitado para instalar temas de emoticonas."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Estilo Inválido"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido cando se tentaba validar o certificado."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Erro descoñecido."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "&Emoticonas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fiestra de Conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de Contactos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Cores && Fontes"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Obter novos estilos para a Fiestra de Conversa en Internet"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Criar o cartafol"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Eu mesmo"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Rosalía"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Ola, ésta é unha mensaxe entrante :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Ola, ésta é unha mensaxe entrante :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "Ben, ésta é unha mensaxe saínte"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "Ben, ésta é unha mensaxe saínte"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Aquí hai unha mensaxe entrante coreada"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Ésta é unha mensaxe interna"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "levouse a cabo unha acción"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Ésta é unha mensaxe resaltada"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Deicalogo"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Arrastre ou Introduza a URL do tema de emoticonas"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr ""
+"Síntoo, os temas de emoticonas deben instalarse a partires de ficheiros locais."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Non se puido instalar o tema de emoticonas"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar o tema de emoticonas <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Isto borrará os ficheiros instalados por este tema.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Obter Novas Emoticonas"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar Extensións"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restabelecer"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Plugins Xerais"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Unha aplicación externa está a tentar engadir o contacto '%1' '%2' á súa lista "
+"de contactos. ¿Quere aturar isto?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Atura-lo Contacto?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Aturar"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Unha aplicación externa tentou engadir un contacto empregando o protocolo %1, "
+"que non existe ou non está cargado."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Protocolo Non Atopado"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Benvido/a a Kopete</h2>"
+"<p>¿A que servicio de mensaxería se quere conectar?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Noraboa</h2>"
+"<p>Rematou de configurar a conta. Pode engadir máis contas con <i>Opcións->"
+"Configurar</i>. Por favor, prema no botón \"Rematar\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Imposíbel cargar a extensión do protocolo %1."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Erro Mentres se Engadía unha Conta"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "Este protocolo non atura a adición de contas."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Paso Dous: Información da Conta"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Propiedades do Grupo %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "Notificacións &Personalizadas"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Propiedades do Meta Contacto %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Sincronizar KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Non se importaron contactos dende o caderno de enderezos."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Sen Cambio"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Contactos en liña (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Contactos fóra de liña (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Crear Novo Grupo..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover A"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar A"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Enviar Correo-e..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Seleccionar Conta"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Engadir á Súa Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Por favor, introduza o nome para o novo grupo:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gustarialle engadir a <b>%1</b> á súa lista de contactos como membro do <b>"
+"?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non Engadir"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gustarialle engadir a <b>%1</b> á súa lista de contactos como un contacto "
+"de <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este contacto xa está na súa lista de contactos. É un contacto fillo de <b>"
+"%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Renomear Contacto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Enviar Unha Soa Mensaxe..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "Eng&adir Subcontacto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renomear Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Borrar Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Enviar Mensaxe ao Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "Eng&adir Contacto ao Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Non hai un enderezo de correo para este contacto no caderno de enderezos de "
+"KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Non ten Enderezo de Correo-e no Caderno de Enderezos"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Non se atopou este contacto no caderno de enderezos de KDE. Comprobe se o "
+"contacto está seleccionado no diálogo de propiedades."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Este contacto non está asociado cunha entrada do caderno de enderezos de KDE, "
+"onde se garda o enderezo de correo-e. Comprobe que un contacto estea "
+"seleccionado no diálogo de propiedades."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Gustarialle engadir este contacto á súa lista de contactos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está seguro de que quere borrar o contacto <b>%1</b> "
+"dende a súa lista de contactos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar o grupo <b>%1</b> "
+"e tódolos contactos que están nel?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr ""
+"Está seguro/a de que quere borrar estes contactos dende a súa lista de "
+"contactos?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"Está segura/o de que quere borrar estes grupos e contactos dende a súa lista de "
+"contactos?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Non se atopou un recurso escribíbel do caderno de enderezos."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Engadir ou habilitar un usando o Centro de Control de KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (xa no caderno de enderezos)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Sen estabelecer>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Exportar ó Caderno de Enderezos"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr ""
+"Enche-los campos do caderno de enderezos empregando os datos seleccionados "
+"dende Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>ICONA DE ESTADO <b> NOME DO PROTOCOLO</b> (NOME DA CONTA)</td>"
+"<td>DESCRIPCIÓN DO ESTADO</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> é agora %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "Enviar Men&saxe"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Pechar Tódalas Conversas"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "&Activar a Vindeira Lingüeta"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "&Activar a Pestaña anterior"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Completado do &Seudónimo"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "&Desprender Lingüeta"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "&Mover Pestana á Fiestra"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "Emprazamento da &Pestana"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Estabelecer &Fonte por Omisión..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Estabelecer &Cor do Texto Por Omisión..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor do &Fondo..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Historial Previo"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Vindeiro Historial"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Emprazar na Esquerda da Área de Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Emprazar na Dereita da Área de Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Agochar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Corrección Lingüística Automática"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Co&ntactos"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Animación da Barra de Ferramentas"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pecha-la pestana actual"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Accións do Plugin"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1</b> para escribir.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Erro Mentres se Gardaba"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "O Usuario Foise"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Previo"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Seguinte >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "E&stabelecer Fonte..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Estabelecer &Cor do Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Seguinte >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a punto de deixa-la sesión de conversa co grupo <b>%1</b>."
+"<br>Non recibirá as futuras mensaxes desta conversación.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Pechando A Conversa Co Grupo"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "Pe&char Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acaba de recibir unha mensaxe de <b>%1</b> neste útlimo segundo. Está "
+"seguro de que quere pechar esta conversa?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Mensaxe Non Lida"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Ten o envío dunha mensaxe en progreso, que se abortará se esta conversa se "
+"pecha. Está seguro/a de que quere pechar esta conversa?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Mensaxe en Tránsito"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Respostar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Engadir Sorrisa"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "Un simple editor de texto enriquezido para Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "Habilitar &Texto Enriquecido"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "Deshabilitar Texto En&riquecido"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "Comprobar &Ortografía"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "&Cor do Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "C&or do Fondo..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "Tama&ño da Fonte"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negriña"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Aliñar cara a &Esquerda"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Aliñar cara o &Centro"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Aliñar cara a &Dereita"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Xustificar"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"_n: Unha persoa máis na conversa\n"
+"%n persoas na conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 está a escribir unha mensaxe"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr ""
+"_: %1 é unha lista de nomes\n"
+"%1 están tecleando unha mensaxe"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 é agora coñecido coma %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 entrou na conversa."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 deixou a conversa."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 deixou a conversa (%2)"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Vostede está agora marcado coma %1."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 é agora %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "Información do contacto %1"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Escolla Novo Contacto para a Conta %1 <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "&Lembrar Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Lembrar Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Active isto e introduza embaixo o seu contrasinal se quere garda-lo na súa "
+"carteira, de xeito que Kopete non teña que preguntar por el cada vez que se "
+"precise."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal aquí."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o seu contrasinal. Se prefire non garda-lo contrasinal, "
+"desactive enriba a opción de Lembrar contrasinal. Solicitarase o contrasinal "
+"cada vez que se precise."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Un usuario está tentando enviarlle un ficheiro. O ficheiro só se poderá "
+"descargar se acepta este diálogo. Se non desexa recibilo, por favor, prema en "
+"'Declinar'. O ficheiro non se executará en Kopete en ningún momento durante ou "
+"despois da transferencia."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Gravar a:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr ""
+"A entrada do Libro de Direccións de KDE asociada con este contacto do Kopete"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "C&ambiar..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Escolla unha entrada do caderno de enderezos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "O contacto XXX engadiuno a súa lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Ler máis información sobre deste contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Autorizar a este contacto para ver o meu estado"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Engadir este contacto na miña lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome amosado:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"O nome de pantalla do contacto. Déixeo en branco para usar o alcume do "
+"contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Introducir o nome a mostrar do contacto. Será mostrado na lista de contactos "
+"con ese nome.\n"
+"Deixeo en branco se quere que o alcume do contacto sexa o nome mostrado."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "No gurpo:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Insira o grupo onde se deberá engadir o contacto. Déixeo baleiro para engadlo "
+"ao grupo principal."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Ligazón á libreta de direccións:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Seleccionar Contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Crear unha Nova &Entrada..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Crear unha nova entrada no seu caderno de enderezos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Escolla o contacto co que queira comunicarse mediante a Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique unha mensaxe en ausencia, ou escolla unha predefinida "
+"dende a lista de embaixo."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Metacontacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Ligazón á libreta de direccións:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "Configuración dos Dispositivos de &Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Estándar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Controis"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "&Axuste de Imaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Luminosidade:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matíz:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Opció&ns"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Opcións de Imaxe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "&Axuste automático do brillo/contraste"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Corrección automática de cor"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Ver a Vista Previa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Bandexa do Sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Amosa-la &icona na bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Amosa-la &icona na bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Por defecto a icona da bandexa de ferramentas indica as mensaxes entrantes "
+"iluminándose e mostrándo unha mensaxe. Premendo o botón central ou esquerdo na "
+"icona ábrese a nova mensaxe nunha fiestra de conversa. Premendo o botón de "
+"\"Ver\" da mensaxe acontece o mesmo. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Iniciar coa fiestra principal &agochada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Iniciar coa fiestra principal minimizada na bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Iniciar coa fiestra principal agochada, o único elemento visíbel é a icona da "
+"bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Mensaxe moi longa."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Autoremprazar nas mensaxes entrantes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Empregar a &Cola de mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr ""
+"Empregar a cola de mensaxes no canto de abrir inmediatamente unha fiestra de "
+"conversa cando cheguen mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Use unha mensaxe para novas mensaxes entrantes. As novas mensaxes non se poden "
+"amosar nunha fiestra de conversa xa aberta. Só as mensaxes na lista activan a "
+"notificación a través dunha viñeta emerxente e palpabrexando a icona da bandexa "
+"do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Empregar a &Cola de mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr ""
+"Empregar a cola de mensaxes no canto de abrir inmediatamente unha fiestra de "
+"conversa cando cheguen mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Use unha mensaxe para novas mensaxes entrantes. As novas mensaxes non se poden "
+"amosar nunha fiestra de conversa xa aberta. Só as mensaxes na lista activan a "
+"notificación a través dunha viñeta emerxente e palpabrexando a icona da bandexa "
+"do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "Poñer en cola as mensaxes &non lidas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Enadir ademais as mensaxes non lidas á cola"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Aquelas mensaxes abertas nunha fiestra aberta mais que aparecen coma inactivas "
+"son mensaxes non lidas. Só se ilumina a icona da bandexa de sistema e aparece "
+"unha mensaxe de aviso para aquelas mensaxes entrantes que agarden quenda."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Conectar automaticamente ó &inicio"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr ""
+"Active isto para conectar tódalas contas automáticamente cando se inicie "
+"Kopete."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Cando se inicia o Kopete todas as contase conectanse automáticamente. Nótese "
+"que exclúír do inicio determinadas contas a través das súa propiedades "
+"individuais. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecementos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Palpabrexar Bandexa && Viñeta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "&Iluminar a Bandexa de sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Ilumina-la bande&xa do sistema cando haxa novas mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Ilumina-la bande&xa do sistema sempre que haxa novas mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "O botón &esquerdo do rato abre a mensaxe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Premer co botón dereito na icona iluminada na bandexa do sistema abre a mensaxe "
+"no canto de restaurar ou mininiza-la lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"Premer co botón dereito na icona iluminada na bandexa do sistema abre a mensaxe "
+"no canto de restaurar ou mininiza-la lista de contactos (por exemplo, para ver "
+"quen está a manda-la mensaxe). Premendo co botón central sempre abre a mensaxe."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Amosar &viñeta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Amosar unha &burbulla cando haxa unha nova mensaxe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Amosar unha &burbulla cando haxa unha nova mensaxe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "O botón \"&Ignorar\" pecha a conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr ""
+"O botón \"Ignorar\" da viñeta pecha a fiestra de conversa para o remitente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Se xa hai unha fiestra de conversa aberta para o remitente da mensaxe amosada "
+"na viñeta, o botón \"Ignorar\" pechará esta fiestra de conversa."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Conectar automaticamente ó &inicio"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " Seg"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Excluir as mensaxes non resaltadas nas conversas en &grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Notificar só das mensaxes resaltadas nas conversas en grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"Nos grupos de conversa moi activos as mensaxes importantes poden ser separadas "
+"excluíndo as mensaxes non resaltadas de seren notificadas. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Excluir mensaxes en conversas do escritorio &actual"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"Non notificar as mensaxes nas fiestras de conversa do escritorio actuañ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "&Habilitar eventos mentres se estea ausente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "Habilitar eventos se o seu estado na conta é \"Ausente\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Permitir as notificacións de eventos incluso cando o seu estado sexa "
+"\"Ausente\" ou outros semellantes coma \"Non Dispoñible\" ou \"Non Molestar\". "
+"Nótese que isto non afecta ao aviso coa iluminación da icona na barra de "
+"sistema. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Amosar e&ventos nas fiestras da conversa activas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Activar os eventos para as mensaxes entrantes se a fiestra de conversa está "
+"activa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Permitir a notificación de eventos para as mensaxes entrantes incluso cando a "
+"fiestra de conversa receptora estea activa. Nótese que a icona da barra de "
+"sistema nin se ilumina nin aparecen as mensaxes de aviso. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "&Cambiar ao escritorio coa mensaxe de conversa aberta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Cambiar ao escritorio que contén a fiestra de conversa con ese contacto cando "
+"se abra a súa mensaxe. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Cando se reciba unha nova mensaxe, se xa existe unha fiestra de conversa aberta "
+"para ese contacto a apertura da súa mensaxe fará que se cambie ao escritorio "
+"que a contén. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "&Por en primeiro plano as vetás cando cheguen mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr ""
+"&Por en primeiro plano as fiestras ou pestanas cando haxa novas mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Cando se reciba unha nova mensaxe, se xa existe unha fiestra de conversa activa "
+"para ese contacto a fiestra aparecerá no escritorio actual por riba de tódalas "
+"fiestras."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "Preferencia da &Interface"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "Política de A&grupamento das Fiestras de Conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Abrir tódalas mensaxes nunha nova fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar mensaxes da mesma conta na mesma fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar tódalas mensaxes na mesma fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Agrupar mensaxes dende contactos do mesmo grupo na mesma fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Agrupar mensaxes dende o mesmo metacontacto na mesma fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Abrir tódalas mensaxes nunha nova "
+"fiestra de conversa</tt>\n"
+" <dd>Cada conversa aparecerá na súa propia "
+"fiestra.\n"
+" <dt><tt>Mensaxes de grupo da mesma conta na "
+"mesma fiestra de conversa </tt>\n"
+" <dd>Tódalas fiestras de conversa dunha conta "
+"agrúpanse nunha fiestra de conversa, empregando pestañas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar tódalas conversas na mesma "
+"fiestra de conversa</tt>\n"
+" <dd>Tódalas fiestras de conversa agrúpanse "
+"nunha fiestra, empregando pestañas.\n"
+" <dt><tt>Mensaxes de grupo de contactos do mesmo "
+"grupo na mesma fiestra de conversa</tt>\n"
+" <dd>Tódalas mensaxes dun grupo de contactos "
+"pertencentes ao mesmo grupo agrúpanse na mesma fiestra, empregando pestañas..\n"
+" <dt><tt>Mensaxes fe grupo do mesmo metacontacto "
+"na mesma fiestra de conversa</tt>\n"
+" <dd>As mensaxes do mesmo metacontacto agrúpanse "
+"na mesma fiestra de conversa, empregando pestañas.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Destacar mensaxes que conteñan o se&u seudónimo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "H&abilitar revisión ortográfica automática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Amosar e&ventos na fiestra da conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "Tr&uncar o nome do contacto con máis caracteres que:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "Número &máximo de liñas da fiestra de conversa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Limita-lo número máximo de liñas visibeis nunha fiestra de conversa para "
+"mellora-la velocidade da configuracións complexas."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Configuración de &Ausencia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Número de mensaxes de ausencia a lembrar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete lembrará moitas mensaxes de ausencia para empregar no futuro; se se "
+"excede o límite, borrarase a mensaxe menos usada."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Auto Ausente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Se marca a casiña<i>Empregar Ausenza Automática</i> "
+"Kopete automáticamente cambiará o estado a Ausente cando salte o protectot de "
+"pantalla de KDE ou logo dun certos minutos de inactivadade, como cando non se "
+"move o rato ou non se teclea nada</p>\n"
+"<p>Kopete cambiará o estado a Activo cando regrese se marca a casiña<i>"
+"Cambiar o estado a Activo cando se detecte actividade de novo."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "Empregar autoausencia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Tornarse ausente despois de"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minutos de inactividade do usuario"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Tornarse dispoñíbel cando se detecte actividade de novo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Mensaxe de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "&Amosar unha mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "&Amosar unha mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "Habilitar &identidade global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Renomear Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "Seudónimo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Usar o nome do caderno de &enderezos (precisa unha ligazón do caderno)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Usar alcume do c&ontacto para o alcume global."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Contacto para sincronizar o nome de pantalla con el."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "S&incronizar foto do caderno de enderezos coa foto global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "U&sar foto do contacto para a foto global:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "Usar a foto do &caderno de enderezos (precisa ligazón do caderno)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Foto</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Nova Entrada No Caderno De Enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> A ligazón do caderno de enderezos usa o usuario de contacto\n"
+"actual de KAddressBook."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Xestionar Contas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Engadir &nova conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Modificar a conta seleccionada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Editar Propiedades do Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Borrar a conta seleccionada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Empregar &cor personalizada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Empregar cor personalizada para a conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Permítelle establecer unha cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Selector de cor personalizada para a conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Permite definir unha cor diferente para esta conta.\n"
+"A icona de cada contacto desta conta será marcada con esa cor. Isto é útil "
+"cando existen varias contas do mesmo protocolo."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Incrementar a prioridade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Empregue este botóns para incrementar ou diminuir a prioridade.\n"
+" A prioridade é empregada para determinar que contacto usar cando se prema nun "
+"metacontacto. Kopete usará o contacto que teña a conta coa maior prioridade, "
+"sempre que as contas teñan o mesmo estado de conexión. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Rebaixar a prioridade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Apariencia da Fiestra da Conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Obter novos estilos para a Fiestra de Conversa en Internet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Instalar Ficheiro de Tema..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Amosar Nome"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Apariencia da Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Clasificar metacontactos por &grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "Amosar liñas da &póla da árbore"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Contactos Blo&queados:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "&Modo de Amosar os Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Editar Estilo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Clásico, iconas de estado aliñadas á esquerda"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "&Iconas de estado aliñadas á dereita"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Vista &detallada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Estado non dispoñíbel"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Cando se activa, a lista de contactos automáticamente agocharase tras un tempo "
+"fixado logo de que o cursor se coloque fóra da venta. Pode establecer este "
+"tempo na casiña de 'Tempo para Agocharse'. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "Amosar/Agochar Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"Valor de timeout para a lista de contactos e de agochar a barra de "
+"desprazamento."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "despois de que o cursor deixe a fiestraa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "&Animacións da Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "Animar c&ambios nos elementos da lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "&Desvaecer/Contrastar contactos cando se conecten/desconecten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "&Afundir/Por en relevo contactos cando se desconecten/conecten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Contidos dos &Consellos..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Empregando os botóns coas frechas pode poñer os obxectos que desexe ver na "
+"lista de contactos. Pode ademais ordenalos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Aquí pode modifiar os elementos da lista de contactos</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Esta lista contén elementos que actualmente <b> non están presentes </b> "
+"na lista de contactos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Use esta frecha para reordear os elementos na lista."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Use estas frechas para engadir ou borrar elementos aos emerxentes dos "
+"contactos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Esta lista contén elementos que actualmente están <b>presentes</b> "
+"na lista de contactos. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "&Usar emoticonas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"De se marcar, os ecoticonos representados por texto serán reemprazados por unha "
+"imaxe. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "&Engadir separadores arredor dos emoticonos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"De se marcar, só os emoticonos que estean separados do texto por espazos serán "
+"substituidos por imaxes. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Escolla o tema de emoticonas:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "&Obter Novos Temas..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Descargar un Xogo de Emoticonos dende Internet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "&Instalar Ficheiro de Tema..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Borrar Tema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Fonte base:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Resalta-lo primeiro plano:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Cor da fonte base:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Resaltar fondo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Cor da ligazón:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do fondo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Formateando"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "Non amosar a cor de &fondo especificada polo usuario"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Non amosar a cor de &primeiro plano especificada polo usuario"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Non amosar o &texto enriquecido especificado polo usuario"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Empregar fontes personalizadas para os elementos da lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Fonte pequena:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Recorear contactos marcados coma idle:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Cor do nome dos grupos:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Paso 1: Escolla o Servicio de Mensaxería"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Benvido/a ao Asistente para Engadir Contactos</h2>\n"
+"<p>Escolla o servicio de mensaxería da lista de embaixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Rematado"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Felicidades.</h2> \n"
+"<p>Rematou de configurar a conta. Por favor, prema en \"Rematar\".</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Empregar &cor personalizada\n"
+"para a conta:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Empregar unha cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"As contas xeralmente distínguense pola icona do protocolo. Mais, se ten varias "
+"contas dun mesmo protocolo, pode escoller un filtro de cor para a icona con tal "
+"de que se diferencien as contas do mesmo protocolo. "
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "Co&nectar agora"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Conectar tan axiña coma se presione Acabar"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"De se marcar, a conta conectaraase tan axiñaa como marque <i>Acabar</i>."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Noraboa</h2> \n"
+"<p>Rematou de configurar a conta. Por favor, prema o botón \"Rematar\".</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Barra Global de Identidade"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "&Outras Accións"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Exportar Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Exportar Contactos ao Caderno de Enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Non hai un enderezo de correo para este contacto no caderno de enderezos de "
+"KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "&Escolla o caderno de enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Escolla os Contactos a Exportar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr "Non se engadiron contactos a Kopete dende o caderno de enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deseleccionar Todo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Mesturar co Caderno de Enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Teléfono de casa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Teléfono do traballo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Teléfono móbil:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "&Cando:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Escolla o eveto que debera de ter unha notidicación determinada"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Escolla o son a reproducir"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "&Reproducir un son:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "Eu non estou na lista de contactos deste contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "Comezar unha c&onversa..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr "Eu non estou na lista de contactos deste contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "&Amosar unha mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Mostrar unha mensaxe na pantalla cando este evento aconteza para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Introduza a mensaxe a amosar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "Amosar &unha vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "Mostre unha mensaxe a próxima vez que o evento aconteza"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "&Reproducir unha vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Só se alerte cun son deste evento a próxima vez que aconteza"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "&Producir unha vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr "Só iniciar unha conversa a proxima vez que o evento aconteza"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "S&uprimir notificacións estándar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Marcar para evitar que as notificacións establecidas para tódolos contactos se "
+"produzan con este"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "A&brir:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "Pe&chado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Empregar &iconas personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Ligazón do Caderno De Enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "E&xportar Detalles..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Exportar detalles do contacto ao Caderno de Enderezos de KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "&Importar Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Importar contactos dende o Caderno de Enderezos de KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Amosar Nome da Fonte"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"Empregar o nome da libreta de direccións (necesítase un enlace a libreta)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Dende o contacto:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Fonte da Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"Empregar a foto da libreta de direccións (necesita un enlace á libreta)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "&Sincronizar foto ao caderno de enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "A&usente:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "En Li&ña:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Empregar &iconas de estado personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Permítelle establecer unha cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "F&óra de Liña:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Des&coñecido:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Aliñamento"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formato da Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Pestanas"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "Lista dos &Membros da Conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Asistente Rápido de Adición de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Escolla as Contas de Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Escoller Contas de MI</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Escolla os sistemas de Mensaxería Instantánea para falar co contacto. Se eles "
+"empregan máis dun sistema de MI, escolla todos eles"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Contacto engadido.</h2></p>\n"
+"<p>Foi <i>axiña.</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Asistente de Adición de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Benvido/a ó Asistente para Engadir Contactos!</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Este asistente guiaralle a través de proceso de adición dun novo contacto a "
+"Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete comparte a información de contacto co Caderno de Enderezos de KDE. "
+"Istop proporciónalle unha boa integración entre a mensaxería instantánea, "
+"correo-e e outras aplicacións de xestión de información persoal.</p>\n"
+"<p>Se prefire non almacea-la información de mensaxería no Caderno de Enderezos "
+"de KDE, desmarque a caixa de embaixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Prema o botón \"Seguinte\" para comezar.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "&Emprega-lo caderno de enderezos de KDE para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de KDE con Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Escolla a Entrada no Caderno de Enderezos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Escoller Nome Amosado e Grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "Escoller Nome Amosado e Grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Escoller Nome de Amose e Grupo</h2></p>\n"
+"<p>Introduza o nome co que se amosará o contacto en Kopete:</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Deixe isto baleiro para emprega-lo mesmo nome estabelecido polo contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "<p>Escolla o(s) grupo(s) ó(s) que deberá pertencer este contacto:</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "Un contacto pode estar presente en máis dun grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Crear Novo G&rupo..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Prema aquí para crear un novo grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Escoller Contas de MI</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"<qt>Escolla o(s) servicio(s) de mensaxería para os que quere engadir contas "
+"dende a lista de embaixo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i> Nótese</i>:Se un servizo de mensaxería non aparece na lista, asegúrese "
+"de que creou unha conta para el no Kopete e que está listo para engadir novos "
+"contactos."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Como se quere comunicar con este contacto? Se emprega máis dun sistema de "
+"Mensaxería Instantánea, escóllaos todos aquí"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"Pode engadir sempre máis xeitos de comunicarse con este contacto de aquí en "
+"adiante."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Felicidades!</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>Rematou de configura-lo contacto. Por favor, prema Rematar e engadirase o "
+"seu contacto á súa lista de contactos.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Nota</i>: Se engadir este contacto require a autorización dun ou máis "
+"servicios de mensaxería, Kopete pediralle máis información despois desta "
+"pantalla.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Escoitando Agora"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Compartir o seu gusto musical</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Mensa&xe"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Empregar esta mensaxe cando se advirta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player substituiranse se se coñecen.\n"
+"As expresións entre paréntesis dependen de se se fai unha sustitución."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Comezar con:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Escoitando Agora A: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "Para cada pista:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (por %artist)(en %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Conxución (se >1 pista):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "M&odo de Reclamo"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Expliciteo v&ía \"Ferramentas ->Enviar Media Info\", \n"
+" ou tecleando \"/media\" na área de edición da fiestra de conversa \n"
+"."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "Amosar e&ventos na fiestra da conversa"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "Mostrar o &súa mensaxe de estato (automático)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Reprod&utor Multimedia"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "Empregar un Reprodutor Multimedia e&specífico"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Servizo de tradución:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Lingua autóctona por defecto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Mensaxes Entrantes"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Non traducir"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Amosa-la mensaxe orixinal"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Traducir directamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Mensaxes Saíntes"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Amosa-lo diálogo antes de enviar"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover Cara &Enriba"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover Cara Em&baixo"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Orde aleatoria"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Cambia-la cor global do texto en primeiro plano"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Cambia-la cor en cada carta"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Cambia-la cor en cada palabra"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "OnDaS MaIúScUlAs"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"O PLugin NetMeeting permítelle comezar unha conversa a través de video ou audio "
+"cos seus contactos do MSN Messenger. \n"
+" Isto non é o mesmo ca unha conversa con webcam que pode atopar nos Windows "
+"Messenger máis novos"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Programa a abrir:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "gnomemeeting -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "Konference callto: //%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b>subtiruirase pola ip a chamar"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Pode descargar Konference aquí: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alcume"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr "Ésta é a lista de alcumes personalizados e os comandos que xa engadiu"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "&Engadir Novo Alcume..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Borra-lo Seleccionado"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Editar Alcume..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Engadir Novo Alcume"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr "Éste é o comando que quere executar cando execute este alcume."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éste é o comando que quere executar cando execute este alias.\n"
+"\n"
+"Pode emprega-las variabeis <b>%1, %2 ... %9</b> no seu comando, e remprazaranse "
+"cos argumentos do alias. A variábel <b>%s</b> remprazarase con tódolos "
+"argumentos. \n"
+"\n"
+" Non inclúa o '/' no comando (se o fai omitirase de igual modo).</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Éste é o alias que está a engadir (o que vai a teclear despois do identificador "
+"de comando, '/'). "
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Éste é o seudónimo que está a engadir (o que vai a teclear despois do "
+"identificador de comando, '/'). Non inclúa o '/' (omitirase se o inclúe)."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Se quere que este seudónimo estea activo só para certos protocolos, escolla "
+"eses protocolos aquí."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "Para os protocolos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O plugin <tamaño de fonte=\"+1\">KopeTeX</font>permite <font size=\"+1\">"
+"Kopete</font> traballar con formulas Latex na fiestra de conversa. O dede.Para "
+"escribir unha fórmula é necesario que se inclúa entre dous signos $, por "
+"exemplo: $$fórmula$$</p>\n"
+"<p>Este plugin precisa para funcionar do programa de conversión ImageMagick </p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Resolusición de Rendering (DPI)"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Subindo"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Subir &a:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateando"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (es&tilo simple)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional empregando o sistema de codificación de caracteres "
+"ISO-8859-1 (ou Latin 1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+" Esta versión debería ser tratada correctamente pola maioria dos navegadores "
+"web."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHMTL (estilo simple)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Estrito"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"A páxina resultante será formateada empregando a recomendación estrícta do W3C "
+"para XHTMNL 1.0. O caracter de codificación empregado é o UTF-8.\n"
+" \n"
+" Nótese que algúns navegadores web non soportan XHTML. Deberiase asegurar "
+"ademais de que o servidor web o envie no mime type correcto, como "
+"aplication/xhtml+xml."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr ""
+"Garde o resultado en formato XML empregando o sistema de codificación UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"Garde o resultado en formato XML empregando o sistema de codificación UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "HTML &empregando esta folla de estilo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "Reempra&ce o texto do protocolo con imaxes en (X)HTML."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Reemprace os nomes do protocolo, coma MSN e IRC, con imaxes. "
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Reemprace os nomes do protocolo, coma MSN e IRC, con imaxes.\n"
+" \n"
+"Nótese que ten que copiar manualmente os aquivos PNG no lugar.\n"
+"\n"
+"Empreganse os seguintes arquivos por defecto:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Amosar Nome"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Empregar un dos &seus nomes de MI"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Empregar outro &nome:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "Incluir enderezo da M&I"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "ResaltarUIPrefs"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros Dispoñibeis"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterio"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Se a mensaxe contén:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Estabelece-la importancia da mensaxe a:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destacada"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Troca-la cor de fondo por:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Troca-la cor do primeiro plano por:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Reproducir un son:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Elevar Fiestra"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "Chave PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "EtiqText2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "A súa chave PGP privada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Cifra-las mensaxes saíntes con esta chave"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Active esta caixa se quere cifra-las mensaxes saíntes con esta chave, de "
+"xeito que será quén de descifralas máis tarde por si mesmo."
+"<br>\n"
+"<b>Coidado:</b> Isto pode incrementa-lo tamaño das mensaxes, e algúns "
+"protocolos rexeitarán o envío dalgunhas mensaxes porque sexan demasiado longas."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Gravar Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Ata que Kopete se peche"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Durante"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Non preguntar polo contrasinal"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "Navegación do Historial"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Historial da Conversa"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Número de mensaxes por páxina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"O número de mensaxes que se amosan cando se navega no historial na fiestra de "
+"conversas"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"O número de mensaxe que se amosa mentres se navega na historia da fiestra de "
+"conversa"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Cora das mensaxes:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Cor das mensaxes de historial na fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Este é o número de mensaxes que se engadirán automáticamente na fiestra de "
+"conversa cando se abra unha nova conversa."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Número de mensaxes a amosar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Amosar historial da conversa nas novas conversas"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Cando se inicia unha nova conversa. automáticamente engadir as últimas mensaxes "
+"entre vostede e o contacto. "
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Pr&ocurar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contacto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Renomear Filtro"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Mensaxes de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "DOnsultar á &Base de Datos"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data && Hora"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Hora :"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Estado do contacto nunha Data e Hora"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Estado máis usado nunha data"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "&Consultar"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Empregar Subcartafol para Cada Contacto"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "Só os contactos seleccionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Os contactos non seleccionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Engadir á Súa Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "Localización SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "Servidor no cal o SMPPPD está activo"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "O porto no cal o SMPPPD a través do cal se comunica"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Por Defecto: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "O contrasinal para autentificarse co smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "Preferencias de SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Conexión"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Método da detección do Estado de Conexión"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - Método estandar de detección do estado de conexión"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Empregar o comando nerstat para atopar unha pasarela axeitada para a chamada"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - Método avanzado de detección do Estado de Detección"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Emprega o smpppd nunha pasarela axeitada para o ordenador nunha rede privada"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "&Tentar Detectar Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Intenta procurar un método de conexión axeitado"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Ubicación do SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Contas"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Escolla as contas a ignorar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Opcións de Sentencia"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Engadir un punto á fin de cada liña enviada"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Comezar cada liña enviada cunha letra capital"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Opcións de Remprazamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Autoremprazar nas mensaxes entrantes"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Autoremprazar nas mensaxes saíntes"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Lista de Remprazamentos"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "Rem&prazamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Motion Auto-Away pode marcalo automaticamente coma Ausente se non detecta "
+"movemento na súa webcam ou calquera outro dispositivo video4linux.</p> "
+"<p>Estará de novo coma Conectado cando se detecte movemento diante da "
+"cámara.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Opcións de Video"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "Dispositivo &Video4Linux:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Opcións de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Tornarse dispoñíbel cando se &detecte actividade de novo"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "&Tornarse ausente despois destes minutos de actividade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de Rede"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "Con&figuración do Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "Os servidores de IRC asociados a esta rede"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"Os servidores de IRC asociados a esta rede. Empregue os botóns Enriba e Embaixo "
+"para altera-la orde na que se tentan as conexións."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "A maioría dos servidores de IRC non requiren un contrasinal"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "Por&to:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Empregar SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Active isto para habilitar SSL para esta conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Mover este servidor cara abaixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Mover este servidor cara abaixo na prioridade dos intentos de conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Mover este servidor cara enriba"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Mover este servidor cara enriba na prioridade dos intentos de conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Reno&mear..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Borrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "Configuración B&ásica"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<i>Nota: A maioría dos servidores de IRC non requiren un contrasinal, e só se "
+"precisa un identificador da súa escolla para conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Identificador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "Este será o nome que todos vexan cando diga algo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Identificador alternati&vo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Cando o que se escollera estea xa en uso, este será o alcume que se empregue no "
+"seu lugar."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"O seudónimo que querería empregar no IRC. Pode cambiar isto unha vez conectado "
+"co comando /nick."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome &real:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"O nome de usuario que preferiría empregar no IRC, se o seu sistema non ten "
+"soporte identd. Déixeo en branco parra emprega-lo nome da conta do seu "
+"sistema."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"O nome de usuario que preferiría empregar no IRC, se o seu sistema non ten "
+"soporte identd."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Rede:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "&Preferir conexións baseadas en SSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "Ex&cluir de conectar todos"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Se marca esa casiña a conta non será conectada cando prema o botón de "
+"\"Conectar Todo\" ou ao inicio incluso cando se seleccione a conexión "
+"automática ó inicio. "
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Con&xunto de caracteres por defecto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensaxes por Defecto"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Mensaxe de &Partida:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Mensaxe de &saída:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"A mensaxe que quere que vexa a xente cando vostede saia dunha canle sen dar "
+"unha razón. Deixe isto en branco para empraga-la mensaxe por defecto de Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"A mensaxe que queira que vexa a xente cando vostede desconecte do servidor de "
+"IRC se dar unha razón. Deixe isto en branco para emprega-la mensaxe por defecto "
+"de Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Configuración A&vanzada"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Destinos da Mensaxe"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Mostrar automáticamente as fiestras anónimas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Autoamosar a fiestra do servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Mensaxxes do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Noticias do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Fiestra Activa"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Fiestra do Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Fiestra Anónima"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Mensaxes de erro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Información do Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Respostas CTCP Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Pode usar este diálogo para engadir respostas personalizadas para cando a xente "
+"lle envíe peticións CTCP. Pode tamén usar este diálogo para sobrescribi-las xa "
+"configuradas respostas para VERSION, USERINFO, e CLIENTINFO."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "&Resposta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Engadir Resp&osta"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Executa-los Seguintes Comandos cando se Conecte"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "Engadir Co&mando"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Calquera comando engadido aquí executarase tan pronto coma se conecte ó "
+"servidor IRC."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "&Identificador/canle a engadir:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "O nome do contacto IRC ou a canle que lle gustaría engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"O nome do contacto de IRC ou a canle que lle gustaría engadir. Podería "
+"introducir simplemente o identificador da persoa, ou o nome dunha canle, "
+"precedid dun signo ('#')."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"O nome do contacto de IRC ou a canle que lle gustaría engadir. Podería "
+"introducir simplemente o identificador da persoa, ou o nome dunha canle, "
+"precedid dun signo ('#')"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: rosalía ou #algunhacanle)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "Procurar &por canles"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parámetros:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Engadir &ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Engadir &nova liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ID de &MSN Passport:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir. Debe ser da "
+"forma dun enderezo de correo-e válido."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: [email protected])</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: [email protected])</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Preferencias da Conta - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "Configuración B&ásica"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Rexistro"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"<i>Para conectarse á rede Microsoft, precisará un Passport de Microsoft. "
+"<br>"
+"<br>Se non ten actualmente un Passport, pode rexistrarse no sitio ligado "
+"embaixo para obter un.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Re&xistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O identificador de usuario do contacto MSN que queira empregar. Debe ser da "
+"forma dun enderezo de corre-e válido."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Se marca a casiá a conta non se conectará cando prema o botón de \"Conectar "
+"Todo\" ou cando a conexión automática ao inicio estea activada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "Habilitar &identidade global"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "Opción&s de MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Nota:</b> Estas opcións aplícanse a todas as contas MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opcións Globais de MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha "
+"conversación"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Esta opción notificaralle cando un contacto comece a inserir a súa mensaxe, "
+"antes de que a mensaxe se remate."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Descargar a imaxe msn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr "<qt> <p>Indica cando o Kopete descargara a imaxes dos contacy"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Só Manualmente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Cando hai unha conversa aberta"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Indicar cando o Kopete ha de baixar as imaxes dos contactos</p>\n"
+"<dl><dt>Só manualmente</dt><dd>As imaxes non se han de baixar automaticamente "
+"senón que se fará cando se pida</dd>\n"
+"<dt>Cando unha fiestra está aberta</dt><dd>A imaxe descárgase cando unha haxa "
+"algunha conversa iniciada, por exemplo cando hai unha fiestra de conversa "
+"aberta</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Intentar baixar a imaxe sempre que o contato teña "
+"unha. </b>Nótese:</b> isto abrirá unha burbulla mostrándolle ao contacto que "
+"estás a descargar a súa imaxe.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "Descargar e amosar emoticonas &personalizadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"O MSN Messenger permite descargar e empregar un xogo de emoticonos "
+"personalizado. Se esta opción se activa, o Kopete descargará eses emoticonos e "
+"mostrarallos."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xportar o xogo de emoticonos actual aos usuarios"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Traballar só con emoticonos en formato PNG"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exportar tódolos xogos de emoticonos como emoticonos normais.\n"
+"Só funciona para os emoticonos en formato PNG."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Enviar información do cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Permitir que os teus contactis saiban se está a empregar o Kopete. "
+"<br>Recomendamos que deixe isto marcado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Os clientes non oficiais de MSN, coma o Kopete, permitenlle aos usuarios de "
+"outros clientes non oficiais saber que cliente de mensaxería están a empregar. "
+"Recomendamos manter esta casiña marcada. "
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Enviar notificacións de &tecleo"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casiña para enviar <b>Notificación de tecleo</b> "
+"aos seus contactos. Cando está a escribir unha mensaxe poida que queira que "
+"saiban que está a escribir e que saiban así que está a contestar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Expor a miña conta Jabber aos usuarios de Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Se dspón dunha conta Jabber, pode facerlles saber aos usuarios Jabber dunha "
+"pasarela MSN que tamén está a empregar Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Hai ademáis opcións de privacidade na etiqueta \"Contactos\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Alcume:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"O seudónimo que queira empregar en MSN. Pode cambialo sempre que o desexe en "
+"calquera momento."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de Teléfono"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Fogar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Traballo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Móbil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Amosar Imaxe"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&xportar unha imaxe"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Por favor, seleccione unha imaxe cadrada. A imaxe escalarase a 96x96."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Seleccionar Imaxe..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Con&tactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Os contactos en <i>cursiva</i> non están na súa lista de contactos."
+"<br>\n"
+"Os contactos en <b>negriña</b> están na súa lista de contactos pero vostede non "
+"está na lista deles."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contactos Blo&queados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contactos Permiti&dos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloquear tódolos usuarios que non estean na &lista de 'Aturados'"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Se activa esta caixiña, tódolos usuarios que non se amosen na lista de "
+"permitidos, incluíndo calquera contacto que non estea na súa lista de "
+"contactos, serán bloqueados."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ver Lista &Inversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"A lista de contactos invertidos amosa os contactos que lle engadiron a vostede "
+"na lista deles."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferencias da Conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "Información do servidor &caché"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Modifique só estes valores se quere empregar un servidor proxi IM especial, "
+"coma SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Empregar método &HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Conecata ao MSN Messenger empregando un protocolo similar ao HTTP no porto 80.\n"
+"Isto pode ser empregado para conectarse a unha rede cun firewall restrictivo.\n"
+"Só marque esta opción se a conexión normal non funciona."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "E&specifique un porto para a conexión webcam entrante:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Se está tras dun firewall, debería especificar o porto a empregar coas "
+"conexións entrantes e configurar o seu firewall para permitir a conexión a "
+"través dese porto. A conexións entrantes empréganse para a webcam. Se non "
+"especifica un porto vostede mesmo o sistema operativo escollerá un porto "
+"dispoñible por vostede. Recomendase deixar esta casiña sen marcar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Ler Mensaxe"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Teléfonos"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Fogar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Traballo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Móbil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Eu non estou na lista de contactos deste contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Amosar se vostede está na lista de contactos deste usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, vostede está na lista de contactos deste usuario.\n"
+"Se non, o usuario non o engadiu á súa lista, ou borroulle."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha "
+"conversación"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Desc&arga-la imaxe automaticamente cando sexa posíbel"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Descargar e amosar emoticonas personalizadas (Experimental)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensaxes de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Enviar mensaxes de &ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Non enviar máis dunha mensaxe de ausencia cada"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Algún"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "&Número de teléfono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "O número de teléfono do contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"O número de teléfono do contacto. Debe ser un número co servicio SMS "
+"dispoñíbel."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "Nome d&a conta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Un nome único para eseta conta SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "Servicio de envío de &SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "O servicio de envío que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"O servicio de envío que quere empregar. Note que precisará ter este programa "
+"instalado para empregar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrición"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Descrición do servicio de envío de SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr ""
+"Descrición do servicio de envío de SMS, incluíndo as localizacións de descarga."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "<i>Para empregar SMS, precisará unha conta cun servicio de envío.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Preferencias de Tempo"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Se a mensaxe é demasiado &longa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"Qué debería pasar se introduce unha mensaxe demasiado longa para caber nunha "
+"mensaxe SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"Qué debería pasar se introduce unha mensaxe demasiado longa para caber nunha "
+"mensaxe SMS. Pode escoller dividila en mensaxes máis pequenas automaticamente, "
+"cancela-lo envío da mensaxe ou facer que Kopete lle pregunte cada vez que "
+"introduza unha mensaxe demasiado longa."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Preguntar (recoméndase)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Dividir en Mútliples"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Cancela-lo Envío"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "&Habilitar internacionalización do número de teléfono"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Active isto se quere habilita-la internacionalización do número de teléfono."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Active isto se quere habilita-la internacionalización do número de teléfono. "
+"Sen esta opción, só será quén de empregar SMS para contas do seu país."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Substituí-lo &cero inicial co código:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "Con qué quere substituir o cero inicial."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "O número de teléfono do contacto que lle gustaría engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"O número de teléfono do contacto que lle gustaría engadir. Debería ser un "
+"número co servicio SMS dispoñíbel."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "No&me de contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Opcións do ClienteSMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "&Programa ClienteSMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "Forn&ecedor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "Ruta de &configuración do ClienteSMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Opcións do ClienteSMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Opcións do Envío de SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Prefi&xo de envío de SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Opcións do Fornecedor"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Repetir contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "Unha confirmación do contrasinal que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "Unha confirmación do contrasinal que quere empregar para esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "O contrasinal que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "O contrasinal que quere empregar para esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "O seu enderezo de Correo-e."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr ""
+"O enderezo de Correo-e que querería empregar para rexistrar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&Enderezo de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "Secuencia de &Verificación:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "O texto da imaxe de enriba."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"O texto da imaxe de enriba. Emprégase para previ-los guións automáticos de "
+"rexistro abusivo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Erro de Rexistro de Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Este campo contén unha imaxe co número que precisa introducir no campo de "
+"embaixo para rexistrar unha nova conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Teclee as letras e os números mostrados na imaxe superior no campo <b> "
+"Secuencia de Verificación</b>. Isto empregase para previr o abuso de rexistros "
+"automatizados.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "A ID de usuario da conta Gadu-Gadu que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"A ID de usuario da conta Gadu-Gadu que queira engadir. Debe ser da forma dun "
+"número (sen decimais e sen espacios). Este campo é obrigatorio."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "O nome do contacto que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"O nome propio do contacto que queira engadir. Pode conter opcionalmente un "
+"segundo nome."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "Os apelidos do contacto que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "Os apelidos do contacto que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Un seudónimo do contacto que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Enderezo de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "Enderezo de correo-e deste contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr "Fóra de Liña para o contacto cando se estabeleza \"&Só para amigos\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Active isto se quere excluír este contacto do estado \"Só para amigos\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Diálogo de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Escoller estado, por defecto selecciónase o estado presente. \n"
+"Deste xeito só precisa introduci-la súa descrición. \n"
+"Se escolle o estado Fóra de Liña, desconectarase, coa descrición dada."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "En Li&ña"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Estabelece-lo seu estado a En Liña."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Estabelece-lo seu estado a En Liña, indicando que está dispoñíbel para "
+"conversar con calquera que o desexe."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Estebelece-lo seu estado a ocupado/a."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Estebelece-lo seu estado a ocupado/a, indicando que non se lle deberá amolar "
+"cunha conversa trivial, e non poderá respostar inmediatamente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Estabelece-lo seu estado a invisíbel, co cal estará agochado dos outros "
+"usuarios."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Estabelece-lo seu estado a invisíbel, co cal estará agochado dos outros "
+"usuarios (veranlle coma se estivese fóra de liña). Sen embargo, poderá aínda "
+"conversar e facer que algúns o vexan coma en liña."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Escolla este estado para desconectar coa descrición introducida embaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Descrición do seu estado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Descrición do seu estado (máis de 70 caracteres)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "O ID de usuario da súa conta Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"O ID de usuario da súa conta Gadu-Gadu. Debe ser da forma dun número sen "
+"decimais e sen espacios."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Active isto para conectarse automáticamente cando se inicie Kopete. Se non se "
+"active, deberá conectarse a esta conta manualmente empregando a icona do baixo "
+"da fiestra principal de Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"<i>Para conectar coa rede Gadu-Gadu, precisará unha conta Gadu-Gadu. "
+"<br> "
+"<br>Se non ten na actualidade unha conta Gadu-Gadu, por favor, prema o botón de "
+"Rexistrar enriba.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Rexistrar unha nova conta nesta rede."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "&Empregar conexións directas (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Empregar protocolo de cifra&xe (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Se quere ou non activa-la comunicación cifrada SSL co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Se quere ou non activa-la comunicación cifrada SSL co servidor. Note que non é "
+"unha cifraxe entre usuarios, senón unha comunicación cifrada co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Se Dispoñíbel"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Requerida"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Información do servidor &caché"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Información de conexión no cache para cada servidor conectado por se fallara a "
+"o servidor load-balancing principal."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Esta opción empregase cando falla o sevidor load-balancing primario do "
+"Gadu-Gadu. Se isto se marca, o Kopete intentará conectarse co servidor actual "
+"directamente empregando a información deste gardada no cache. Isto evita os "
+"problemas de conexión derivados da non resposta do servidor load-balancing "
+"primario. Na práctica isto só é de axuda moi raramente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Non está na súa lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Información do U&suario"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Debe de estar conectado para modificar a súa Información "
+"Persoal.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informacións do Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Xénero:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Ano de nacemento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Muller"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Varón"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"Os datos de abaixo serán empregados na procura mais non se aparecerán nos "
+"resultados."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Cidade de orixe:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "T&ransferencia de Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Opcións Globais de DCC"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Estas opcións afectan a <b>"
+"tódalas</b> contas Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "S&obreescribir a configuración por defecto"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Enderezo &IP Local /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Seudónimo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Idade dende:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Número de usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Solicitar información sobre o usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Procurar por datos especificados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Procurar só estre aquéles que están actualmente en liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Por favor, introduza o nome da canle a que queira entrar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "Cambia-lo &Tópico..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nome de pantalla AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Seudónimo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nome en pantalla:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minutos de ausencia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Preferencias da Conta -AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "Nome de pantalla AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "O nome de pantalla da súa conta AIM."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"O nome de pantalla da súa conta AIM. Debería ser da forma dunha cadea "
+"alfanumérica (atúranse espacios, non sensíbel a maiúsculas)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"<i>Para conectar á rede de Mensaxería Instantánea de AOL, precisará empregar un "
+"nome de pantalla de AIM, AOL, ou Mac. "
+"<br>"
+"<br>Se non ten aínda un nome de pantalla AIM, pode rexistrarse no sitio ligado "
+"embaixo.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente "
+"quererá a predeterminada (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor AIM ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente é o 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Aplicar a seguinte &codificación para as mensaxes:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Intimidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Opcións de Video"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquea-lo Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloquea-lo Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Non está na súa lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Intereses"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Información da Empresa"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Zip:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Limpar os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Pechar este diálogo"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Para a procura:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Engadir o usuario selecionado á Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Información de Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Mostrar información sobre do contacto selecionado"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Procura de UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "Páxinas Brancas ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "&Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Email:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Só listar contactos en liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Seudónimo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Solicitar Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Aquí é onde aparecen os resultados da procura. Se preme dúas veces sobre dun "
+"resultado, a fiestra pecahrase e pasa á UIN do contacto que desexa engadir á "
+"lista de Contactos Engadidos. Só é posible engadir un contacto de cada vez. "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Procurar nas Páxinas Brancas do ICQ cos seus cirterios de procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "&Nova Procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Limpar os campos de procura e os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Enderezos de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Notas de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "A ID de usuario da súa conta ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"A ID de usuario da súa conta ICQ. Debe ser da forma dun número (sen decimais e "
+"sen espacios)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"<i>Para se conectar á rede ICQ, precisará unha conta ICQ."
+"<br>\n"
+"Se non ten na actualidade unha conta ICQ, podería rexistrarse no sitio ligado "
+"embaixo.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar. Normalmente é da forma 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa "
+"conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa "
+"conectar. Normalemente quererá o predeterminado (login.icq.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opcións do Fornecedor"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aquí pode ver unha lista dos contactos que lle engadiron a vostede á súa lista "
+"de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Activa-lo requisiño de autorización para non permitir que os usuarios lle "
+"engadan á súa lista de contactos sen previamente dá-lo seu consentimento."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Activa-lo requisiño de autorización para non permitir que os usuarios lle "
+"engadan á súa lista de contactos sen previamente dá-lo seu consentimento. "
+"Active isto e terá que confirmarlle a calquera usuario que lle engada á súa "
+"lista antes de que poida ve-lo seu estado en liña."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Enderezo do Fogar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr "Active isto para agocha-lo seu IP ós demais usuarios."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Marcardo esta casiña a xente non poderá ver a súa dirección IP cando vexan os "
+"seus detalles de Usuario do ICQ como son o nome, dirección ou idade. "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"Permitir conecer o meu estado a través do centro unificado de mensaxes do &ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "Active isto para habilita-la funcionalidade de Estado en Web."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Active isto para habilita-la funcionalidade de Estado en Web, que permite á "
+"xente ve-lo seu estado en liña dende unha páxina web, e enviarlle unha mensaxe "
+"sen ter eles necesariamente ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Información de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "Zip:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información Persoal"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "Data de nacemento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Zona horaria:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "Idade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Orixe"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr " Razón: %2"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Enviar Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Enviar Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "Requerir autori&zación"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Solicitude denegada"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Servicios..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Doutra maneira, pode buscar nas Páxinas Brancas do ICQ:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Empregar esta &codificación ao chaterar con este contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Sempre &Visíbel Para"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Sempre &Visíbel Para"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"Os seguintes contactos non están na súa lista de contactos. Gustarialle "
+"engadilos? "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Engadir un Contacto Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "Nome de usuario de &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "O nome da conta de Yahoo que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da conta de Yahoo que desexa engadir. Debe ser da forma dunha cadea "
+"alfanumérica (sen espacios)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: breo8765)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Nome en pantalla:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Data de nacemento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Información da Empresa"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nome do Novo Estilo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Engadir &ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "&Borrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "&Invitar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Amosa-lo Seu Nome Coma"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Pór &Fóra de Liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "Fóra de Liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Notas de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Notas sobre %1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "&Notas"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "&Notas"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "&Notas"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "O nome da conta da súa conta de Yahoo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da conta da súa conta de Yahoo. Debe ser da forma dunha cadea "
+"alfanumérica (sen espacios)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Active isto para conectarse automáticamente cando se inicie Kopete. Se non se "
+"active, deberá conectarse a esta conta manualmente empregando a icona do baixo "
+"da fiestra principal de Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Habilitar &identidade global"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"<i>Para conectarse á rede Yahoo, precisará unha conta en Yahoo. "
+"<br> "
+"<br>Se non ten na actualidade unha conta de Yahoo, pode rexistrarse para obter "
+"unha premendo na ligazón de embaixo.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Información do servidor &caché"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa "
+"conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente "
+"quererá a predeterminada (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar. Normalmente é da forma 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Negocios"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Escolla a Chave Pública do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "E&nviar avatar a outros usuarios"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Engadir Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "Nome de &Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Rematado."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: breo8765)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Editar Conta de Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Nome de usuario de &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "A súa Identificación de Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar. Normalmente é da forma 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Empregar &cor personalizada"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Restabelece-los valores do servidor e porto ós predeterminados."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Escolle-la chave privada:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/user/publicservers.php\">"
+"Lista de servidores públicos de Jabber</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Rexistrar con Servicio Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Formulario de Rexistro"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Por favor, agarde mentras se chama ó servidor..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Rexistrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Lembrar Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "&Solicitar ó Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Pe&chado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Xestión de Servicio Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Solicitar ó Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Explorar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Zona horario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "Escolla a Chave Pública do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "Enderezo do Fogar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "PO box:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rúa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Compañía:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "Números de Teléfono"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Engadir Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "ID de &Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "A ID de Jabber da conta que quere engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber da conta que quere engadir. Note que debe incluir o nome de "
+"usuario e o dominio (coma o enderezo de correo-e), xa que hai moitos servidores "
+"Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: [email protected])</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: rosalí[email protected])</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Empregar protocolo de cifra&xe (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Active isto para habilita-la comunicación cifrada SSL co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Active isto para habilita-la comunicación cifrada SSL co servidor. Note que "
+"non é unha cifraxe entre usuarios, senón unha comunicación cifrada co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Repetir contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "Erro de Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "A ID de Jabber para a conta que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber para a conta que quere empregar. Note que debe incluir o nome "
+"de usuario e o dominio (coma o enderezo de correo-e), xa que hai moitos "
+"servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, [email protected]), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber para a conta que quere empregar. Note que debe incluír un nome "
+"de usuario e o dominio (por exemplo, [email protected]), xa que hai moitos "
+"servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"<i>Para se conectar á rede Jabber, precisará unha conta nun servidor Jabber. "
+"Se aínda non ten unha conta, estabeleza o nome de usuario, contrasinal e o "
+"servidor enriba, e prema logo en Rexistrar.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar o Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Contrasinal Cambiado"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Se dispón xa dunha conta de Jabber e quere cambiar o seu contrasinal, empregue "
+"este campo para introducir un novo contrasinal."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Aturar autentificación do contrasinal en texto en limpo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr "O enderezo IP ou o nome do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou o nome do servidor ó que se queira conectar (por exemplo "
+"jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar (por defecto é 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "&Opcións do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "R&ecurso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "O nome do recurso que queira empregar na rede Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"O nome do recurso que queira empregar na rede Jabber. Jabber permítelle entrar "
+"coa mesma conta dende múltiples sitios con diferentes nomes dos recursos, de "
+"xeito que pode introducir 'Fogar' ou 'Traballo' aquí, por exemplo."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioridade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cada recurso ten diferentes niveis de <b>prioridade</b>"
+". As mensxes serán enviadas ao recurso que teña o maior nivel de prioridade.\n"
+"\n"
+"Se houber dous recursos coa mesma prioridade, enviarase as mensaxes ó que "
+"conectara máis tarde.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "Transferencia de Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Opcións da Transferencia de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "JID do Proxi:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Enderezo IP Local:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i> "
+"<ul> "
+"<li>A información dos campos \"Dirección Pública IP\" e \"porto\" son aplicados "
+"a tódalas contas Jabber.</li>\n"
+"<li>Pode deixar o campo de \"Dirección Pública IP\" baleiro s eemprega NAT. "
+"</li>\n"
+"<li>Vale un nome de servidor</li>\n"
+"<li>Os cambios nestes campos só teñen efecto dende o proximo inicio do Kopete."
+"<li>n "
+"<li>A \"JID de Proxy\" pode ser configurada para cada conta.</li></ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Privacidade Xeral"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "&Agocha-lo sistema e a información de cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Por defecto, O Kopete mostralle ós demais usauarios información sobre do seu "
+"sistema e sobre do cliente de mensxería. Pode marcar esta casiña para que esta "
+"información non sexa revelada. "
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Suprimir notificacións estándar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de KDE con Kopete"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Suprimir notificacións estándar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casiña para enviar a <b>Notificación de envio</b> "
+"ós seus contactos : cando se envía unha mensaxe ó Kopete, o Kopete non pode "
+"notificar ó contacto que recibira a mensaxe.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "&Enviar sempre as notificacións mostradas"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casiña para enviar a <b>Notificación de envio</b> "
+"ós seus contactos : cando se mostra unha mensaxe no Kopete, o Kopete pode "
+"notificar ó contacto que a mensaxe foi mostrada.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Enviar sempre as notificacións de e&scritura"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casiña para emviar a <b>Notificación de escritura</b> "
+"ós seus contactos : cando se está a escribir unha mensaxe, poida que queira que "
+"sepan que está a teclear unha mensaxe e polo tanto que vai contestar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "Enviar sempre as notificacións de e&scritura"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Habitación:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Explorar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Procura Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Por favor, agarde namentres se obtén o formulario da procura..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Seudónimo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Enviar Paquete Raw XML"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido polo Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Borrado de Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Estado de Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Mensaxe con Corpo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Mensaxe con Asunto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripción"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Limp&ar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "&Modo de Amosar os Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Traducir"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Afiliacións Actuais"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Estado do rexistro: %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "Nome da &Computadora:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "O nome de servidor da máquina para este contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Grupo de Traballo/dominio:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "O grupo de traballo ou o dominio no que está a máquina do contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "&Sistema Operativo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "O sistema operativo no que se está a executa-la máquina do contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "Software de Ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "O software que está a corre-la máquina do contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "Comentario da computadora para este contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Configuración B&ásica"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "N&ome do Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr "O nome de servidor que quere empregar para enviar mensaxes WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"O nome de servidor que quere empregar para enviar mensaxes WinPopup. Note que "
+"non ten porqué se-lo nome de servidor da máquina para enviar mensaxes, pero si "
+"para recibilas."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "&Instalar en Samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "Instale soporte para Samba para habilitar este servicio."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"<i> Para recibir mensaxes WinPopup dende outras máquinas, precisa que o nome de "
+"servidor concorde co nome de servidor real da máquina.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Estas opcións aplicanse a tódalas contas WinPopup.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Preferencias de Protocolo"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Frecuencia de comprobación do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Camiño ó executábel 'smbclient':"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Nome de servidor da &máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "O nome de servidor ó que quere enviar mensaxes Winpopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"O grupo de traballo ou dominio da máquina á que quere empregar para enviar "
+"mensaxes Winpopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"Anova a lista de grupos de traballo e dominios dispoñibeis na rede Windows."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Procurar no GroupWise Messenger"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "&ID de Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Departamento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "comeza con"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "equivale"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "&Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "&Detalles"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Non se Atoparon Usuarios"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Preferencias da Conta -GroupWise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&ID de Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "O nome da súa conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou o nome do servidor ó que se queira conectar (por exemplo "
+"im.yourcorp.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opcións Avanzadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "Acepta-las &invitación sempre"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Conversar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Mensaxe de &Ausencia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Resposta Automática"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Quérese unir á conversa?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Cambiar o nome mostrado deste contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "Nome A&mosado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Quen pode ver o meu estado de conexión e enviarme mensaxes:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "P&ermitido"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Bloquear >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< &Permitir"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Enga&dir..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Blo&queado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "O usuario %1 xa está nesta conversa."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Matíz:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tópico"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Xénero:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Crear unha Nova &Entrada..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Nome amosado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Crear unha Nova &Entrada..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "O usuario %1 xa está nesta conversa."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Mensaxes por Defecto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Cor das mensaxes de historial na fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Mensaxe Non Lida"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Cor das mensaxes de historial na fiestra de conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "&Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Básico"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Engadir Using"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Un nome completo ou parcial. Os astericos ignóranse"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"Teclee algúns nomes ou todo os nomes dos contactos. As coincidencias "
+"aparecerán abaixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "&ID de Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "Nome de &Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Unha ID de Usuario Correcta"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Empregar este campo para engadir un contacto se é que coñece a Identidade de "
+"Usuario completa. "
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "O nome da conta que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Tipo de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Echo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Por favor, só unha opción. Podería convertila a unha dropdown e engadir Null?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Enviar Información do Medio"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Ningún dos reprodutores multimedia soportados (KsCD, Kuk, amaroK, Noatun ou "
+"Kaffeine) están a reproducir nada."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Nada para enviar"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "USO: /media - Mostra información sobre da canción actual"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"-: Mensaxe dun usuario Kopete a outro usuario; empregase cando se envia "
+"información de arquivos multimedia incluso cando non hai cancións a reproducir "
+"nin reprodutores multimedia activos\n"
+"A Escoitar para Kopere - Informa da música que se está a reproducir sempre que "
+"haxa un reprodutor multimedia dos soportados activo."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Pista descoñecida"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbume descoñecida"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Intérprete descoñecido"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Plugin de Traducción"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradutor"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Estabelecer &Lingua"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Auto Traducida: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Invitar a empregar NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 quere comezar unha conversa a través de NetMeeting. Quere aceptala?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Plugin de MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido engadir o alias <b>%1</b>. Un alias non pode conter os "
+"caracteres \"_\" ou \"=\".</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Nome do Alias Inválido"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido engadir o alias <b>%1</b>. Este comando está actualmente sendo "
+"xestionado por outro alias ou polo mesmo Kopete.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Non se Puido Engadir o Alias"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Está seguro de que quere borrar os alias seleccionados?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Borrar Alias"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Non se atopa o programa de conversión Magik.\\ para as formulas Latex é "
+"necesario as características de conversión.\n"
+"Por favor, dirixase a www.imagemagick.org ou á paxina da súa distribución para "
+"obter o paquete adecuado."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Previsualizar as Imaxes Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"Non hai latez na mensaxe que está a escribir. A formulas en latrez deben de ser "
+"incluidas entre $$ e $$ "
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Non hai fórmula latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Previsualización das mensaxes lates :<b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se actualizaba a súa páxina de presencia.\n"
+"Comrpobe o camiño e os permisos de escritura no destiño."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Aínda non se coñece"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Renomear Filtro"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Novo filtro-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Escolla a Chave Pública do Contacto"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Escolla a chave pública para %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolle-la chave privada:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Sinatura local (non se pode exportar)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Caduca"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marxinal"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimar"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, autentificado: %2, caducidade: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Escoller Chave Pública"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Escoller Chave Pública para %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ir á Chave por Defecto"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Cifraxe Armada ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permiti-la cifraxe con chaves non autentificadas"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Agocha-la id de usuario"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de chaves públicas</b>: escolla a chave que se empregará para a "
+"cifraxe."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Cifraxe ASCII</b>: fai posíbel abri-lo ficheiro/mensaxe cifrada non editor "
+"de textos"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Agocha-la ID de usuario</b>: Non poñe-lo identificador da chave nos paquetes "
+"cifrados. Deste xeito, agocharase o destinatario da mensaxe coma contramedida "
+"para as análises de tráfico. Podería ralentiza-lo proceso de descifraxe porque "
+"teranse que probar tódalas chaves segredas."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permiti-la cifraxe con chaves non autentificadas</b>"
+": cando importa unha chave pública, márcase normalmente coma non autentificada "
+"e non a pode empregar alomenos que a asine para trocala 'autentificada'. Se "
+"activa isto, habilitarase a posibilidade de empregar unha chave calquera, mesmo "
+"se non está asinada."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Desfacerse do ficheiro fonte"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Desfacerse do ficheiro fonte</b>: borrar permanentemente o ficheiro de "
+"orixe. Non será posíbel recuperalo"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esnaquiza-lo arquivo de orixe:</b><br /> "
+"<p>Marcando esta opción esnaquizarase (sobreescribirase repetidas veces antes "
+"de borrar) os arquivos que foron encriptados. Deste xeito é case imposible que "
+"o arquivo orixinal sexa recuperado.</p> "
+"<p><b>Inda así debe de ter en consta que isto non é seguri</b>"
+"para tódolos squivos de sistema e que partes do arquivo puideron ser gardadas "
+"nun arquivo temporal ou no spooler da súa impresora se previamente o abriu nun "
+"editor ou intentou imprimilo. SSó funciona con arquivos mais non con "
+"cartafoles.</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Lea isto antes antes de esnaquizar</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Cifraxe simétrica"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Cifraxe simétrica</b>: a cifraxe non emprega chaves. Só precisa fornecer un "
+"contrasinal para cifrar/descifra-lo ficheiro"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "E&scoller Chave Pública de Criptografía..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Mensaxe Saínte Cifrada: "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Mensaxe Entrante Cifrada: "
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Introduza o contrasinal para <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Contrasinal erróneo</b><br> Quédanlle %1 intentos.<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Ver &Historial"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Detectáronse ficheiros de historial de Kopete 0.6.x ou máis vello.\n"
+"¿Quere importalos e convertelos ó novo formato de historial?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Plugin de Historial"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importar Contactos dende un Ficheiro"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Quere borra-los ficheiros de historial antigos?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Conversor de Historial"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Conversor de historial"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Interpretando o antigo historial en %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Interpretando o antigo historial en %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Derradeiro da Historia"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">Xeral</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Días: </b><a href=\"dayofweek:1\">Luns</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Martes</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Mércores</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Xoves</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Venres</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Sábado</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">"
+"Domingo</a>"
+"<br><b>Meses: </b><a href=\"monthofyear:1\">Xaneiro</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Febreiro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Marzo</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Abril</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">Maio</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Xuño</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Xullo</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"Augosto</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">Setembro</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Outubro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"Novembro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">Decembro</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Historial do contacto para hoxe\">"
+"<h2>Hoxe</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Estado</td>"
+"<td>Dende</td>"
+"<td>a</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Tempo total que puiden ver o estado de %1\">"
+"Tempo visto en total :</b> %2 horas"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo totoal que vin a %1 conectado\">Tempo total conectado :</b> "
+"%2 horas"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O Tempo total que vin a %1 ausente\">Tempo total ocupado :</b> "
+"%2 horas"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que vin a %1 desconectado\"> "
+"Tempo total desconectado :</b> %2 horas"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Información Xeral"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Lonxitude media de mensaxe :<b> %1 caracteres<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Tempo entre dúas mensaxes : </b> %1 segundos"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"A última vez que se mantivo unha conversa con %1\">"
+"Última conversa :</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"A última vez que vin a %1 conectado ou ausente\">"
+"Última vez que o contacto estivo presente :</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Current status"
+msgstr "Afiliacións Actuais"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "O usuario <b>%1</b> entrou na canle %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Cando vin a este contacto?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Entre %1:00 e %2:00 puiden ver o estado %3 %4% da hora."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Online time"
+msgstr "En liña dende:"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Away time"
+msgstr "Opcións de &Ausencia"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Offline time"
+msgstr "Fóra de Liña"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr "En Liña"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Entre %1:00 e %2:00 vin %3 %4% 5%."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr ""
+"_: 1 é a data, 2 o nome do contacto, 3 o estado de conexión\n"
+"%1, %2 foi %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Ver &Historial"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Procurando un SMPPPS na rede local... "
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "A conexión esgotouse"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "Opcións do ClienteSMS"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Remprazamento"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr ""
+"-: lista_de_palabras_a_reemprazar\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Notas de Contacto"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notas sobre %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notas"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Borrar Comando"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Borrar Resposta CTCP"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe introducir un seudónimo.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " membros"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Canle"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"Pode procurar por canles no servidor de IRC baseándose na cadea que introduza "
+"aquí."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "As canles mostradas deben de ter polo menos esta cantidade de membros."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Pode procurar por canles no servidor de IRC baseándose na cadea que introduza "
+"aquí. Por exemplo, podería introducir 'linux' para procurar por canles que "
+"teñan algo que ver con linux."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "Pr&ocurar"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Levar a cabo a procura da canle."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Levar a cabo a procura da canle. Por favor, sexa paciente, xa que pode "
+"resultar lenta dependendo do número de canles do servidor."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Dobre clic nunha canle para seleccionala."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Foi desconectado do servidor IRC."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Debe conectarse ó servidor de IRC para levar a cabo unha listaxe de canles."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 está ausente (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 está (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 está autentificado con NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 é un operador do IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr ""
+"nas canles %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "no IRC polo servidor %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "idle: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 estaba (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Derradeira vez en liña: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versión"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Modos"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Sen voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Expulsar"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Ban"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Ban *!*@dominio"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*[email protected])"
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Ban *!*usuario@dominio"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificación"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Saír: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "O tamaño recoñecido é maior que o tamaño de arquivo esperado"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co ao que se expendeu o certificado."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentificación do servidor"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certifiado do servidor fallou a proba de autenticidade (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Gustaríalle aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a "
+"preguntar?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para sempre"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Só nas sesións actuais"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Precisa especificar unha canle para entrar nela, ou preguntar para "
+"abrir.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Debe Especificar unha Canle"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Plugin de IRC de Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Estabelecer coma Ausente"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Rede Temporal - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "Rede importada dende unha versión previa de Kopete, ou unha URI de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Entrar nunha Canle..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Procurar &por canles..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Plugin sen Cargar"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "Plugin de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr ""
+"O seudónimo %1 xa está en uso. Por favor, introduza un seudónimo alternativo:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "O seudónimo %1 xa está en uso"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A rede asociada a esta conta, <b>%1</b>, xa non existe. Por favor, "
+"cerciórese de que a conta ten unha rede válida. A conta non se habilitará ata "
+"que o faga.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Problema cargando %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Amosar Fiestra do Servidor..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Amosar Información de Seguridade..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A rede asociada a esta conta, <b>%1</b>, non ten servidores válidos. Por "
+"favor, cerciórese de que a conta ten unha rede válida.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "A rede está en branco"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete non foi quen de conectar con ningún dos servidores nas redes "
+"asociadas a esta conta. (<b>%1</b>). Por favor, inténteo máis tarde.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Servicio non dispoñíbel"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Using SSL"
+msgstr "Empregar SS&L"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr "O servidor IRC está actualmente moi ocupado para respostar á petición."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "O servidor está ocupado"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de canles para %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "Gustarialle engadir a %1 á súa lista de contactos?"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Por favor, introduza o nome da canle na que queira entrar:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" é unha canle inválida. As canles deben comezar con '#', '!', '+', or "
+"'&'."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 REPLY: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "A canle \"%1\" non existe"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "O seudónimo %1 xa está en uso"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "Erro de KIRC - Erro de interpretación: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "Erro de KIRC - Comando descoñecido: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "Erro de KIRC - Resposta numérica descoñecida: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "Erro de KIRCK - Número inválido de argumentos: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "Erro de KIRCK - Fallou o método: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "Erro de KIRCK - Erro descoñecido: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Non pode falarlle ó servidor, só pode empregar comandos aquí. Teclee /help para "
+"os comandos aturados."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "NOVA de %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "NOVA de %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Só os Operadores Poden Cambia-lo &Tópico"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "&Sen Mensaxes Externas"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Segredo"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "&Moderado"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "&Só Invitados"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "O tópico para %1 é %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "O tópico para %1 é %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Entrou na canle %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "O usuario <b>%1</b> entrou na canle %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "Expulsado por %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Novo Tópico"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Introduza o novo tópico:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Debe ser un operador da canle en %1 para facer iso."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 cambiou o tópico a: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Tópico posto por %1 ás %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 estabelece o modo %2 a %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Non pode entrar en %1 porque prohibiuse a súa entrada.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non pode entrar en %1 porque só é para invitados, e ninguén invitouno a "
+"vostede.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr "<qt>Non pode entrar en %1 porque acadouse o límite de usuarios.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Por favor, introduza a chave para a canle %1: "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "&Parte"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Cambia-lo &Tópico..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Modos de Canle"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "Visitar Pá&xina web"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Páxina Web"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "Usuario de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "Servidor de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canles de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "Grupos"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Autentificación do servidor"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "EMPREGO: /raw <texto> - Envia o texto en forma raw ó servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr "EMPREGO: /quote<texto> - Envía o texto entre comiñas ó servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /ctcp<seudónimo> <mensaxe> - Envía a mensaxe CTCP ó seudónimo<acción>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr "EMPREGO: /ping <seudónimo> - Alias para /CTCP <seudónimo> PING."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /motd [<servidor>] - Amosa a mensaxe do día para o servidor actual ou "
+"proporcionado."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "EMPREGO: /list - Lista as canles públicas do servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /join <#canle 1> <#canle 2...> - Entra nas canles especificadas."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /topic [<tópico>] - Estebelece e/ou amosa o tópico para a canle "
+"activa."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /whois <seudónimo - Amosa a información 'quén é' para este usuario."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /whowas <seudónimo> - Amosa a información 'quén era' para este "
+"usuario."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /who <seudónimo|canle> - Amosa a información 'quén é' para este "
+"usuario/canle."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /query <seudónimo> [<mensaxe>] - Abre unha conversa privada con este "
+"usuario."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /mode <canle> <modos> - Estabelece os modos para a canla fornecida."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "EMPREGO: /nick <seudónimo> - Cambia o seu seudónimo ó fornecido."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "EMPREGO: /me <acción> - Facer algo."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "EMPREGO: /me <acción> - Facer algo."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /kick <seudónimo> [<razón>] - expulsa a algúen da canle (require ser "
+"operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /ban <máscara> - Engade a alguén á lista de non aturados desta canle. "
+"(Require ser operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /bannick <seudónimo> - Engade a alguén á lista de non aturados desta "
+"canle. Emprega a máscara de servidor seudónimo!*@* (Require ser operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /op <seudónimo 1> [<seudónimo 2> <...>]- Dá-lo estado de operador da "
+"canle a alguén (require ser operador). "
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /deop <seudónimo> [<seudónimo 2> <...>] - Quita-lo estado de operador "
+"da canle a alguén (require ser operador). "
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /voice <seudónimo> [<seudónimo 2> <...>]- Dá-lo estado de voz na canle "
+"a alguén (require ser operador). "
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /devoice <seudónimo> [<seudónimo 2> <...>]- Quita-lo estado de voz na "
+"canle a alguén (require ser operador). "
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /quit [<razón>] - Desconectar do IRC, opcionalmente dando unha "
+"mensaxe."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /part [<razón>] - Saíra dunha canle, opcionalmente dando unha mensaxe."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /invite <seudónimo> [<canle>] - Invitar a un usuario a entrar nunha "
+"canle."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "EMPREGO: /j <#canle 1>, <#canle 2...> - Alias para JOIN."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"EMPREGO: /msg <seudónimo> [<mensaxe>] - Alias para QUERY <seudónimo> <mensaxe>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Debe introducir algún texto para envialo ó servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "Debe estar nunha canle para empregar este comando."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Debe ser un operador da canle para facer esta operación."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" é un seudónimo inválido. Os seudónimos non deben comezar con "
+"'#','!','+', or '&'."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar a rede <b>%1</b>? "
+"<br>Calquera conta que empregue esta rede terá que ser modificada.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Borrando a Conta"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "&Borrar Rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Está seguro de que quere borra-lo servidor <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Borrando Servidor"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "&Borrar Servidor"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "New Host"
+msgstr "Novo Usuario"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Introduza o nome do novo estilo:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Xa existe un servidor con ese nome"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Rename Network"
+msgstr "&Borrar Rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Xa existe unha rede con ese mesmo nome"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro namentres se tentaba cambia-la imaxe de pantalla. "
+"<br>Cerciórese de que seleccionou o ficheiro de imaxe correcto</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe introducir un enderezo de correo-e válido.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aquí pode ver unha lista dos contactos que lle engadiron a vostede á súa lista "
+"de contactos"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lista Inversa - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Imaxe de Pantalla de MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Fallou a descarga da imaxe de pantalla"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O contacto %1 quere ver a <b>súa</b> webcam, quere deixar que a vexan?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Conexión Perdida - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transferencia de Ficheiro - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A conexión esgotouse"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "O usuario remoto abortou"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Transferencia de Ficheiro"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado/a"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Estar de Volta"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Estar de Volta"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Ausente da Máquina"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "No Teléfono"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "No Teléfono"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Ausente para Comer"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Ausente para Comer"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Offline"
+msgstr "Fóra de Liña"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "IDs de Contacto"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Usuario inválido! \n"
+"Este usuario MSN non existe. Por favor, comprobe o ID MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "o usuario nunca entrou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "O usuario %1 xa está nesta conversa."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"O usuario %1 está en liña pero bloqueoulle:\n"
+"non pode falar con este usuario."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "o usuario bloqueoulle"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"O usuario %1 non está actualmente conectado.\n"
+"Non se enviaran as mensaxes."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "usuario desconectado"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"Está a tentar invitar a demasiados contactos a esta conversa ao mesmo tempo"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se autentificaba no servidor: %1"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tempo de agarda"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"A mensaxe que está a tentar empregar é demasiado longa; dividirase en %1 "
+"mensaxes."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Mensaxe demasiado longa - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "connection closed"
+msgstr "Conexión rexeitada."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O usuario de MSN '%1' non existe."
+"<br>Por favor, comprobe a ID MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at [email protected] containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro interno no plugin de MSN. "
+"<br>Erro de MSN: %1 "
+"<br>Por favor, envíenos un informe detallado do erro a [email protected] que "
+"conteña a saída de depuración por consola (en formato gzip, xa que "
+"probábelmente é unha saída grande!)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Imposíbel cambia-lo seu nome de pantalla.\n"
+"Por favor, comprobe se o seu novo nome contén termos 'prohibidos' ou é "
+"demasiado longo."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr "A súa lista de contactos está chea; non pode engadir máis contactos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"[email protected] containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O usuario '%1' xa existe neste grupo no servidor MSN;"
+"<br>Se Kopete non amosa o usuario, por favor, envíenos un informe sobre o erro "
+"detallado a [email protected], que conteña a saída de depuración raw da "
+"consola (en formato gzip, xa que probabelmente é moi grande!)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Acadou o número máximo de grupos:\n"
+"MSN non atura máis de 30 grupos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete está tentando levar a cabo unha operación nun grupo ou contacto que non "
+"existe no servidor.\n"
+"Isto podería ocorrer se a lista de contactos de Kopete e a lista de contactos "
+"do Servidor MSN non están correctamente sincronizadas; se é éste o caso, "
+"probábelmente debería enviar un informe do erro."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "O nome do grupo é demasiado longo; non se cambiou no servidor MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Non pode abrir o cartafol de entrada de Hotmail porque non ten unha conta MSN "
+"cun cartafol co formato válido de Hotmail ou MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"Non pode enviar mensaxes cando está fóra de liña ou cando está invisíbel."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Está a tentar levar a cabo unha acción da que non ten permisos no 'modo "
+"infantil'."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Ten unha mensaxe sen ler no seu cartafol de entrada MSN.\n"
+"Ten %n mensaxes sen ler no seu cartafol de entrada MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Ten un novo correo-e de %1 no seu cartafol de entrada MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Máis Información..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Subscripción"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Escoitando Agora A: "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se conectaba ó servidor MSN.\n"
+"Mensaxe do erro:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro interno do servidor. Por favor, ténteo de novo máis tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Xa non se poderá facer esta operación. O servidor MSN non a aturará nunca máis. "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "O servidor MSN está ocupado. Por favor, ténteo de novo máis tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"O servidor non está dispoñíbel polo momento. Por favor, ténteo de novo máis "
+"tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Código de erro MSN non manexábel %1 \n"
+"Por favor, forneza unha descrición detallada nun informe de erro e se é posíbel "
+"a derradeira saída de depuración de consola."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Desbloquea-lo Usuario"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Bloquea-lo Usuario"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Amosar Perfil"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Solicitude denegada"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, póñase en liña para bloquear ou desbloquear un contacto.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, póñase en liña para borrar un contacto da súa lista de "
+"contactos.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Hebreo Windows-1255"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "Móbil:"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Bloqueado"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invitar"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Enviar C&omando Raw..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Enviar Men&saxe"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar &Ficheiro..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Solicitar Imaxe de Pantalla"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Outra..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr ""
+"Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa á que quere invitar:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A seguinte mensaxe non se enviou correctamente:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 enviouse unha invitación non implementada, a invitación rexeitouse.\n"
+"A invitación foi: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 comezou unha conversa con vostede"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "Un contacto acaballe de facer un aceno"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr ""
+"Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Fallou a estabilización dunha conexión segura."
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUG: enviar Comando Raw - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Cambia-lo Nome de Pantalla..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Comezar Conversa..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Comezar Conversa - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa coa que quere conversar:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Cambia-lo Nome de Pantalla - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Introduza o novo nome de pantalla co que queira estar visíbel para os seus "
+"amigos de MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome de pantalla que introduciu é demasiado longo. Por favor, empregue un "
+"nome\n"
+"máis curto. O seu nome de pantalla <b>non</b> se cambiou.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"A conexión co servidor MSN perdeuse inesperadamente.\n"
+"Se non pode reconectarse agora, podería ser que o servidor estivese caído. "
+"Neste caso, por favor, ténteo máis tarde."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Conexión Perdida - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Non se puido carga-lo servicio %1."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Erro Cargando o Servicio"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Ocorreu algo malo cando se enviaba a mensaxe."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Non se Puido Envia-la Mensaxe"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "&Opcións do Contacto"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Preferencias de Usuario"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Esta mensaxe é máis longa cá lonxitude máxima (%1). Debería dividirse en %2 "
+"mensaxes?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Mensaxe Demasiado Longa"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Divide"
+msgstr "Sen voz"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Mensaxe moi longa."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient é un programa par enviar SMS co modem. O programa pode atoparse "
+"en <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Non hai un fornecedor configurado."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Non se estabeleceu un prefixo para SMSSend, por favor, cámbieo no diálogo de "
+"configuración."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Sen Prefixo"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "%1 Opcións"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> SMSSend é un programa para enviar SMS a través de gateways da web. Pode "
+"atoparse en <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Non hai un fornecedor configurado"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient é un programa par enviar SMS co modem. O programa pode atoparse "
+"en <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "Non se puido determinar qué argumento debe conte-la mensaxe."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "Non se puido determinar qué argumento debe conte-lo número."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Non está conectado ó servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr "Ten que estar conectado ó servidor para cambia-lo seu estado."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "idle"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "resolvendo o servidor"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "conectando"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "lendo datos"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "conectando ó hub"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "conectando ó servidor"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "retrieving key"
+msgstr "obtendo a chave"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "agardando pola resposta"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "enviando petición"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "lendo cabeceira"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "feito"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "Negociación da conexión Tls"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Erro de resolución."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Erro na conexión."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Erro na lectura."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Erro na escritura."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Número de erro descoñecido %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Imposíbel resolve-lo enderezo do servidor. Fallo do DNS."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Imposíbel conectar co servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "O servidor enviou datos incorrectos. Erro de protocolo."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Problema lendo os datos do servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Problema enviando datos ó servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Contrasinal incorrecta."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Imposíbel conectar mediante unha canle cifrada.\n"
+"Tente desactiva-lo soporte de cifraxe nas opcións da conta de Gadu e "
+"reconéctese."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "<qt>Debe introducir un enderezo de correo-e válido.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Por favor, introduza o nome para o novo grupo:"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Fallou o rexistro: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Editar Propiedades do Contacto"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Contacto Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Imposíbel obte-lo formulario da procura."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "Fallou o Rexistro"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Erro descoñecido de conexión mentres se estaba a rexistrar"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Erro descoñecido de conexión mentres se estaba a rexistrar"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Estado do rexistro: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Erro de Rexistro de Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Rematou o Rexistro"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "O rexistro completouse satisfactoriamente."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Erro de Rexistro"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "conectando ó servidor"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro na Conexión"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Rematou prematuramente a lembranza de contrasinal debido a un erro de conexión."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Satisfactoriamente"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Insatisfactoriamente. Por favor, ténteo de novo."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Lembrar Contrasinal"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Rematou prematuramente o cambio de contrasinal debido a un erro de conexión."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"Rematou prematuramente o cambio de contrasinal debido a un problema relacionado "
+"coa sesión (ténteo de novo máis tarde)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Contrasinal Cambiado"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>FALLOU o Rexistro.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Introduza o UIN, por favor.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>UIN debe ser un número positivo.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Introduza o contrasinal, por favor.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "&Procurar por Amigos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Exportar Contactos ao Servidor"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Exportar Contactos a un Ficheiro"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Importar Contactos dende un Ficheiro"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Só para Amigos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "Pór En &Liña"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "Pór &Ocupado"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Pór &Invisíbel"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "Pór &Fóra de Liña"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "Pór &Descrición"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "a conexión empregando SSL non foi posíbel, tente sen el."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "imposíbel conectar ó servidor Gadu-Gadu (\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Contactos exportados ó servidor."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Gravar Lista de Contactos para a Conta %1 Coma"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Imposíbel crear un ficheiro temporal."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Fallou o Gravado da Lista de Contactos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Fallou o Carregado da Lista de Contactos"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr ""
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Ocorreu un erro no nivel de seguridade: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Erro descoñecido."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "Procurar &Máis..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Directorio Público Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Nova Procura"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "Eng&adir Usuario..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "A&way"
+msgstr "Ausente"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "B&usy"
+msgstr "Ocupado/a"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "Invisíbel"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Precisa conectarse para ser quén de engadiren contactos."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Conecte á rede AIM e tente de novo."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe fornecer un nome de pantalla válido.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Non Hai Nome de Pantalla"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Warn User"
+msgstr "Adverter ó usuario %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Sempre &Visíbel Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Sempre &Visíbel Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Adverter ó usuario %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Adverter Anonimamente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Adverter"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Información do Usuario en %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "Gravar Per&fil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Solicitando o Perfil do Usuario, por favor, agarde..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><I>Non se forneceu información do usuario</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Entrar nunha Canle..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Pór Dispoñíbel"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Editar Información do Usuario..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Imposíbel obte-lo formulario da procura."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "Debe estar nunha canle para empregar este comando."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "Plugin de IRC"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Gustarialle engadir o contacto %1 á súa lista de contactos?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móbil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Pór A&usente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "User Profile"
+msgstr "Gravar Per&fil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Precisa conectarse para ser quén de engadiren contactos."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "<qt>Debe introducir un contrasinal válido.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Autorización"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "Información do Usuario"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "Información xeral"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Información do Usuario"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Work Info"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Other Info"
+msgstr "&Información de Usuario"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Información do Usuario"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Intereses"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Interest"
+msgstr "Intereses"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "Procura Jabber"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "<qt>Debe introducir un contrasinal válido.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "Debe estar nunha canle para empregar este comando."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Gustarialle engadir a %1 á súa lista de contactos?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Información de Contacto"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Illa de Asunción"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Territorio Antártico de Australia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Illas Vírxenes Británicas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Antillas Francesas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Baía de Guantánamo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Atlántico Leste)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Atlántico Oeste)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Indio)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Pacífico)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "Servicio Libre de Telefonía Internacional"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa Ivory"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Illa Reunión"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Illa de Rota"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Illa Tinian"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanés"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "Xaponés euc-JP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "Coreano euc-KR"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "Chino GB-2312"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "Chino GBK"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "Chino GB18030"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "Xaponés JIS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Xaponés Shift-JIS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "Ruso KOI8-R"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "Ucranio KOI8-U"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "Occidental ISO-8859-1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "Centro Europeo ISO-8859-2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "Centro Europeo ISO-8859-3"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "Báltico ISO-8859-4"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "Ciríico ISO-8859-5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "Árabe ISO-8859-6"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "Grego ISO-8859-7"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "Hebreo, ordeado visualmente ISO-8859-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "Hebreo, ordeado lóxicamente ISO-8859-8-I"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "Turco ISO-8859-9"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "Occidental ISO-8859-15"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Centro Europeo Windows-1250"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Cirílico Windows-1251"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Occidental Windows-1252"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Grego Windows-1253"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Turco Windows-1254"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Hebreo Windows-1255"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Árabe Windows-1256"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Báltico Windows-1257"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Vietnamita Windows-1258"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "Thai TIS-620"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Ciencia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Engaged"
+msgstr "Linguas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Divorced"
+msgstr "Sen voz"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Separated"
+msgstr "Separada"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Coches"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Fans de Famosos/as"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Coleccións"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Informática"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "En forma"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Ocio"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - Axuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Estilo de Vida"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Exteriores"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Parenting"
+msgstr "Festas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Mascotas e Animais"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Relixión"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Web design"
+msgstr "Deseño Web"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Ecoloxía"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "News and media"
+msgstr "Novas e Media"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Goberno"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Mitos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Travel"
+msgstr "Viaxes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Roupa"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Festas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Mulleres"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Ciencias sociais"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "60's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "70's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "40's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "50's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Finanzas e Corporación"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entretemento"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Electrodomésticos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Saúda e Beleza"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Business services"
+msgstr "Servicios de Negocios"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Audio e Visual"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Deportes e Atletismo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Home automation"
+msgstr "Autómatas do Fogar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Solicitar Autorización"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Razón para pedi-la autorización:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "O usuario %1 rexeitou a solicitude de transferencia."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "Mensaxes RTF"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Conversa en Grupo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Debe entrar na rede ICQ antes de enviar unha mensaxe a un usuario.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "&Solicitar Autorización"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "&Enviar Autorización"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Escoller Codificación..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "In&visible"
+msgstr "Invisíbel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "&Non Amolar"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Non Amolar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Non Amolar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "O&cupado/a"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupado/a"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Pór &Invisíbel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Non &Dispoñíbel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non Dispoñíbel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Non Dispoñíbel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Sempre &Invisíbel Para"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "&Ceibe para Convesar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Ceibe para Conversar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Ceibe para Conversar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "Pór &Invisíbel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "Requerir autori&zación"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "&Obter de Novo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "'%2' Mensaxe para %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "Obtendo '%2' Mensaxe para %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Non se puido carga-lo servicio %1."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Mensaxe de &saída:"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Group chat"
+msgstr "Conversa en Grupo"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Conversa con Voz"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferencia de Ficheiro"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escoller Codificación"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Buddies"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "Enderezo de correo-e"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "Nome de pantalla AIM:"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Identificouse máis dunha vez co mesmo %1, a conta %2 está agora desconectada."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr ""
+"O servicio %1 está temporalmente non dispoñíbel. Por favor, ténteo de novo máis "
+"tarde."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr "Non se puido entrar en %1 coa conta non existente %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Non se puido entrar en %1 coa conta non existente %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "Fallou a entrada en %1 porque a súa conta %2 caducou."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr ""
+"Fallou a entrada en %1 porque a súa conta %2 está actualmente suspendida."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Non se puido entrar en %1 xa que hai demasiados clientes dende a mesma máquina."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi bloqueada no servidor %2 por enviar mensaxes moi axiña. Agarde "
+"10 minutos e ténteo de novo. Se continua a tentar, precisará agardar mesmo máis "
+"tempo."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi bloqueada no servidor %2 por enviar mensaxes moi axiña. Agarde "
+"10 minutos e ténteo de novo. Se continua a tentar, precisará agardar mesmo máis "
+"tempo."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Fallou a identificación en %1 coa súa conta %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"O servidor %1 pensa que o cliente que está a empregar é demasiado vello. Por "
+"favor, informe deste erro en http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi deshabilitada no servidor %2 pola súa idade (menos de 13)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Non se puido carga-lo servicio %1."
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "MICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "SIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "MacICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Informacións do Usuario"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Información do Usuario"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Información do Usuario"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Remprazamento"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "Contactos Blo&queados:"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "&Gravar Opcións"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "Amosar Perfil"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "&Gravar Opcións"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Non se atopa o programa de conversión Magik.\\ para as formulas Latex é "
+"necesario as características de conversión.\n"
+"Por favor, dirixase a www.imagemagick.org ou á paxina da súa distribución para "
+"obter o paquete adecuado."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Introduza a mensaxe a amosar"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "Nova Entrada No Caderno De Enderezos"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "Nova Entrada No Caderno De Enderezos"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "Nova Entrada No Caderno De Enderezos"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1</b> para escribir.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr "Non se puido conectar co servidor proxi."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "Abri-lo carta&fol de entrada..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "Editar Propiedades do Contacto"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Non se puido entrar no servicio de Yahoo: a súa conta foi bloqueada.\n"
+"Visite %1 para reactivala."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Non se puido entrar no servicio de Yahoo: o usuario especificado é inválido."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"Saíu do servicio de yahoo, posibelmente debido a unha conexión duplicada."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se conectaba ó servidor MSN.\n"
+"Mensaxe do erro:\n"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr " Razón: %2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Plugins Xerais"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "O usuario %1 rexeitou a solicitude de transferencia."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr "O usuario %1 rexeitou a solicitude de transferencia."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Ten unha mensaxe sen ler no seu cartafol de entrada de Yahoo.\n"
+"Ten %n mensaxes sen ler no seu cartafol de entrada de Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Ten unha nova mensaxe de %1 no seu cartafol de entrada de Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "Servicio non dispoñíbel"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Estar de Volta"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Fóra de Casa"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Non estou no meu escritorio"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Fóra da oficina"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "No teléfono"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "En vacacións"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Ausente para comer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Negocios"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Pager number"
+msgstr "Número de usuario:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de usuario:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Additional number"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Skype"
+msgstr "Espacio"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Private Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Private City"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Private State"
+msgstr "Teléfono Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "Teléfono Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Private Country"
+msgstr "Teléfono Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Private URL"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Corporation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Work Address"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Work City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Work State"
+msgstr "Rúa:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Work Country"
+msgstr "País:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Work URL"
+msgstr "Traballo:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nacemento"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "&Notas"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe introducir un contrasinal válido.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Contactos Blo&queados:"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Show User Info"
+msgstr "&Gravar Información do Usuario"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Solicitude denegada"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Amosar Imaxe"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "&Invite others"
+msgstr "&Invitar"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "O usuario cambia o estado"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr ""
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Sen Cambio"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Plugins Xerais"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe introducir un contrasinal válido.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe introducir un enderezo de correo-e válido.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe fornecer un nome de pantalla válido.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Non se puido conectar a %1."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistrar"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "ID de Jabber Inválido"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"[email protected]\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "conectando ó servidor"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"SSL non se atura. Débese a que o plugin QCA TLS non está no seu sistema."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Erro de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro do protocolo"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Conta rexistrada satisfactoriamente."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Rexistro enviado satisfactoriamente."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Fallou o rexistro: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr "Imposíbel crear unha conta no servidor."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Rexistro de Conta"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Imposíbel obte-la lista de servicios."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Erro de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"Os cambios que fixo non terá efecto ata a vindeira vez que se conecte con "
+"Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Cambios de Jabber Durante a Sesión En Liña de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"[email protected], like an email address."
+msgstr ""
+"O ID de Jabber que escolleu é inválido. Por favor, cerciórese de que é da forma "
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "ID de Jabber Inválido"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "vCard de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "&Gravar Información do Usuario"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "&Obter de Novo"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "conectando ó servidor"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Imposíbel almacear vCard para %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "Fallou a descarga da imaxe de pantalla"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro namentres se tentaba cambia-la imaxe de pantalla. "
+"<br>Cerciórese de que seleccionou o ficheiro de imaxe correcto</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Entrar Nunha Conversa de Grupo Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr "Imposíbel obte-la lista de servicios."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Contrasinal Cambiado"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal aquí."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Petición do contrasinal"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr "Precisa conectarse para ser quén de engadiren contactos."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Jabber Require un Contrasinal"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Rexistrar con Servicio Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Non se puido conectar co servidor proxi."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Non se puido carga-lo servicio %1."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Imposíbel obte-lo formulario de rexistro.\n"
+"Razón: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Rexistro enviado satisfactoriamente."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Rexistro Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"O servidor denegou o formulario de rexistro.\n"
+"Razón: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Conecte á rede de Jabber e tente de novo."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Imposíbel obte-lo formulario da procura."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "O servidor de Jabber declinou a procura."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorización"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "(Re)enviar Autorización A"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "(Re)Solicitar Autorización De"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Quitar Autorización De"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Pór Dispoñíbel"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Ceibe para Conversar"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausente Moito Tempo"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Seleccionar Recursro"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automático (recursomellor/predeterminado)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Voice call"
+msgstr "Conversa con Voz"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "A súa mensaxe non se puido enviar: \"%1\", Razón: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"Está seguro/a de que quere borrar estes contactos dende a súa lista de "
+"contactos?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Selector de Recursos de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Conversa en Grupo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "&Ceibe para Convesar"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Non aturar"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Autorización"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Filtros Dispoñibeis"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horario:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Homepage"
+msgstr "Páxina Web"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Company name"
+msgstr "Compañía:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Company Position"
+msgstr "Posición:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Company Role"
+msgstr "Compañía:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Work Street"
+msgstr "Rúa:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Teléfono do Traballo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Home Street"
+msgstr "Rúa:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Enderezo do Fogar"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Páxina Web"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Home City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Home Country"
+msgstr "País:"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Foi desconectado"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "O certifiado do servidor fallou a proba de autenticidade (%1)."
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Certificar Usuario"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Entrar en Conversa de Grupo..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Servicios..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Enviar Paquete Raw ó Servidor..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Por favor, conecte primeiro."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Non se presentou ningún certficado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "O nome de servidor da máquina non coincide co do certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "A Autoridade do Certificado rexeitou o certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "O certificado non está verificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "A sinatura é inválida."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "A Autoridade do Certificado é inválida."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "O certificado está asinado con seguridade."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revocado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido cando se tentaba validar o certificado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr "Non se puido validar o certificado: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Erro na Conexión"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Paquete recibido malformado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Houbo un erro irrecuperábel no protocolo."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Houbo un confito coa información recibida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "A conexión esgotouse."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Erro interno do servidor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Paquete recibido dun enderezo inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Paquete recibido malformado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Apagar o sistema."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Razón descoñecida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "O recurso xa está en uso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "O recurso xa está en uso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "usuario desconectado"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Conexión rexeitada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A conexión espirou."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Intento de Conexión Aínda en Progreso"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Network failure."
+msgstr "Configuración de Rede"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "A conexión esgotouse"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro de conexión: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Servidor descoñecido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"Semella que nos redireccionaron a outro servidor; non sei como arranxar isto."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Versión do protocolo non aturada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoñecido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro de negociación: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Fallou a estabilización dunha conexión segura."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "Fallou a conexión por razón descoñecida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Non hai un mecanismo axeitado de autentificación dispoñíbel."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Fallou a autentificación."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "O servidor fallou a autentificación mutua."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Requírese cifraxe pero non está presente."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "ID de usuario inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Mecanismo inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Erro inválido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr ""
+"As credenciais fornecidas eran incorrectas (comrpobe o seu ID de usuario e "
+"contrasinal)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Fallo temporal, por favor ténteo de novo máis tarde."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se autentificaba no servidor: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro no nivel de seguridade: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "O recurso xa está en uso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Non se puido carga-lo servicio %1."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Problema de conexión co servidor de Jabber %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"O usuario de Jabber %1 borrou a subscripción de %2 a eles.Esta conta non será "
+"quén de ve-los seus estados de en liña/fóra de liña.\n"
+"¿Quere borra-lo contacto?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Requerir autori&zación"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "O seudónimo %1 xa está en uso"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+#, fuzzy
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "<qt>Non pode entrar en %1 porque prohibiuse a súa entrada.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Entrar Nunha Conversa de Grupo Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Empregar o nome proporcionado polo servidor"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+#, fuzzy
+msgid "Unregister"
+msgstr "Rexistrar"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Rexistro de Conta"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Mensaxes Entrantes"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "agardando pola resposta"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Cambia-lo Nome de Pantalla - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Looking"
+msgstr "Baixa"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe fornecer un nome de pantalla válido.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o cartafol"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Fix"
+msgstr "Fax:"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "O ficheiro de configuración de Samba modificouse."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Configuración Satisfactoria"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "Fallou a actualización do ficheiro de configuración de Samba."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Fallou a Configuración"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Debe fornecer un nome de pantalla válido.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"Os cambios que fixo non terá efecto ata a vindeira vez que se conecte con "
+"Jabber."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Exportar Contactos ao Servidor"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Conecte á rede AIM e tente de novo."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Procurar &por canles"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Propiedades do contacto"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Propiedades do contacto"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número de Teléfono"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Sen Conectar"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Password expired"
+msgstr "Requírese un Contrasinal"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Estilo Inválido"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "User not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Non Se Pode Contactar Co Usuario"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Configuración de Rede"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Host not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Server busy"
+msgstr "O servidor está ocupado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Object not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Apariencia da Lista de Contactos"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Non se permiten as fotos remotas."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "Dende o contacto:"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Too many folders"
+msgstr "Compañía:"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "User is blocked"
+msgstr "o usuario bloqueoulle"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Poñer un contrasinal novo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fallou o rexistro: %1"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Negociación da conexión Tls"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Versión do protocolo non aturada."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Nome do Alias Inválido"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "A sinatura é inválida."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "Foi desconectado do servidor IRC."
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Pór &Fóra de Liña"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "Pór &Fóra de Liña"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Estilo Inválido"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Ler Mensaxe"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "E&stabelecer Fonte..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Entrar nunha Canle..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "Erro SSL"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<[email protected]> for analysis."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Imposíbel conectar co servidor."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Imposíbel conectar co servidor."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr "Non se puido validar o certificado: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+#, fuzzy
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Erro Mentres se Creaba a Fiestra da Conversa"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Security Status"
+msgstr "Autorización"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Autorización"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Exportar Contactos ao Servidor"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr ""
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
+#~ msgstr "Razón para pedi-la autorización:"
+
+#~ msgid "Device options"
+#~ msgstr "Opcións do Dispositivo"
+
+#~ msgid "&Workaround broken driver"
+#~ msgstr "&Arranxar os drivers rotos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars"
+#~ msgstr "Usar navegación co &rato no canto das barras de desprazamento"
+
+#~ msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list"
+#~ msgstr "Usar navegación co rato no canto das barras de desprazamento para a lista de contactos"
+
+#~ msgid "This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. Instead of dragging the scrollbar you just move your mouse on the list vertically: as you move your mouse, the list will move in the opposite direction and you can reach your target contact. Each contact will be under the mouse cursor at a certain point."
+#~ msgstr "Este xeito de navegación está deseñado para eliminar a barra de desprazamento vertical. No canto de arrastrar a barra simplemente hase de movelo rato verticalemente sobre da lista e asó esta hase de mover en dirección oposta ata que acceda ó contacto desexado. Cada contacto ha de quedar debaixo do rato nalgún momento. "
+
+#~ msgid "&Hide vertical scrollbar"
+#~ msgstr "&Agochar barra de desprazamento vertical"
+
+#~ msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "<b>Sempre</b> deshabilita a barra de desprazamento vertical"
+
+#~ msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
+#~ msgstr "Autoagochar a barra de desprazamento &vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your mouse over the contact list.<br>\n"
+#~ "(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa que as barras de desprazamento vertical ocupan espazo, introduciuse unha característica de agochamento automático. As barras de desprazamento verticais non se mostran ata que se desprace o rato por riba da lista de contactos. <br>\n"
+#~ "(<b>Desactivada</b>se \"<b>Agochar a barra de desprazamento vertical</b>\" a opción marcando arriba)."
+
+#~ msgid "Addressbook association"
+#~ msgstr "Asociación co caderno de enderezos"
+
+#~ msgid "Message is null."
+#~ msgstr "A mensaxe está en branco."
+
+#~ msgid "The selected chat style is invalid."
+#~ msgstr "O estilo seleccionado para conversar é inválido."
+
+#~ msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem. Please ensure you have selected the correct encoding for this contact."
+#~ msgstr "Non se puido interpreta-la mensaxe. Seguramente se trate dun problema de codificación. Por favor, cerciórese de que escolleu a codificación correcta para este contacto."
+
+#~ msgid "<div><b>Kopete encountered the following error while parsing a message:</b><br />%1</div>"
+#~ msgstr "<div><b>Kopete atopou un erro mentres se interpretaba a mensaxe:</b><br />%1</div>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "Message from %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)"
+#~ msgstr "Mensaxe dende %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "System Message"
+#~ msgstr "Mensaxe do Sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "Message to %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (from %FROM_CONTACT_ID%)"
+#~ msgstr "Mensaxe para %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (de %FROM_CONTACT_ID%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "To %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+#~ msgstr "Para %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% ás %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "From %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+#~ msgstr "De %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% ás %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% &#160;%BODY%"
+#~ msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% &#160;%BODY%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "Message to %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+#~ msgstr "Mensaxe para %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% ás %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "Message from %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+#~ msgstr "Mensaxe de %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% ás %FORMATTEDTIMESTAMP%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%&#160;%BODY%"
+#~ msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%&#160;%BODY%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted in the code, please leave them untranslated\n"
+#~ "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% says:"
+#~ msgstr "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% di:"
+
+#~ msgid "&Add Contact..."
+#~ msgstr "Eng&adir Contacto..."
+
+#~ msgid "Project founder and original author"
+#~ msgstr "Fundador do proxecto e autor orixinal"
+
+#~ msgid "Project Maintainer, Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+#~ msgstr "Encargado do Proxecto, Desenvolvedor Principal, encargado dos plugins AIM e ICQ"
+
+#~ msgid "Add Styles - Kopete"
+#~ msgstr "Engadir Estilos - Kopete"
+
+#~ msgid "Enter the name for the new style you want to add:"
+#~ msgstr "Insira o nome do novo estilo que quere engadir:"
+
+#~ msgid "Choose Stylesheet"
+#~ msgstr "Escoller Folla de Estilo"
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid XSLT document. Import canceled."
+#~ msgstr "'%1' non é un documento XSLT válido. Importación cancelada."
+
+#~ msgid "Could not import '%1'. Check access permissions/network connection."
+#~ msgstr "Non se puido importar '%1'. Comprobe os permisos de acceso/conexión de rede."
+
+#~ msgid "Import Error"
+#~ msgstr "Erro de Importación"
+
+#~ msgid "Enter the name of the new style:"
+#~ msgstr "Introduza o nome do novo estilo:"
+
+#~ msgid "Please select a style to copy."
+#~ msgstr "Por favor, escolla un estilo a copiar."
+
+#~ msgid "No Style Selected"
+#~ msgstr "Non Hai Un Estilo Seleccionado"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the style \"%1\"?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere borra-lo estilo \"%1\"?"
+
+#~ msgid "Delete Style"
+#~ msgstr "Borrar Estilo"
+
+#~ msgid "Error saving file. Check access permissions to \"%1\"."
+#~ msgstr "Erro gardando o ficheiro. Comprobe os permisos de acceso a \"%1\"."
+
+#~ msgid "Could Not Save"
+#~ msgstr "Non se Puido Gravar"
+
+#~ msgid "A style named \"%1\" already exists. Please rename the style."
+#~ msgstr "Xa existe un estilo de nome \"%1\". Por favor, renomee o estilo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Cambiar..."
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Notify only unread messages in chat windows that are not on the current desktop."
+#~ msgstr "Notificar só as mensaxes sen ler nas fiestras de conversa que non se atopen no escritorio actual."
+
+#~ msgid "&Import..."
+#~ msgstr "&Importar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cop&y..."
+#~ msgstr "&Copiar..."
+
+#~ msgid "Chat Window Translucency"
+#~ msgstr "Transparencia da Fiestra de Conversa"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "&Opacity:"
+#~ msgstr "&Opacidade:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable translucenc&y"
+#~ msgstr "Habilitar &transparencia"
+
+#~ msgid "Ti&nt color:"
+#~ msgstr "Cor de ti&nxido:"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "&Avanzado"
+
+#~ msgid "&Webcam"
+#~ msgstr "&Webcam"
+
+#~ msgid "&AIM screen name:"
+#~ msgstr "Nome de pantalla de &AIM:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yahoo &username:"
+#~ msgstr "Nome de usuario de &Yahoo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Account Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#~ msgid "<i>contact [email protected] if you have any problems.</i>"
+#~ msgstr "<i>contacte con [email protected] caso de problemas.</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Nickname to Contact List"
+#~ msgstr "Fallou o Gravado da Lista de Contactos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Privacy"
+#~ msgstr "Privado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Excl&ude from connection"
+#~ msgstr "Deshabilitar conexión automática"
+
+#~ msgid "Message check frequency:"
+#~ msgstr "Frecuencia de comprobación de mensaxes:"
+
+#~ msgid "WinPopup Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de WinPopup"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Información do Sistema"
+
+#~ msgid "&Initial search host:"
+#~ msgstr "&Servidor de procura inicial:"
+
+#~ msgid "&Path to 'smbclient' executable:"
+#~ msgstr "&Camiño ó executábel 'smbclient':"
+
+#~ msgid "Timing Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de Tempo"
+
+#~ msgid "60 second(s)"
+#~ msgstr "60 segundo(s)"
+
+#~ msgid "&Message check frequency:"
+#~ msgstr "Frecuencia de comprobación de &mensaxes:"
+
+#~ msgid "&Host check frequency:"
+#~ msgstr "Frecuencia de comprobación do &servidor:"
+
+#~ msgid "5 second(s)"
+#~ msgstr "5 segundo(s)"
+
+#~ msgid "Ban *!*@*.host"
+#~ msgstr "Ban *!*@*.servidor"
+
+#~ msgid "Ban *!*user@*.host"
+#~ msgstr "Ban *!*usuario@*.servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have received a nudge."
+#~ msgstr "Entrou na canle %1"
+
+#~ msgid "MSN Internal Error"
+#~ msgstr "Erro Interno de MSN"
+
+#~ msgid "&Update Nickname"
+#~ msgstr "&Anovar Seudónimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to connect to the service in order to use this feature."
+#~ msgstr "Ten que estar conectado ó servidor para cambia-lo seu estado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Sen Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>The connection with the Yahoo server was lost.</qt>"
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión coa rede MSN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Lost - Yahoo Plugin"
+#~ msgstr "Conexión Perdida - Plugin de AIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred. A possible reason is a invalid email address."
+#~ msgstr "Ocorreu un erro descoñecido cando se tentaba validar o certificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred when trying to upload the file. The file was not transferred."
+#~ msgstr "Ocorreu un erro descoñecido cando se tentaba validar o certificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open local file."
+#~ msgstr "Non se puido escribir no ficheiro local."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred when trying to download the file."
+#~ msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1"
+
+#~ msgid "Go Online"
+#~ msgstr "Pór En Liña"
+
+#~ msgid "Go Offline"
+#~ msgstr "Pór Fóra de Liña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as Busy"
+#~ msgstr "O servidor está ocupado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Status Message - Meanwhile Plugin"
+#~ msgstr "Cambia-lo Nome de Pantalla - Plugin de MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the message to show under your status:"
+#~ msgstr "Introduza os argumentos a %1:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
+
+#~ msgid "A connection attempt is already in progress. Please wait until the previous attempt finished or disconnect to start over."
+#~ msgstr "Un intento de conexión está aínda en progreso. Por favor, agarde ata que o intento previo remate ou disconecte para comezar todo."
+
+#~ msgid "Connection Attempt Already in Progress"
+#~ msgstr "Intento de Conexión Aínda en Progreso"
+
+#~ msgid "Sorry, something unexpected happened that I do not know more about."
+#~ msgstr "Síntoo, ocorreu algo inesperado do que non sei nada máis."
+
+#~ msgid "The Jabber user %1 wants to add you to their contact list; do you want to authorize them? Selecting Cancel will ignore the request."
+#~ msgstr "O usuario de Jabber %1 quere engadirlle ás súas lista de contactos, quere autorizalos? Se escolle Cancelar ignorarase a petición."
+
+#~ msgid "Authorize Jabber User?"
+#~ msgstr "Autorizar ó Usuario de Jabber?"
+
+#~ msgid "Authorize"
+#~ msgstr "Autorizar"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "Denegar"
+
+#~ msgid "Add Jabber User?"
+#~ msgstr "Engadir Usuario de Jabber?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "smbclient|Samba Client Binary\n"
+#~ "*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "smbclient|Binario do Cliente Samba\n"
+#~ "*|All Files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %n second\n"
+#~ "%n seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n segundo\n"
+#~ "%n segundos"
+
+#~ msgid "I'm away at the moment."
+#~ msgstr "Estou ausente neste momento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Se Dispoñíbel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&vailable"
+#~ msgstr "Non &Dispoñíbel"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..4182ed34335
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of kpf.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño do Ficheiro"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "Monitorizando %1 - kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&Cancelar Transferencias Seleccionadas"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Non pode executar KPP como administrador."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr ""
+"Executar isto como administrador expón ao sistema enteiro a ataques externos."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Executando como administrador."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Novo Servidor..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "Servidor público de ficheiros de KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Aplicacionciña de compartición de ficheiros, usando o estándar HTTP (Protocolo "
+"de Transferencia de Hiper Texto) para servir os ficheiros."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Continuar"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 no porto %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Mb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "En agarda"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Porto de escoita:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "&Límite de ancho de banda:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Nome do servidor:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "&Seguir ligazóns simbólicas"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o porto da rede en que quere que o servidor escoite á agarda de "
+"conexións.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "O directorio non existe: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "O directorio é ilexíbel: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Directorio Pai"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Lista de directorios para %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Configurar mensaxes de erro"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o nome que se debe empregar cando se anuncie este servidor na "
+"rede.</p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Compartición"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para compartir ficheiros vía web, precisa executar unha aplicacionciá no seu "
+"panel de KDE. Esta aplicacionciña é un pequeno programa que fornece as "
+"funcionalidades da compartición de ficheiros.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Iniciar Aplicacionciña"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Estado da aplicacionciña: <strong>non a se executar</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Compartir este directorio na &Web"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Estado da aplicacionciña: <strong>iniciando...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Estado da aplicacionciña: <strong>fallou o inicio</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Estado da aplicacionciña: <strong>a se executar</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Coidado - Compartir Información Sensíbel?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Compartir Directorio"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Novo Servidor - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o directorio que conteña os ficheiros que desexa compartir.</p>"
+"<p><em>Coidado</em>: Non comparta ningún directorio que conteña información "
+"sensíbel!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "&Directorio principal"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Directorio Principal"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Porto de Escoita"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Límite de Ancho de Banda"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Escolla o Directorio a se Compartir - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Configurando o Servidor %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Iniciando a aplicacionciña de servidor público de ficheiros de KDE"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Iniciando kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Contido parcial"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Sen se modificar"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Mala solicitude"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Non atopado"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Fallou a pre-condición"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Mal rango"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Non implementado"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "Versión de HTTP non aturada"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Publicouse satisfactoriamente este novo servicio na rede (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Publicouse Satisfactoriamente o Servicio"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Fallou a publicación deste novo servicio na rede (ZeroConf). O servidor "
+"traballará ben sen isto, aínda así."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Fallou a Publicación do Servizo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..9258d80ada4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2380 @@
+# translation of kppp.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Permítelle modifica-la conta seleccionada"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Crear unha conexión telefónica\n"
+"a Internet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Fai unha copia da conta seleccionada.Tódalas\n"
+"opcións da conta seleccionada cópianse a unha\n"
+"nova conta que pode modificar para axustala\n"
+"ás súas necesidades"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "B&orrar"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Borra a conta seleccionada\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Emprégueo con coidado!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Costos telefónicos:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Restabelecer..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Ver Rexistros"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Número máximo de contas acadado."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"¿Quere emprega-lo asistente para crear unha nova conta ou a configuración "
+"estándar baseada en diálogos?\n"
+"O asistente é máis doado e resulta de abondo na maioría dos casos. Se precisa "
+"opcións moi especiais, podería querer emprega-la configuración estándar."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Crear Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asistente"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Configuración &Manual"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Non se seleccionou unha conta."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar\n"
+"a conta \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Editar Conta: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Configuración Telefónica"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Configuración IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Configuración do Gatewa"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Servidores DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Guión de Login"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Editar Guión de Logi"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Executar Programas"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contas"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Debe introducir un nome único\n"
+"de conta"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Qué Restabelecer"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Restabelece-los costos de tele&fonía acumulados"
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Active isto para pór os costos telefónicos\n"
+"a cero. Quererá facer isto normalmente\n"
+"unha vez ó mes."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Active isto para pór os costos telefónicos\n"
+"a cero. Quererá facer isto normalmente\n"
+"unha vez ó mes."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Escollidas:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes de Entrada"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes de Saída"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Bytes Entrada e Saída"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Regras Dispoñibeis"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningunha)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Conectando a: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Imposíbel crear un ficheiro de bloqueo do módem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Procurando por módem..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Rexistro"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Conectando a: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Executando comando de preinicio..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "O dispositivo do módem está bloqueado."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Inicializando o módem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Estabelecendo"
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Liña Ocupada. Agardando: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Non Hai Ton de Marcado"
+
+#: connect.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Liña Ocupada. Agardando: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Protección Dixital de Liña Detectada."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Escaneando %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gardando %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Enviando %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Agardando %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pausar %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Tempo de agarda %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Contrasinal %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Preguntando %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Iniciando pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Atopado: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Un momento, por favor..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Escaneando: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Agardando: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Entrando na rede..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Executando comando de inicio..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"comando pppd + argumentos da liña de comandos exceden os 2024 caracteres en "
+"lonxitude."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Conectado a:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tempo conectado:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Factura da sesión:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Factura total:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talles"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Conexión: %1\n"
+"Conectado a: %2\n"
+"Tempo conectado: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Factura da sesión: %1\n"
+"Factura total: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Nome da conexión:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Introduza un nome único para esta conexión"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Número de Telé&fono:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "A&utentificación:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Baseada en guión"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Baseada en terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Gravar &contrasinal"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Introduza un número de teléfono:"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Personalizar Argumentos &pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Antes de conectar:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Antes de &desconectar:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "C&onfiguración"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Enderezo IP Dinámico"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Enderezo IP Estático"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Enderezo &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Máscara de &subrede:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Autoconfigurar nome de servidor dende esta IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Nome do dominio:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "C&onfiguración:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Enderezo IP do &DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Deshabilitar os servidores DNS existentes durante a conexión"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway por omisión"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Gateway estático"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Enderezo &IP do gateway:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Engadir Número de Teléfono"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Introduza un número de teléfono:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "versión de pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&tempo de agarda de pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> agardará este número de segundos\n"
+"para ver se se estabeleceu a conexión PPP.\n"
+"Se non se estabiliza a conexión durante este periodo,\n"
+"<i>kppp</i> restituirase e pecharase pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "&Acoplar no panel cando se conecte"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Conectar a&utomáticamente despois da desconectarse"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Cando se estabelece unha conexión e\n"
+"por algún motivo se desconecta, <i>kppp</i>\n"
+"tentará reconectar á mesma conta.\n"
+"\n"
+"Vexa <a hreg=\"#redial\">isto</a> para máis sobre este asunto."
+
+#: general.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Conectar a&utomáticamente despois da desconectarse"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Amo&sar reloxo no título"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Cando se activa, amosarase un reloxo\n"
+"no título da fiestra dende que se estabeleza\n"
+"a conexión. Moi útil, así que pode\n"
+"activalo"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Desco&nectar cando se apague o servidor das X"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Saír ó desconectar"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, <i>kppp</i>\n"
+"pecharase despois de desconectarse"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Minimi&zar fiestra na conexión"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Iconifica a fiestra de <i>Kppp</i> cando\n"
+"se estabeleza a conexión"
+
+#: general.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Volume do módem:"
+
+#: general.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Introduza un nome único para esta conexión"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Dispositivo do mód&em:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Isto especifica o porto en serie ó que está conectado o seu módem. \n"
+"En Linux/x86 é normalmente /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 en DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 en DOS).\n"
+"\n"
+"Se ten unha tarxeta interna ISDN con emulación de comando\n"
+"AT (a meirande parte das tarxetas en Linux aturan isto), pode\n"
+"seleccionar un dos dispositivos /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "Control de &fluxo:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Especifica cómo se comunican o porto en serie\n"
+"e o módem. Non debería cambiar isto alomenos\n"
+"que saiba o que está a facer.\n"
+"\n"
+"<b>Por Omisión</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Terminación de &liña:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Velocidade da co&nexión:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Empregar ficheiro de bloqueo"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Tempo de a&garda:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Volume do módem:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Comandos do &Módem..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Permítelle cambia-lo comando AT para o seu\n"
+"módem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Cores do Grafo"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Bytes de &entrada:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Bytes de Sa&ída:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "C&onectar a: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Restabelecer Módem"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Identificador de Usuario:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Introduza o nome de usuario que obteu\n"
+"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n"
+"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n"
+"autentificacións baseadas en guións ou terminais.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b>: as letras maiúsculas son importantes aquí:\n"
+"<i>omeunomedeusuario</i> non é o mesmo que <i>OMeuNomeDeUsuario</i>!"
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Introduza o contrasinal que obteu\n"
+"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n"
+"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n"
+"autentificacións baseadas en guións ou terminais.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b>: as letras maiúsculas son importantes aquí:\n"
+"<i>omeucontrasinal</i> non é o mesmo que <i>OMeuContrasinal</i>!"
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Amosar fiestra de re&xistro"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Isto controla se se amosa unha fiestra de rexistro.\n"
+"Unha fiestra de rexistro amosa a comunicación entre \n"
+"<i>kppp</i> e o seu modem. Isto axudaralle a resolver\n"
+"algúns problemas.\n"
+"\n"
+"Desactíveo se <i>kppp</i> conecta con normalidade sen\n"
+"problemas"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Co&nfigurar..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non tal Conta:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Configuración de KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Contas"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Configuración da Conta"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Módem"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Opcións do Módem"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "M&iscelánea"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Opcións Miscelánea"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr ""
+"Rematou o tempo de agarda mentres se tentaba levanta-la interface de PPP!"
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>O demo pppd morreu inesperadamente!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Estado da saída: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Vexa 'man pppd' para unha explicación dos códigos de erro ou olle a FAQ de "
+"kppp en <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>"
+"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo demo de PPP!\n"
+"Cerciórese de que ten instalado pppd e que introduciu o camiño correcto."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp non puido executar:\n"
+" %1\n"
+"Por favor, cerciórese de que deu permisos setuid a kppp e que pppd é "
+"executábel."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp non puido atopar:\n"
+" %1\n"
+"Por favor, cerciórese de que configurou o seu módem axeitadamente e/ou axustou "
+"a localización do dispositivo do módem na pestana módem do diálogo de "
+"configuración."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Escolleu o método de autentificación PAP ou CHAP. Isto require que proporcione "
+"un nome de usuario e un contrasinal!"
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Non se puido crea-lo ficheiro de autentificación PAP/CHAP\n"
+"\"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Debe especificar un número de teléfono!"
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Executando o comando antes da desconexión."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "&Saír ó desconectar"
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Se sae de kPPP pecharase a súa sesión PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Sáir de KPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Non se puido carga-lo conxunto de regras da conta \"%1\"!"
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Cambios Recentes a KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "&Nome da conexión:"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Rematar unha conexión existente"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Saír despois de remata-la conexión"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores de KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp non pode crear ou ler dende\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Saír"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Mini-Terminal de Kppp"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Restabelcer Módem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Módem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Pechar MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Restabelecer Módem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Inicializando o Módem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Módem Preparado"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Restabelecendo o Módem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Imposíbel abri-lo módem."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Imposíbel detecta-lo estado da liña de CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "O módem non está listo."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "O módem esta ocupado."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Módem Preparado."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Non se poden restaura-las opción tty: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "O módem non responde."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocidade descoñecida"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Editar Comandos do Módem"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Cadea de inicialización %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "&Resposta init:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Volume desactivado/baixo/alto:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Escoller Tipo de Módem"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Xenérico>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Módem compatíbel Hayes(tm)"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr ""
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr ""
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Número máximo de contas acadado."
+
+#: modems.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Non se seleccionou unha conta."
+
+#: modems.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar\n"
+"a conta \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Modem"
+msgstr "Restabelecer Módem"
+
+#: modems.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Editar Comandos do Módem"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Dispositivo en Serie"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Opcións do Módem"
+
+#: modems.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Debe introducir un nome único\n"
+"de conta"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Personalizar Argumentos pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&umento:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copia"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Non se poden abrir ningún dos seguintes ficheiros de rexistro:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Comprobe que forneceu o nome de usuario e contrasinal correctos!"
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Non debería pasar 'lock' coma aragumento a pppd. Vexa /etc/ppp/options e "
+"~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"O sistema remoto non semella respostar á\n"
+"solicitude de configuración! Contacte co seu fornecedor!"
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Pasou unha opción inválida a pppd. Vexa 'man pppd' para unha lista completa de "
+"argumentos válidos."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Note que o sistema remoto enviou a seguinte mensaxe:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto podería darlle un consello de por qué fallou a conexión."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Imposíbel fornecer axuda."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP non puido preparar un rexistro PPP. Seguramente iniciouse sen a opción de "
+"\"depuración\".\n"
+"Se esta opción, é moi difícil atopar os problemas de PPP, así que a debería "
+"activar.\n"
+"¿Quere que se active agora?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Iniciando pppd..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"A opción \"depurar\" engadiuse. Debería tentar agora reconectar. Se iso falla "
+"de novo, terá un rexistro PPP que lle podería axudar a resolve-lo problema de "
+"conexión."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Rexistro de PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Diagnóstico de kppp (só adiviñando):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Escribir nun Ficheiro"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"O rexistro PPP gardouse\n"
+"coma \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Para enviar un informe de erro, ou se\n"
+"ten problemas para conectarse a Internet,\n"
+"adxunte este ficheiro. Axudará ós mantedores\n"
+"a atopa-lo erro e mellorar KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Estatísticas kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Addr local:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Addr remota:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bytes de entrada"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bytes de saída"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "paquetes de entrada"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "paquetes de saída"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (máx. %2) kb/seg"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "non dispoñíbel"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Preguntaránselle algunhas poucas cuestións para obte-la\n"
+"información precisa para estabelecer unha conexión a Internet\n"
+"co seu Fornecedor de Servicios de Internet (ISP).\n"
+"\n"
+"Cerciórese de que ten o formulario de alta feito para o\n"
+"seu ISP. Se ten algún problema, tente coa axuda\n"
+"en liña primeiro. Se falta algunha información, contacte\n"
+"co seu ISP."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Escolla a localidade dende a que planea empregar esta\n"
+"conta dende a lista de embaixo. Se o seu país ou \n"
+"localidade non está listado, terá que crear a conta coa\n"
+"configuración normal baseada en diálogos.\n"
+"\n"
+"Se preme en \"Cancelar\", comezarase coa configuración\n"
+"baseada en diálogos."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Escolla o seu Fornecedor de Servicios de Internet (ISP)\n"
+"dende a lista de embaixo. Se o ISP non está nesta lista,\n"
+"ten que premer en \"Cancelar\" e crear esta conta empregando\n"
+"a configuración normal, baseada en diálogos.\n"
+"\n"
+"Prema en \"Seguinte\" cando remate a súa\n"
+"selección."
+
+#: providerdb.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Para entrar no seu ISP, kppp precisa o nome de usuario\n"
+"e o contrasinal que obtivo do seu ISP. Teclee\n"
+"esta información nos campos de embaixo.\n"
+"\n"
+"As maiúsculas son importantes aquí."
+
+#: providerdb.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Se precisa un prefixo de marcado especial (p.e. se\n"
+"está a empregar un switch) pode especifica-lo\n"
+"aquí. Este prefixo márcase xusto antes do \n"
+"número de teléfono.\n"
+"\n"
+"Se ten un switch telefónico, precisará escribir probabelmente\n"
+"\"0\" ou \"0,\" aquí."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Prefixo de marcado:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Rematado!\n"
+"\n"
+"Creouse unha nova conta. Prema \"Rematar\" para\n"
+"ir ó diálogo de configuración. Se quere comproba-las\n"
+"opcións da conta recentemente creada,\n"
+"pode empregar \"Editar\" no diálogo de configuración."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: erro de interpretación na liña %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "C&onfiguración"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c9909ccb1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+# translation of krfb.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:18+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atención"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Permitirlle ao usuario remoto que &controle o rato e o teclado"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, o usuario remoto pode inserir cousas polo teclado e usar "
+"o seu rato. Isto fornécelle control completao sobre o seu ordenador, así que "
+"teña coidado. Cando se deshabilita esta opción, o usuario remoto só poderá "
+"ollar a súa pantalla."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Sistema remoto:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Benvido/a á Compartición de Escritorio de KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "Crear &Invitación Persoal..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Crear unha nova invitación e amosar os datos de conexión. Use esta opción se "
+"quere invitar a alguén persoalmente, por exemplo, para dar os datos da "
+"conexión por teléfono."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "&Xestionar Invitacións (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Invitar por &Correo-e..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Este botón iniciará a súa aplicación de correo-e cun texto preconfigurado que "
+"explique ao destinatario como se debe conectar ao seu ordenador."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Xestionar Invitacións - Compartición de Escritorio"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Creada"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Caducidade"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Amosa as invitacións abertas. Use os botóns da dereita para borralas ou crear "
+"unha nova invitación."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Nova &Invitación Persoal..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Crear unha nova invitación persoal..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Prema este botón para crear unha nova invitación persoal."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Nova Invitación por Correo-e..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Enviar unha nova invitación por correo-e..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Prema este botón para enviar unha nova invitación por correo-e."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Borrar todas as invitacións"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Borra todas as invitacións abertas."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Borra a invitación seleccionada"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Pecha esta fiestra."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr ""
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d383d945d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of kwifimanager.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCOÑECIDO"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da Rede"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Imposíbel executar o rastrexo. Por favor, cerciórese de que o executábel "
+"\"iwlist\" está no seu $PATH."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Non é posíbel o rastrexo"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"A súa tarxeta non atura o rastrexo. A fiestra de resultados non conterá "
+"ningunha información,"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Xestionado"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Sen Interface"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Interface %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "&Deshabilitar Radio"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "&Usar Cálculo de Forza Alternativo"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Amosar Gráfica de &Ruído na Fiestra de Estatísticas"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "&Amosar Número de Forza na Bandexa do Sistema"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "E&ditor de Configuración..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "E&statísticas de Conexión"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "&Rastrexo Acústico"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "Ficar na Bandexa do &Sistema ao Pecharse"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "Procurar por &Redes..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "A forza do sinal actual"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "A velocidade á que a tarxeta de rede sen fíos LAN está operando"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Estado de conexión detallado"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "Leva a cabo un rastrexo para descubrir as redes nas que se pode entrar"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Rastrexo en progreso..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Punto de Acceso: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWifiManager - Xestor de Redes Sen Fíos de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Autor orixinal e responsábel de mantemento"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Moitas correccións e optimizacións, engadida a xestión de sesións"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "apagada"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Resultados do Rastrexo"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Mudar á Rede..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "O rastrexo está completado, pero non se atoparon redes."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Non hai redes dispoñibeis"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(cela agochada)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr ""
+"Abortando o troco de rede debido a unha especificación non válida da chave WEP."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Chave WEP non válida."
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Velocidade de conexión [MBit/s]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Estatísticas - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Estatísticas de Ruído e Nivel do Sinal"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "Azul = nivel do sinal, Vermello = nivel do ruído"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Estado da Conexión Activa"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Procurando pola rede: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Conectado á rede:  "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Punto de Acceso: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- sen punto de acceso -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "IP Local: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Frecuencia [canle]:"
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Cifraxe: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "activa"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "DESHABILITADA"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "NON CONECTADO"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "MODO AD-HOC"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "Inmellorábel"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "Superior"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "Excelente"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "Boa"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "Débil"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "Mínima"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "Fóra de rango"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Forza do sinal: "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..13f6037ce32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kwireless.po to Galician
+# Traducción o galego do kwireless.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b> "
+"<br>Amosa información sobre os dispositivos de rede sen fíos.<br /> "
+"KWireLess está licenciado baixo os termos da GPL.<br /><i> "
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Acerca de KWireless"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitado"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "sen información"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1 Calidade da Ligazón %2, Bitrate: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Propiedades do Dispostivo de Rede Sen Fíos"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (Nome da Rede):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Calidade da Ligazón:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Amplitude do sinal:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Nivel de Ruído:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bit rate:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Cifraxe:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Dispositivo de rede:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..847a0e59db6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,879 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 187
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
+ rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
+ test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
+ rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
+ test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
+multisynk.gmo: multisynk.po
+ rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
+ test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
+ rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
+ test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
+konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
+ rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
+ test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
+ rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
+ test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+konnector_local.gmo: konnector_local.po
+ rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
+ test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 64
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..5200a0160b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1893 @@
+# translation of akregator.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Un Agregador de Fontes de Novas para KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Os desenvolvedores de Akregator "
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuínte"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor de librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Xestor para o reporte de erros, melloras de usabilidade"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Moitas correccións de erros"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Característica de 'Marcar Retardadamente como Lido'"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild para Gentoo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Obter Fonte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Borrar Fonte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar Fonte..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar Fonte como Lida"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Obter Fontes"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Borrar Cartafol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renomear Cartafol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar Fontes como Lidas"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Marcar Artigos como Lidos"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Borrar Etiqueta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Editar Etiqueta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar Fontes..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar Fontes..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar o Enderezo da &Ligazón..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &Ficheiro..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Configurar &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nova Etiqueta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Abrir Páxina Principal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Engadir Fonte..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&vo Cartafol..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Modo de Vista"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &Normal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista a &Pantalla Completa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista C&ombinada"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Ob&ter Todas as Fontes"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Abortar a Obtención"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar Todas as Fontes como Lidas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Amosar Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir nunha Pestana"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir nunha Pestana de Fondo"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir nun Navegador Externo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pre&vio Artigo Sen Ler"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "&Vindeiro Artigo Sen Ler"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Pór Etiquetas"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar Como"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Locucionar os Artigos Seleccionados"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Para a Locución"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Sen Ler"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como sen ler"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como Importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Borrar Marca de &Importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mover Nodo Cara Enriba"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mover Nodo Cara Embaix"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover Nodo Cara a Esquerda"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover Nodo Cara a Dereita"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Artigo Previo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Vindeiro Artigo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Fonte Previa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Vindeira Fonte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Vindeira F&onte Sen Ler"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Previa Fo&nte Sen Ler"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir ao Comezo da Árbore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir á Fin da Árbore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir cara a Esquerda na Árbore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir cara a Dereita na Árbore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Ir cara Enriba na Árbore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Ir cara Embaixo na Árbore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar a Seguinte Pestana"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar a Pestana Anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desprender Pestana"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Pechar Pestana"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Engadir Fonte"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Descargando %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fonte non atopada dende %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fonte atopada, descargando..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Imposíbel cargar o engadido para o manexador de almacenamento \"%1\". Non se "
+"arquivou ningunha fonte."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do Engadido"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Novas de Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Bitácora de Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Novas de KDE Dot"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Abrindo a Lista de Fontes..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista estándar de fontes está corrupta (XML non válido). Creouse unha "
+"copia de salvagarda:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Interpretación de XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista estándar de fontes está corrupta (OPML non válido). Fíxose unha "
+"salvagarda:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Interpretación de OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Acceso denegado: non se puido gravar a lista de fontes (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escritura"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interesante"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Non se puido importar o ficheiro %1 (non é un OPML válido)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Non se puido ler o ficheiro %1; comprobe que existe e que é lexíbel para o "
+"usuario actual."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de Lectura"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 xa existe; quere sobrescribilo?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Acceso denegado: non se puido escribir ao ficheiro %1."
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escritura"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Contornos OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 semella xa estar a se executar noutra pantalla deste ordenador. <b>"
+"Se executa %2 máis dunha vez o manexador %3 non o aturará e poderá causar a "
+"perda dos artigos gravados ou de estragos ao inicio.</b> "
+"Debería deshabilitar o arquivo polo de agora a menos que estea seguro/a de que "
+"%2 non se está a executar xa.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 semella estar a se executar noutra pantalla deste ordenador. <b>"
+"Se executa %1 e %2 ao mesmo tempo entón o manexador %3 non o aturará e podería "
+"causar a perda de artigos xa gravados ou mesmos estragos ao inicio.</b> "
+"Debería deshabilitar o arquivo polo de agora a menos que estea seguro/a de que "
+"%2 non se está a executar xa.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 semella estar a se executar en %2. <b>Se executa %1 máis dunha vezentón "
+"o manexador %3 non o aturará e podería causar a perda de artigos xa gravados ou "
+"mesmos estragos ao inicio.</b> Debería deshabilitar o arquivo polo de agora a "
+"menos que estea seguro/a de que %2 non se está a executar xa.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 semella estar a se executar xa en %3. <b>Se executa %1 e %2 ao mesmo "
+"tempo entón o manexador %4 non o aturará e podería causar a perda de artigos xa "
+"gravados ou mesmos estragos ao inicio.</b> Debería deshabilitar o arquivo polo "
+"de agora a menos que estea seguro/a de que %1 non está xa a se executar.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Forzar Acceso"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Deshabilitar Arquivo"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está seguro/a de que quere borrar a etiqueta <b>%1</b>"
+"? Borrarase a etiqueta de todos os artigos.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Borrar Etiqueta"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está seguro/a de que quere borrar este cartafol e as súas fontes de novas e "
+"subcartafoles?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está seguro/a de que quere borrar o cartafol <b>%1</b> "
+"e as súas fontes de novas e subcartafoles?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Está seguro/a de que quere borrar esta fonte de novas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Está seguro/a de que quere borrar a fonte de novas <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Borrar Fonte"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Pode ver múltiples artigos en varias pestanas abertas."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artigos."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegación."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos."
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Cartafol Importado"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Engadir Cartafol Importado"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol importado:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Engadir Cartafol"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Obtendo Fontes..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Está seguro/a de que quere borrar o artigo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está seguro/a de que quere borrar o artigo seleccionado?</qt>\n"
+"<qt>Está seguro/a de que quere borrar os %n artigos seleccionados?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Borrar Artigo"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte de Novas"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Lista de Artigos</h2>Aquí pode navegar entre os artigos dunha fonte "
+"actualmente seleccionada. Pode tamén xestionar os artigos, marcándoos como "
+"persistentes (\"Manter Artigo\") ou borralos, empregando o menú do botón "
+"dereito do rato. Para ver a páxina web do artigo pode abrir o artigo "
+"internamente nunha pestana ou nunha fiestra externa do navegador."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Sen Coincidencias</h3>O filtro non coincide con ningún dos artigos, por "
+"favor, mude o seu criterio e ténteo de novo.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Non se seleccionou ningunha fonte</h3>Este area é unha lista de artigos. "
+"Escolla unha fonte de novas da lista de fontes e verá os seus artigos "
+"aquí.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (non hai artigos sen ler)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 artigo sen ler)\n"
+" (%n artigos sen ler)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Descrición:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Páxina Principal:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "&Desprazar cara Enriba"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "&Desprazar cara Embaixo"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvido/a a Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator é un agregador de fontes RSS para o Ambiente de Escritorio K. Os "
+"agregadores de fontes fornecen un xeito cómodo de navegar por diferentes tipos "
+"de contido, incluindo novas, bitácoras e outros contidos de sitios en liña. No "
+"canto de procurar individualmente todos os sitios na busca de anovaciós, "
+"Akregator coleciona o contido por vostede.</p>"
+"<p>Para máis información sobre o uso de Akregator vaia ao <a href=\"%3\">"
+"Sitio Web de Akregator</a>. Se non quere ver nunca máis esta páxinaanymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">prema aquí</a>.</p>"
+"<p>Agardamos que disfrute do uso de Akregator.</p>\n"
+"<p>Gracias,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Equipo de Akregator</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Un lector de fontes RSS para o Ambiente de Escritorio K."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Historia Completa"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Está seguro de que quere deshabilitar esta páxina introductoria?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Deshabilitar Páxina Introductoria"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Habilitada"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas as Fontes"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Árbore de fontes</h2>Aquí pode navegar a árbore de fontes. Pode tamén "
+"engader as fontes ou grupos de fontes (cartafoles) empregando o menú do botón "
+"dereito do rato, ou reorganizalas empregando arrastrar e soltar."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Carga cancelada"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Carga completada"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar a parte de Akregator; por favor, comprobe a súa "
+"instalación."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se pecha a fiestra principal Akregator se manterá a executar na bandexa do "
+"sistema. Empregue 'Sáír' dende o menú 'Ficheiro' para rematar coa "
+"aplicación.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplar na Bandexa do Sistema"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte engadida:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes engadidas:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir Ligazón nunha Nova Pes&tana"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Ligazón nunha Nova Pestana</b>"
+"<p>Abre a ligazón actual nunha nova pestana."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Abrir Ligazón nun Navegador &Externo"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Abrir Páxina nun Navegador Externo"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Engadir aos Marcadores de Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader non puido cargar o engadido:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Mensaxe de erro:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión do Entorno de Traballo"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información do engadido"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Obtención completada"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na obtención"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Obtención abortada"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propiedades da Fonte"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "Font&e"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Fonte"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Locución"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Engadir Nova Fonte"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL da Fonte:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Amosar nome da columna RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar intervalo de anovación personalizado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Anovar &cada:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notificar cando cheguen novos arti&gos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&quivo"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitar ar&quivo a:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Borrar artigos máis vellos de:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artigo"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Des&habilitar arquivado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar opcións por defecto"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Avan&zado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Cargar o sitio web &completo cando se lean os artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Marc&ar os artigos como lidos cando cheguen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Opcións Avanzads"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Manexador de arquivos:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Restabelecer barra de procura cando muden as fontes"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido despois de"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamaño mínimo da tipografía:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamaño medio da tipografía:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipografía estándar:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipografía fixa:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipografía Serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipografía Sans Serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Subliñar ligazóns"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Opcións do Arquivo por Defecto"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar o tamaño do arquivo de fontes a:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Borrar os artigos máis vellos de: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Deshablitar o arquivado"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Non caducar os artigos importantes"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Navegador Externo"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Para a Navegación Externa"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Empregar o navegador por defecto de KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Empregar este comando:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Amosar o botón de peche das pestanas unha vez sobor elas"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Presión co botón central do rato:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Presión co botón esquerdo do rato:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usar intervalo de obtención"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Usar &notificacións para todas as fontes"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Escolla isto se quere que se lle sexa notificada a aparición de novos artigos."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Amosar icona na &bandexa"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Obter fontes cada:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas ao inicio"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Obter todas as fo&ntes ao inicio"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Empregar &caché do navegador (menos tráfico na rede)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Amosar Barra de Filtraxe Rápida"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Estado do Filtro"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Grava a derradeira opción de estado do filtro"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de Texto"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Grava a derradeira liña de texto de procura"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Vista"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de amosar o artigo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamaños para a primeira divisoria"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaños das primeiras divisorias (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamaños da segunda divisoria"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamaños das segundas divisorias (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de Arquivado"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter Todos os Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gravar un número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar Número de Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitar o número de artigos por fonte"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Borrar Artigos Caducados"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Borrar artigos caducados"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Deshabilitar o Arquivado"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Non gravar ningún artigo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Data de Caducidade"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Tempo, en días, no que caducan por defecto os artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Límite de Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos para manter por fonte."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Non Caducar os Artigos Importantes"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Cando se habilite esta opción, os artigos que marcara como importantes non se "
+"borrarán cando se limite o tamaño do arquivo xa sexa por tempo ou por número de "
+"artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Obtencións Simultáneas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de solicitudes simultáneas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Empregar Caché HTML"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Empregar as opcións de cache xerais de KDE para descargar as fontes e así "
+"evitar o tráfico innecesario. Deshabilite isto só cando sexa preciso."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Obter ao inicio"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Obter lista de fontes ao inicio."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas ao inicio"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas ao inicio."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Empregar intervalo de obtención"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Obter todas as fontes cada %1 minutos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo de autoobtención"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo, en minutos, de autoobtención."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Empregar notificacións"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Especifica se se usa ou non o conxunto de notificacións."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Amosar icona na bandexa"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Especifica se a icona se amosa ou non na bandexa do sistema."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Amosar botóns de peche nas pestanas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Amosar botóns de peche nas pestanas no canto de iconas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Empregar o navegador web de KDE cando se abra nun navegador externo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Empregar o comando especificado cando se abra nun navegador externo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Comando para executar o navegador externo. A URL substituirase por %u."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Qué debe facer un clic co botón esquerdo do rato."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Qué debe facer un clic co botón dereito do rato."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Manexador do Arquivo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Se ten que haber retraso ata que se marca un artigo como lido despois de "
+"seleccionalo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"O retardo configurábel entre que se selecciona un artigo e se marca como lido."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Restabelece o filtro rápido cando se muden as fontes."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Amosar elementos de marcado con etiqueta na interface (sen rematar)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Intervalo de Envío"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Inetrvalo de envío en segundos para salvagardar as mudanzas"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Camiño ao arquivo"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Opcións de Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Empregar localización por defecto"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Localización do arquivo:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Proc&urar:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os Artigos"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Sen Ler"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar Filtro"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Introduza termos separados por espacios para filtrar a lista de artigos"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolla qué tipo de artigos se van amosar na lista de artigos"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Escolla a Fonte ou Cartafol"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Vindeiro Artigo: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sen Arquivo"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar a pestana actual"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "As Miñas Etiquetas"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Propiedades de Etiqueta"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Lector de fontes RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 artigo sen ler\n"
+"Akregator - %n artigos sen ler"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Incrementar o Tamaño da Tipografía"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Reducir o Tamaño da Tipografía"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar Enderezo da &Ligazón"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gravar Ligazón Como..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b606c8129d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferido"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - conversor mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"Só amosar os contactos onde o nome ou enderezo coincida con <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"O formato por defecto é 'alias'. 'query' devolve o <tab>nome</tab> "
+"do email, como é preciso para o comando query de mutt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"O formato da chave por defecto é 'JohDoe', esta opción convérteo en 'jdoe'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Fai que as peticións sexan sensibeis ás maiúsculas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Devolve todos os enderezos de correo-e, non só o preferido"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Procurando no caderno de enderezos de KDE"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d0f1467a74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kabc_slox.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Descargando os contactos"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Subindo os contactos"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Só cargar datos dende a derradeira sincronización"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleccionar Cartafol..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Protocolo non http: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Descargando eventos"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Descargando tarefas"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Subindo incidencia"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Mudado"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Descargando dende:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Cartafol do Calendario..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Cartafol de Tarefas..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Url Principal"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuario"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID do Cartafol"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Derradeira Sincronización"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Derradeira Sincronización de Eventos"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Derradeira Sincronización de Tarefas"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Cartafol do Calendario"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Cartafol de Tarefas"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Caderno de Enderezos Global"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Caderno de Enderezos Interno"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Escoller Cartafol"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Cartafol Privado"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Cartafol Público"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Cartafol Compartido"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Cartafol do Sistema"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..9dfd4b012de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,4018 @@
+# translation of kaddressbook.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Amosar o editor de contacto co enderezo de correo-e proporcionado"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Amosar o editor de contacto co uid dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "O executa no modo só editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Inicia o editor para o novo contacto"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Traballar nun ficheiro dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importar a vCard proporcionada..."
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Editar Enderezos..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Enderezo Postal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Editar Etiqueta..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Este é o enderezo preferido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Cambiar Tipo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albánia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alxeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antártida"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antiga e Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arxentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Illas Ashmore e Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaixán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarús"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélxica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Bélice"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Camboxa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerún"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Illas Caimán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centroafricana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colómbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Congo, Rep. Dem."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croacia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dxibouti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Exipto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "O Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Inglaterra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Unión Europea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Islas Feroe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinesia Francesa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Xeorxia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Xermania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guaiana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungría"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa do Marfil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Xamaica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Xordania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Corea do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Corea do Sur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malasia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Illas Marshall"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronesia, Estados Federados De"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antillas Holandesas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Celandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Níxer"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nixeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corea do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Illas Marianas do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Romanía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Quitts e Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "San Vicente e as Granadiñas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Santo Tomás e Príncipe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudí"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbia e Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seichelles"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leona"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovaquia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Illas Salomón"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sudáfrica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea do Sur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suacilandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suíza"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Siria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidade e Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Túnez"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquía"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Illas Turcs e Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraína"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Cidade do Vaticano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Samoa do Oeste"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslavia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Editar Tipo de Enderezo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Tipos de Enderezo"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Editar Contacto"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Editar o Contacto '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de Contactos"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Editar Nome..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Editar o nome de contacto"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Nome formateado:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Bitácora:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Seleccionar Categorías..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Oficina:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profesión:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Nome do xestor:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Nome do asistente:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Nome de amizade:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Data de Nacemento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversario:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Debe especificar unha data válida"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Ten que introducir unha data de nacemento válida."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Precisa introducir un aniversario válido."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Engadir Vista"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Nome da vista:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Vista:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Engadir Campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Está dispoñíbel para todos os contactos"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor Numérico"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Lóxico"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Borrar Campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Escolla o campo que queira borrar:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Engadir Campo..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Borrar Campo..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Editor de Lista de Distribución"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Nome de Amizade"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Renomear Lista de Distribución"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Editar Enderezos de Correo-e..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Editar Enderezos de Correo-e"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Establecer Estándar"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Engadir Correo-e"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Novo Correo-e:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Editar Correo-e"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o enderezo de correo-e <b>%1</b>"
+"?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmación de Borrado"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Editar Filtro de Caderno de Enderezos"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Amosar só contactos que coincidan coas seguintes categorías"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Amosar tódolos contactos excepto os equivalentes coas categorías seleccionadas"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Información de Localización de Dispoñíbel/Indispoñíbel"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Empregar datos xeográficos"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Editar Datos Xeográficos..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Entrada de Datos Xeográficos"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexaseximais"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definido"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Non se puido atopar a imaxe do contacto."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Enderezo IM:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Editar Enderezos de IM..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Procura:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"A procura incremental"
+"<p> Introducir algún texto aquí comezará a procura do contacto que mellor "
+"coincide co patrón. A parte do contacto que se empregará para a coincidencia, "
+"depende da selección de campo."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&en:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Seleccionar campo de procura incremental"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Aquí pódese escoller o campo que se empregará para a procura incremental."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Campos Visibeis"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Tódolos Campos"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Imposíbel cargar '%1'."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nome do Asistente"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nome do Xestor"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nome de Amizade"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Enderezo IM"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "O Caderno de Enderezos de KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, o equipo KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Comantedor, porto libkabc, importe/exporte CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Redeseño da GUI e do marco de traballo"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Compromiso de contacto"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Procurar en LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar este contacto?\n"
+"Quere realmente borrar estes %n contactos?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar este contacto?\n"
+"Quere realmente borrar estes %n contactos?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Por favor, escolla un só contacto."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente empregar <b>%1</b> coma o seu novo contacto persoal?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non Usar"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposíbel gravar o caderno de enderzos <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposíbel obter acceso para gravar o caderno de enderezos<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"A súa instalación de KDE non ten soporte LDAP, por favor, pídalle ao seu "
+"administrador ou distribuídor máis información."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Non hai un esclavo IO LDAP dispoñíbel"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Imprimir Enderezos"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contén"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Enviar Correo ao &Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Enviar un correo ós contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Imprimir un número especial de contactos"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Gravar todos os cambios do caderno de enderezos no almacén."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Novo Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Crear un novo contacto"
+"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá engadir todos os datos dunha persoa, "
+"incluindo enderezos e números de telefonía."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Editar os filtros de contacto"
+"<p>Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Enviar &Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Enviar un correo co contacto seleccionado coma adxunto."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Conversar &Con..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Iniciar unha conversa co contacto seleccionado."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Editar Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Editar un contacto"
+"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá mudar todos os datos dunha persoa, "
+"incluindo enderezos e números de telefonía."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Mesturar Contactos"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Copiar o(s) cotacto(s) actualmente seleccionado(s) ó portapapeis no formato "
+"vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Corta o(s) contacto(s) actualmente seleccionado(s) no portapapeis en formato "
+"vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr ""
+"Pegar os contactos previamente copiados ou cortados dende o portapapeis."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Selecciona todos os contactos visibles na vista actual."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Borrar Contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Borrar todos os contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Gravar C&ontacto En..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Gravar un contacto nun Caderno de Enderzos diferente "
+"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá seleccionar un novo lugar para gravar "
+"este contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Gravar C&ontacto En..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Amosar Barra de Salto"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Trocar se amosar ou non o botón da barra de salto."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Agochar Barra de Salto"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Amosar Detalles"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Trocar a visibilidade da páxina de detalles."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Agochar Detalles"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Configurar Caderno de Enderezos..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Presentaráselle un diálogo que ofrece as posibilidades de configuración de "
+"KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "&Procurar por Enderezos no Cartafol LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Procurar por contactos nun servidor LDAP"
+"<p>Presentaráselle un diálogo, onde poida atopar contactos e seleccionar os que "
+"queira engadir ó seu caderno de enderezos local."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Estabelcer como Datos Persoais de Contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Estabelecer o contacto persoal propio"
+"<p>Os datos deste contacto empregaranse noutras moitas aplicacións de KDE, co "
+"que non precisará fornecer de novo os seus datos persoais."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Establece as categorías para os contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Limpar Barra de Procura"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Limpar Barra de Procura<p>Limpa o contido da barra de procura rápida."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Mesturar coas categorías existentes?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesturar"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Non Mesturar"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n contacto atopado\n"
+"%n contactos atopados"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Explorador do Caderno de Enderezos"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Presentaráselle un diálogo onde poida configurar os atallos de teclado para "
+"esta aplicación."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Teclas:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Tipo de Tecla"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Escoller o tipo de tecla:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposible abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar a tecla <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Número de Casa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Número do Traballo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número de Teléfono Móbil"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Paxinador"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Rúa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Enderezo Postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Descricción"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuario"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Procurar por Enderezos no Directorio"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "en"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Procura recursiva"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Contén"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Iniciar Con"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Todo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Engadir Seleccionado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar un servidor LDAP antes de procurar.\n"
+"Pode facer isto dende o menú Opcións/Configurar."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Enviar un correo ós contactos seleccionados."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Importar un contacto no seu caderno de enderezos?\n"
+"Importar %n contactos no seu caderno de enderezos?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Editar Nome de Contacto"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Prefixos de honra:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Os prefixos honoríficos predefinidos poden extenderse no diálogo de opcións."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Nome dado:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Nomes adicionais:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Nomes da familia:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Sufixos de honra:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Os sufixos honoríficos predefinidos poden extenderse no diálogo de opcións."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Interpretar nome automáticamente"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Sta."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sra."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Sra."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Fll."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nome Simple"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nome Invertido con Coma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nome Invertido"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Editar Número de Teléfono"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Éste é o número de teléfono preferido"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"O enderezo IM que se estabeleceu coma estándar é o enderezo que se amosa na "
+"fiestra principal de edición."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Só se pode estabelecer un enderezo IM coma o estándar. "
+"<br>O enderezo IM estándar amósase na fiestra principal do editor, e nos outros "
+"programas que poden empregar esta opción para decidir qué enderezo IM "
+"amosar.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor, lea a páxina de axuda antes de engadir ou editar aquí "
+"os Enderezos de Mensaxería Instantánea."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Páxina de Apariencia"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estilo de Impresión Detallado - Apariencia"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Opcións de Fonte"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Empregar fonts estándar de KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Fonte de detalles:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Fonte de corpo:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fonte fixa:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Fonte de título de contacto:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Título de Contacto"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Empregar títulos de contacto con cor"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Cor de fondo do titular:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Cor de texto do titular:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Interpretación automática do nome para novos enderezos"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"O guión empregado para enviar unha mensaxe de texto GSM SMS ao teléfono móbil"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Presión única de Honra de KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Xogar"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Gravar coma URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Este campo garda un ficheiro de son que contén o nome do contacto para aclarar "
+"a pronunciación."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Gravar só o URL ao ficheiro de son, non o obxecto enteiro."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Borrar Contacto\n"
+"Borrar %n Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Pegar Contacto\n"
+"Pegar %n Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Novo Contacto\n"
+"%n Novos Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Curtar Contacto\n"
+"Curtar %n Contactos"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Escoller Campos a Amosar"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Campos &seleccionados:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"O filtro por defecto activarase cando queira que se amose esta vista. Esta "
+"característica permite configurar vistas que só interactúan con certos tipos de "
+"información baseada no filtro. Unha vez que se activa a vista, o filtro pode "
+"cambiarse en calqueira momento."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Non hai filtro por defecto"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Empregar o derradeiro filtro activo"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Empregar filtro:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Filtro por Defecto"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Modificar Vista: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Está segura/o de que quere borrar a vista <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Borrado"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importar un contacto no seu caderno de enderezos?\n"
+"Importar %n contactos no seu caderno de enderezos?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "¿Importar Contactos?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Non Importar"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Sen encher"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Escoller Vista"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Modificar Vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Premendo neste botón abrirase un diálogo que permite modificar a vista do "
+"caderno de enderezos. Aquí pode engadir ou borrar campos que vostede quere que "
+"se amosen ou oculten no caderno, coma o nome por exemplo."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Engadir Vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Pode engadir unha nova vista escollendo unha do diálogo que aparece despois de "
+"premer o botón. Ten que fornecerr un nome para a vista, para poder distinguir "
+"entre as diferentes vistas."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Borrar Vista"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Premendo neste botón pode borrar a vista actual, que fora engadida previamente."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Actualizar Vista"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "A vista actualizarase premendo neste botón-"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Editar &Filtros..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Editar os filtros de contacto"
+"<p>Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai un plugin dispoñible para <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai plugin de exportación dispoñible para <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Imposible exportar os contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Escoller Qué Contactos Exportar"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascender"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descender"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Qué contactos quere exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Todos os contactos"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar o caderno de enderezos completo"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contacto &seleccionado\n"
+"&Contactos seleccionados (%n seleccionados)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só exportar contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non hai contactos seleccionados."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactos coincidentes co &filtro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Só exportar contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non hai filtros definidos"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membros de categoría"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos que son membros dunha categoría activada na lista da "
+"esquerda.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non hai categorías."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Selecciona un filtro para decidir qué contactos exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Active as categorías das que os seus membros quere exportar."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordear"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criterio:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Non hai un fornecedor de servicios dispoñíbel para unha procura por mapa!\n"
+"Por favor, engada un no diálogo de configuración."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Opcións de Cifraxe"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos Aturados"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferencia da Mensaxe"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Asinar:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifrar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar o enderezo escollido?\n"
+"Quere realmente borrar os %n enderezos escollidos?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor de Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Renomear Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Todos os contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renomear Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Borrar Lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usa Preferidos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Engadir Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Cambiar Correo-e..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, porporcione un nome:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "O nome xa existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Renomear Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "O nome xa existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Borrar lista de distribución <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Conta: %n contacto \n"
+"Conta: %n contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor de Lista de Distribución"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Escoller Enderezo de Correo-e"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Enderezos de Correo-e"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Enderezo preferido"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Cadernos de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Engadir Caderno de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Por favor escolla o tipo do novo caderno de enderezos:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposibel crear un caderno de enderezos do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Caderno de enderezos %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar o caderno de enderezos <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Engadir Caderno de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Caderno de enderezos %1"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configurar tipografías e cores"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configurar marxes e espaciado"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo Detallado"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Enderezos de correo-e:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Teléfonos:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Enderezos:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Enderezo Doméstico"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Enderezo Internacional"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Dirección de paquetes"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Enderezo do Domicilio"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Enderezo Preferido"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Repartir a:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impreso en %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de Impresión de Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Escoller os Contactos a Imprimir"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Escoller Estilo de Impresión"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progreso da Impresión"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Imprimindo: Progreso"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Escoller Qué Contactos Imprimir"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Que contactos quere imprimir?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir o caderno de enderezos enteiro"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactos &seleccionados"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só imprimir contactos escollidos no KAddressBook.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non se seleccionan contactos."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Só imprimir contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non se definiu ningún filtro"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só imprimir contactos que son membros dunha categoría activada na lista da "
+"esquerda.\n"
+"Esta opción está deshabilitada se non existen categorías."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Escolla un filtro para decidir os contactos a imprimir."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Active as categorías das cales os membros quere imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Non hai vista previa dispoñible.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Como debería semellar a impresión?\n"
+"KAddressBook ten varios estilos de impresión, deseñados para propósitos "
+"diferentes.\n"
+"Escolla o estilo que se axeita ás súas necesidades embaixo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impresión"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fondo"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do Texto"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Cor de Título, Bordo e Separador"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Cor de Texto de Título"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Cor de Resaltado"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Cor de Texto Resaltado"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Debuxar &separadores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Anch&ura do separador:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Separación:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Tarxetas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marxe:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Debuxar &bordos"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"O elemento marxe é a distancia (en píxels) entre o bordo e os datos. É dicir, "
+"incrementar a marxe engadirá espacio entre o marco e os datos interiores."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"O elemento espaciado determina a distancia (en píxels) entre os elementos e "
+"calqueira outra cousa: os bordos, outros elementos ou separadores de columna."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Establece o ancho dos separadores de columna"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Aspecto"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Se se habilitan cores personalizadas, poderá escoller as cores para as vistas "
+"embaixo. Doutro xeito, empregarase o esquema global de cor de KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dobre pulsación ou presión de RETURN nun elemento para seleccionar a cor para "
+"as cadeas relacionadas nesta vista."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Habilitar tipografía personalizada"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "Fonte de &texto:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Fonte de &Cabeceira:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Se se habilitan fontes personalizadas, poderá escoller qué fontes se "
+"empregarán para esta vista embaixo. Doutro xeito, empregaranse as fontes por "
+"defecto de KDE, en negriña para a cabeceira e normal para os datos."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Amosar campos &baleiros"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Amosar &etiquetas de campo"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Com&portamento"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Spearador de Filas"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Alternar fondos"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Liña única"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Habilitar imaxe de fondo:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Habilitara consellos de contacto"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Tarxeta"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "As tarxetas de estilo Rolodex representan contactos."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "As iconas representan contactos. Vista moi simple."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Unha lista de contactos nunha táboa. Cada celda da táboa posúe un contacto."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Exportar Menú de Marcadores..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Caderno de Enderezos"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importar Lista CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Exportar Lista CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposible abrir o ficheiro <b>%1</b> %2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Os contactos exportáronse axeitadamente."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de Importación CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importando Contactos"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Ficheiro a importar:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitante"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e coma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: ano con dous díxitos</li>"
+"<li>Y: ano con 4 díxitos</li>"
+"<li>m: mes con 1 ou 2 díxitos</li>"
+"<li>M: mes con 2 díxitos</li>"
+"<li>d: día con 1 ou 2 díxitos</li>"
+"<li>D: día con 2 díxitos</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Comezar na liña:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Comiñas:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato de data:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Aplicar Plantel..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Gravar Plantel..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Usando o codificador '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[invitado/a]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Ten que asignar coma mínimo unha columna."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Selección de Plantel"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Por favor, seleccione un plantel que se axuste ó ficheiro CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Plantel"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Por favor, porporcione un nome para o plantel:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de entrada."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importar Caderno de Enderezos de Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Caderno de Enderezos Lixeiro de Eudora (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importar dende o teléfono móbil..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exportar ao teléfono móbil..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Fallou a inicialización da biblioteca gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Fallou a inicialización da interface do teléfono móbil."
+"<br>"
+"<br>A mensaxe de erro devolta foi:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Podería tentar executar na liña de comandos o \"gnokii --identify\" para "
+"comprobar se hai algún problema coa conexión/cable e para verificar se a súa "
+"configuración de gnokii é correcta.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Información do teléfono móbil:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modelo do teléfono"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Estado do libro de teléfonos:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 de %2 contactos usados"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importando <b>%1</b> contactos dende <b>%2</b> do teléfono móbil."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema <b>"
+"Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais. "
+"<br> "
+"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente conectado "
+"a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o "
+"KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Importación dende Teléfono Móbil"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Estabelecendo a conexión co teléfono móbil."
+"<br>"
+"<br>Agarde por favor...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Parar Importación"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema <b>"
+"Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais seleccionados. "
+"<br> "
+"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente conectado "
+"a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o "
+"KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Exportación ao Teléfono Móbil"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere que se <b>engadan</b> os contactos seleccionados ao libro de "
+"teléfonos do móbil actua ou deberían pola contra ser <b>remprazadas</b> "
+"todas as entradas do libro xa existentes ? "
+"<br> "
+"<br>Note por favor que en caso de que escolla remprazar todas as entradas o "
+"libro, borrarase cada contacto do seu teléfono e só os novamente exportados "
+"estarán dispoñibeis dentro do aparato.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exportar ao Teléfono Móbil"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Engadir ao Libro de Teléfonos Actual"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Remprazar o Libro de Teléfonos Actual cos Novos Contactos"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Parar a &Exportación"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos ao <b>%2</b> do teléfono móbil."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Todos os contactos seleccionados copiáronse correctamente ao Teléfono "
+"Móbil."
+"<br>"
+"<br>Por favor, agarde ata que os contactos que aínda fican orfos no teléfono "
+"sexan borrados.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Parar o &Borrado"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Rematou a exportación ao teléfono."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os vindeiros contactos non se puideron exportar ao Teléfono Móbil. As "
+"posibeis racións deste problema poderían ser: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Os contactos conteñen máis información por entrada que a que o teléfono "
+"pode almacenar.</li> "
+"<li>O seu teléfono non atura gravar múltiples enderezos, correos-e, páxinas "
+"persoais ...</li> "
+"<li>outros problemas relacionados coa capacidade de almacenamento."
+"<li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro por favor reduza a "
+"cantidade de campos diferentes que hai sobre cada contacto.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii está aínda sen se configurar."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii informa dun 'Erro de Bloqueo de Ficheiro'.\n"
+" Por favor, saia de todas as instancias a se executar de gnokii, comprobe que "
+"ten permisos de escritura no cartafol /var/lock e ténteo de novo."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "memoria interna"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "memoria tarxeta SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "memoria descoñecida"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"A interface de Gnokii non está dispoñíbel.\n"
+"Por favor, contacte co seu distribuidor para engadir gnokii durante o tempo de "
+"compilación."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importar Caderno de Enderezos de KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido atopar o caderno de enderezos de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Sobrescribir as entradas previamente importadas?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importar Caderno de Enderezos de KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importar Caderno de Enderezos de KDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Exportar Caderno de Enderezos LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposible abrir <b>%1</b> para ler.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importar Caderno de Enderezos de Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importar Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Non se pode abrir %1 para ler"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"%1 non ten un identificador PAB que se coñeza, non se pode converter isto"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Ficheiros de Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido atopar un Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importar vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Exportar a vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Exportar a vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Seleccionou unha lista de contactos, ¿ exportaranse a varios ficheiros ?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exportar a Varios Ficheiros"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exportar a Un Ficheiro"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Escoller vCard a Importar"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importación de vCard Fallida"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro '%1' cando se tentaba ler a vCard: "
+"%2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Imposíbel acceder á vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Non importou ningún contacto debido a erros coas vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "O vCard non contén ningún contacto."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importar vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Quere importar este contacto ó seu caderno de enderezos?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importar Todo..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Seleccionar Campos vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Escolla os campos que deberían ser exportados na vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Campos privados"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Campos de negocios"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Outros campos"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Chaves de cifraxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Amosar Barra de Extensión"
+
+#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
+#~ msgstr "O blog de '%1' non contén unha imaxe."
+
+#~ msgid "Get From Blog"
+#~ msgstr "Obter do Blog"
+
+#~ msgid "Edit Address"
+#~ msgstr "Editar Enderezo"
+
+#~ msgid "&Protocol:"
+#~ msgstr "&Protocolo:"
+
+#~ msgid "&Address:"
+#~ msgstr "&Enderezo:"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Rede:"
+
+#~ msgid "IM Addresses"
+#~ msgstr "Enderezos IM"
+
+#~ msgid "&Set Standard"
+#~ msgstr "&Establecer Estándar"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
+
+#~ msgid "Add Address"
+#~ msgstr "Engadir Enderezo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd8e3c1a88b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3618 @@
+# translation of kalarm.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Fonte solicitada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: non se permite ese nome de ficheiro: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: os nomes de ficheiro deben ser diferentes"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Nome de ficheiro de calendario non válido: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o calendario:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Erro ao cargar o calendario:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Por favor, corrixa ou borre o ficheiro."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Fallo ao gravar o calendario a\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Non se puido subir o calendario a\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Ficheiros de Calendario"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Non se puido cargar o calendario '%1'."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido descargar o calendario:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Entrada"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Á entrada"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 Minuto\n"
+"%n Minutos"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"1 Hora\n"
+"%n Horas"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 Día\n"
+"%n Días"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"1 Semana\n"
+"%n Semanas"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"1 Mes\n"
+"%n Meses"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"1 Ano\n"
+"%n Anos"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Tempo Ata"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Mensaxe, Ficheiro ou Comando"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Vindeira data e hora prevista da alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Canto tempo ata o vindeiro accionamento programado da alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Como de a miúdo a alarma debe facer a repetición"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Cor de fondo para a mensaxe de alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Tipo de alarma (mensaxe, ficheiro, comando ou correo-e)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"O texto da mensaxe de alarma, URL ou ficheiro de texto a se amosar, comando a "
+"se executar, ou liña de asunto do correo-e."
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lista de alarmas planificadas"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tempo dende ag&ora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Introduza o intervalo de tempo (en horas e minutos) a partir do cal e dende "
+"agora se vai a programar a alarma."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Para unha repetición soa, introduza a data/hora da primeira repetición.\n"
+"Se se configura unha repetición, o data/hora axustarase á primeira repetición "
+"depois ou xustamente na data/hora introducidas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "&Retrasar á data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Á &data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Reprogramar a alarma á data e hora especificadas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Programar a alarma á data e hora especificadas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Introduza a data para programar a alarma."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Introduza a hora para programar a alarma."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "En calquera &hora"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Programar a alarma para calquera hora durante o día"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Retrasar o &intervalo de tempo:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Reprogramar a alarma para o intervalo de tempo contado dende agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr ""
+"Programar a alarma despois do intervalo de tempo especificado dende agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data non válida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Hora non válida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "A data da alarma xa pasou"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "A hora da alarma xa pasou"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importar Cumpreanos dende o KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Data de nacemento: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Texto da Alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "Pre&fixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Introduza o texto que se amosará antes do nome da persoa na mensaxe de alarma, "
+"incluindo calquera espacio final que sexa preciso."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "S&ufixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Introduza o texto que se amosará despois do nome da persoa na mensaxe de "
+"alarma, incluindo calquera espacio inicial que sexa preciso"
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Escolla as Datas de Nacemento"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nacemento"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Escolla as datas de nacemento para as que queira pór alarma.\n"
+"Esta lista amosa todos os cumpreanos no KAddressBook excepto aqueles para os "
+"cales xa exista alarma.\n"
+"\n"
+"Pode seleccionar múltiples cumpreanos dunha mesma vez arrastrando o rato sobre "
+"a lista ou premendo co rato mentres se mantén premido Ctrl ou Maiús. "
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuración da Alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Lembranza"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Actíveo para amosar unha lembranza previa ao cumpreanos."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Introduza o número de días antes de cada cumpreanos para amosar a lembranza. "
+"Isto vai a maiores á alarma que se amose no cumpreanos."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Accións Especiais..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Repetición Única"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Estabelecer unha repetición de alarma adicional"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Erro ao ler o caderno de enderezos"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "O daemon da alarma non se atopou."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"As alarmas deshabilitaranse se para o KAlarm.\n"
+"(Erro de instalación ou configuración: %1 non pode localizar o executábel %2.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"As alarmas deshabilitaranse se para o KAlarm.\n"
+"(Erro de instalación ou configuración: %1 non pode localizar o executábel %2.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Non se poden habilitar as alarmas:\n"
+"Fallou o rexistro co Daemon da Alarma (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Non se poden habilitar as alarmas:\n"
+"Fallou o inicio do Damon da Alarma (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Habilitar &Alarmas"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Deshabilitar &Alarmas"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Cancelar &Retardo"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Retrasar a alarma ata a hora especificada."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Cancelar a alarma retrasada. Isto non afecta a futuras recurrencias."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Non se pode retrasar a vindeira lembranza da alarma (actualmente %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Non se pode retrasar a vindeira lembranza da alarma (actualmente %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Non se pode retrasar a vindeira lembranza da alarma (actualmente %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Non se pode retrasar a lembranza da alarma posteriormente á hora da alarma (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Escolla Ficheiro de Imaxe ou Texto a Amosar"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Escoller o Ficheiro de Rexistro"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "Recurrencia"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Confirmar recoñecemento"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Confirmar &recoñecemento"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Amosar en KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Amosar en KOr&ganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Introduza un guión"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Introduza un guió&n"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Excutar nun fiestra de consola"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Executar nunha &fiestra de consola"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Exec&utar nunha fiestra de consola"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Re&xistrar nun ficheiro"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Copiar correo-e a si mesmo"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Copiar &correo-e a si mesmo"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Copiar correo-&e a si mesmo"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "De:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "As&unto:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Cargar Plantel..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do plantel:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Introduza o nome para o plantel da alarma"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarma"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xto"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Se se activa, a alarma amosará unha mensaxe de texto."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Se se activa, a alarma amosará os contidos dun ficheiro de imaxe ou de texto."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Co&mando"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Se se activa, a alarma executará un comando de intérprete de comandos."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&Correo-e"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Se se activa, a alarma enviará un correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Alarma Retrasada"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Retrasada ata:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "M&udar..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Mudar o intervalo de retraso da alarma, ou cancelar o retraso"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "Hora por &defecto"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Non especificar unha hora de inicio das alarmas neste plantel. Empregarase a "
+"hora de inicio por defecto."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr ""
+"Especifique unha hora de inicio para as alarmas baseadas neste plantel."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Introduza unha hora de inicio para as alarmas baseadas neste plantel."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Pór a opción '%1' para as alarmas baseadas neste plantel."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "En calquera hora"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Facer que as alarmas baseadas neste plantel se inicien despois do intervalo de "
+"tempo especificado dende que se creara a alarma."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Introduza cánto antes se deberá amosar a lembranza previa á alarma principal."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Lem&branza:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Active isto para amosar a maiores unha lembranza previa á hora da alarma "
+"principal."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Actíveo para copiar a alarma no calendario de KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Programar a alarma á hora especificada."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Introduza o texto da mensaxe de alarma. Pode ser de varias liñas."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Introduza o nome ou a URL dun ficheiro de imaxe ou de texto a se amosar."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolla o ficheiro"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Seleccione un ficheiro de texto ou de imaxe a se amosar."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fondo:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Escolla a cor de fondo da mensaxe de alarma"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Active isto para introducir os contidos dun guión no canto dunha liña de "
+"comandos."
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Introduza o comando da shella se executar."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Introduza os contidos dun guión a se executaren"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Saída do Comando"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Active isto para executar o comando nun fiestra de consola"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Introduza o nome ou camiño ao ficheiro de rexistro."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Escolla un ficheiro de rexistro."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Acitve isto para rexistrar a saída do comando nun ficheiro local. A saída "
+"engadirase a calquera contido existente do ficheiro."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Active isto para descartar a saída do comando."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"A súa identidade de correo-e, empregada para identificalo como remitente cando "
+"se envíen alarmas por correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Introduza os enderezos de correo-e dos destinatarios. Separe os varios "
+"enderezos por comas ou dous puntos."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Escoller os enderezos de correo-e dende o caderno de enderezos."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Introduza o asunto do correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Introduza a mensaxe de correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Ad&xuntos:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Ficheiros a se enviar como adxuntos ao correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Engadir un adxunto ao correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Borra&r"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Borrar o adxunto marcado do correo-e."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Se se activa, o correo-e lle será enviado a vostede como copia carbón oculta."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Active isto para se lle preguntar por unha confirmación cando recoñeza a "
+"alarma."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Debe introducir un nome para o plantel da alarma."
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "O nome do plantel xa se está a usar"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "A recurrencia xa pasou"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"O periodo de lembranza debe ser menos que o intervalo de recurrencia, a menos "
+"que se active '%1' ."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"A duración da repetición única de alarma debe ser menos que o intervalo de "
+"recurrencia menos o periodo de lembranza"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"O periodo de repetición única da alarma debe estar en unidades de días ou "
+"semanas para unha alarma con especificación só de data"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr ""
+"Quere realmente enviar o correo-e agora ao(s) destinatario(s) especificado(s)?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Confirmar Correo-e"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Comando executado:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Correo-e enviado a:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Retrasar Alarma"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro de rexistro debe ser un nome ou camiño a un ficheiro local, con "
+"permisos de escritura."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Enderezo de correo-e non válido:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Non se especificou un enderezo de correo-e"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Adxunto de correo-e non válido:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Amosar a mensaxe de alarma agora"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Amosar o ficheiro agora"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Executar agora o comando especificado"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Enviar agora o correo-e aos enderezos especificados"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Escolla o ficheiro a adxuntar"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Por favor, escolla o ficheiro a se amosar"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"non atopado"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"é un cartafol"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"non é lexíbel"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"semella non ser un ficheiro de texto ou de imaxe"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Tipo de Alarma"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&va"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Active isto para incluir as alarmas activas na procura."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Ca&ducadas"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Active isto para incluir as alarmas caducadas na procura. Esta opción está só "
+"dispoñíbel se as alarmas caducadas están actualmente a ser amosadas."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Active isto para incluir as alarmas de mensaxes de texto na procura."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Fi&cheiro"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Active isto para incluir as alarmas de ficheiro na procura."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Active isto para incluir as alarmas de comando na procura."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Active isto para incluir as alarmas por correo-e na procura."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Non se seleccionaron tipos de alarmas a se procurar"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Acadouse a fin da lista de alarmas.\n"
+"Continuar dende o comezo?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Acadouse o comezo da lista de alarmas.\n"
+"Continuar dende o remate?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Escolla a cor do primeiro plano da mensaxe de alarma"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Engadir &Cor..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Escolla unha nova cor a engadir á lista de selección de cores."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "B&orrar Cor"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Borrar a cor actualmente amosada na selector de cor de fondo, da lista de "
+"selección de cores."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Empregar &fonte por defecto"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Active isto para usar a fonte por defecto na hora na que se amose a alarma."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "C&or && Fonte..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Escolla a fonte, e a cor de fondo e de primeiro plano, para a mensaxe de "
+"alarma."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Escoller Cor e Fonte da Alarma"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Erro gravando as alarmas"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Erro gravando a alarma"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Erro borrando as alarmas"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Erro borrando a alarma"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Erro gravando as alarmas reactivadas"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Erro gravando a alarma reactivada"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Erro gravando o plantel de alarma"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Imposíbel amosar alarmas en KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Imposíbel amosar a alarma en KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Imposíbel anovar a alarma en KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Imposíbel borrar as alarmas de KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Imposíbel borrar a alarma de KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Por favor, póñao no diálogo de Preferencias."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"As alarmas están actualmente deshabilitadas.\n"
+"Quere habilitar agora as alarmas?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Manter Deshabilitada"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Imposíbel iniciar KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 require %2, %3 ou %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 mutuamente exclusivos"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: ficheiro de calendario incorrecto"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Evento %2 non atopado, ou non editábel"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 é incompatíbel con %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "mensaxe incompatíbel con %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: enderezo de correo-e non válido"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 require %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Parámetro %1 non válido"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 é máis novo que %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Parámetro %1 para alarma só de datas"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"Parámetros %1 e %2 non válidos: a repetición é maior que o intervalo de %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 require %2 ou %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 require sintetización de voz para se configurar empregando KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": opción(s) só válida(s) cunha mensaxe/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usar --help para obter unha lista das opcións da liña de comandos dispoñibeis.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Ao sair deshabilitaranse as alarmas\n"
+"(unha vez que as fiestras das mensaxes de alarmas se pechen)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Erro ao crear un ficheiro guión temporal"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Acción previa á alarma:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Acción posterior á alarma:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Débese configurar un enderezo de correo-e no campo 'De' para executar as "
+"alarmas por correo-e."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "correo enviado"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Enderezo de correo-e para 'De' non válido.\n"
+"Non se atopou a identidade de KMail '%1'."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Enderezo de correo-e para 'De' non válido.\n"
+"Non se atopou a identidade de KMail '%1'."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Non se configurou un enderezo de correo para o campo 'Dende' (non se atopou a "
+"identidade por defecto)\n"
+"Por favor, póñao en KMail ou no diálogo de preferencias de KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Non se configurou un enderezo de correo en 'Dende'.\n"
+"Por favor, póñao no Centro de Control de KDE ou no diálogo de preferencias de "
+"KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Non hai un enderezo de correo-e configurado en 'Dende'.\n"
+"Por favor, póñao no diálogo de preferencias de KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 non atopado"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Erro ao chamar a KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao adxuntar o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Adxunto non atopado:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Púxose un correo-e na lista para ser enviado mediante KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Enviouse un correo posto na lista"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Fallou o envío do correo-e"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Erro ao copiar o correo-e enviado ao cartafol %1 de KMail"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Cancelar se tarda"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "C&ancelar se tarda"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Auto-pechar a fiestra despois deste tempo"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Auto-pechar a fiestra despois do tempo de cancelación"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Pechar automaticamente a f&iestra despois do tempo de cancelación"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Se se activa, a alarma cancelarase se non se pode activar no periodo "
+"especificado despois da hora á que se tivera progamado. As posibeis racións "
+"para non activar a alarma inclúen que se saia da sesión, que non se executen as "
+"X, ou que o daemon da alarma non se estea a executar.\n"
+"Se non se activa, a alarma activarase cando teña a primeira oportunidade "
+"despois da hora á que fora programada, sen ter en conta de qué tarde sexa xa."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Ca&ncelar despois de"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Introduza despois de cando se cancelará a alarma"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Pechar automaticamente a fiestra da alarma despois de que pase o periodo de "
+"cancelación"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Solicitar confirmación cando se recoñeza a alarma"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Anexionar ficheiro ao correo-e (repetir se é preciso)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+"Pechar automaticamente a fiestra da alarma despois do periodo de --late-cancel"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Copia carbón do correo-e e si mesmo"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Badalada cando se amose a mensaxe"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Cor de fondo da mensaxe (nome ou hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Cor de primeiro plano da mensaxe (nome ou hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL do ficheiro de calendario"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Cancelar a alarma co ID de evento especificado"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Deshabilitar a alarma"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Executar unha liña de comandos shell"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Amosar o diálogo de edición de alarma ou editar a alarma especificada"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Amosar o diálogo de edición de alarma ou editar unha nova alarma"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Amosar o diálogo de edición de alarmas, prestabelecidos por plantel"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Ficheiro a se amosar"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Identidade de KMail a se empregar como remitiente de correo-e"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Accionar ou cancelar a alarma co ID de evento especificado"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Intevalo entre repeticións da alarma"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Amosar a alarma como un evento en KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Cancelar a alarma despois de que pase o periodo tralo accionamento"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Repetir a alarma en cada inicio"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Enviar un correo-e co enderezo fornecido (repetir se é preciso)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Ficheiro de son a se reproducir unha vez"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Ficheiro de son a se repetir"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Especificar a recurrencia da alarma empregando sintaxe de iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Amosar lembranza en avance á alarma"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Amosar a lembranza unha vez, antes da primeira repetición da alarma"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Número de veces a repetir a alarma (incluindo a primeira vez)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Reiniciar o daemon de planificación de alarmas"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Locucionar a mensaxe cando se amose"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Parar o daemon de programación de alarmas"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Liña de asunto do correo-e"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Activar a alarma á hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm, ou data en aaaa-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Amosar icona na bandexa do sistema"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Activar a alarma co seguinte ID de evento especificado"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Repetir ata a hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm, ou data en yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Volume no que reproducir o ficheiro de son"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Mensaxe de texto a se amosar"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"Programador de mensaxes persoais de alarma, comandos e correos-e para KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Amosar as &horas da alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Amosar a h&ora da alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Amosar Hora &das Alarmas"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Amosar tempo a&ta a alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Amosar alarmas caducadas"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Amosar &alarmas caducadas"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Agochar alarmas caducadas"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Agochar alarmas &caducadas"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Fallo ao crear os menús\n"
+"(quizabes %1 non estea ou estea corrupto)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Planteis..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nova &dende plantel"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Crear plan&tel..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Reac&tivar"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Agochar horas das &alarmas"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Agochar horas ás &alarmas"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Amosar na bande&xa do sistema"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Agochar da band&exa do sistema"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importar &Alarmas..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importar cumprea&nos..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Anovar alarmas"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nova alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Alarma caducada"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "só-lectura"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Ver alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar a alarma seleccionada?\n"
+"Quere realmente borrar as %n alarmas seleccionadas?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Borrar alarma\n"
+"Borrar alarmas"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "H&abilitar"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Des&habilitar"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembranza"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"A data/hora programada para a mensaxe (en opsición á hora real da pantalla)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "O ficheiro cuios contidos se amosan embaixo"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Os contidos do ficheiro a se amosar"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "O ficheiro é un cartafol"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Fallou a apertura do ficheiro"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Ficheiro non atopado"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "A mensaxe de alarma"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "O correo-e a se enviar"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Recoñecemento da alarma"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Editar a alarma."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Pospoñer"
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Reprogramar a alarma ata despois.\n"
+"Preguntaráselle cando se deberá amosar de novo a alarma."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Parar son"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Para a reprodución do son"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Localizar en KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Localizar e resaltar este correo-e en KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Acitvar KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"Mañá\n"
+"en %n días"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"nunha semana\n"
+"en %n semanas"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"nun minuto\n"
+"en %n minutos"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"nunha hora\n"
+"en %n horas"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"nunha hora e nun minuto\n"
+"en %n horas e 1 minuto"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"en 1 hora e %1 minutos\n"
+"en %n horas e %1 minutos"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Imposíbel locucionar a mensaxe"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "A chamada DCOP sayMessage fallou"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir o ficheiro de son:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Imposíbel poñer o volume mestre\n"
+"(Erro ao acceder a KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Quere realmente recoñecer esta alarma?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Recoñecer Alarma"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Recoñecer"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Imposíbel localizar este correo en KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Opcións de Alarmas de Correo-e"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ver Opcións"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Fonte & Cor"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Fonte e Cor por Defecto"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Opcións por Defecto de Edición de Alarmas"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Modo de execución"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "&Executar só baixo demanda"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Actíveo para executar KAlarm só cando sexa requerido.\n"
+"\n"
+"Notas:\n"
+"1. As alarmas amósanse mesmo cando KAlarm non se está a executar, xa que a "
+"monitorización de alarmas lévase a cabo polo daemon de alarma.\n"
+"2. Con esta opción seleccionada, a icona da bandexa do sistema pode amosarse ou "
+"agocharse independentemente de KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Executar continuamente na bande&xa do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Actíveo para executar KAlarm continuamente na bandexa do sistema de KDE.\n"
+"\n"
+"Notas:\n"
+"1. Con esta opción seleccionada, ao pechar a icona da bandexa do sistema "
+"pecharase KAlarm.\n"
+"2. Non precisa seleccionar esta opción para que se amosen as alarmas, a que a "
+"monitorización de alarmas faise polo daemon de alarma. A execución na bandexa "
+"do sistema fornece un acceso máis doado e unha indicación do estado."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Des&habilitar as alarmas mentres non se executan"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Actíveo para deshabilitar as alarmas cando KAlarm non se execute. As alarmas só "
+"aparecerán mentres a icona da bandexa do sistema estea visíbel."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Advertir antes de &pechar"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Actíveo para amosar unha advertencia antes de que se peche KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Autoexecutar ao &inicio"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Iniciar a monitorización da alarma ao &inicio"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Iniciar automaticamente a alarma cando se inicie KDE, executando o daemon de "
+"alarma (%1).\n"
+"\n"
+"Esta opción deberiase sempre comprobar a menos que queira un uso discontinuo de "
+"KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Inicio do día para alarmas só de data:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"A hora máis temperá do día na que a alarma só de data (i.e. unha alarma con "
+"\"calquera hora\" especificada) se vai a accionar."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Con&firmar borrados das alarmas"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Actíveo para se lle preguntar por confirmación cada vez que borre unha alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Alarmas Caducadas"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Manter alarmas despois de que &caduquen"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Actíveo para almacenar as alarmas despois de que caduquen ou se borre (excepto "
+"as alarmas borradas que nunca se activaron)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Descartar &alarmas caducadas despois de:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "dí&as"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Desactíveo para almacenar as alarmas caducadas indefinidamente. Actíveo para "
+"inserir o tempo que se deberán almacenar as alarmas caducadas."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Limpar &Alarmas Caducadas"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Borrar todas as alarmas caducadas existentes."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal para Alarmas de Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Escolla qué aplicación usar cando se executa unha alarma de comando nunha "
+"fiestra de terminal"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Actíveo para executar as alarmas de comando nunha fiestra terminal por '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Insira a liña de comandos completa para executar un comando na súa feistra de "
+"terminal escollida. Por defecto, a cadea da alarma de comando engádese ao que "
+"vostede insira aquí. Vexa o Manual de KAlarm para detalles dos códigos "
+"especiais para configurar a liña de comandos."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Comando para invocar a fiestra de terminal non atopado:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Non debería desactivar esta opción a menos que teña un uso discontinuado de "
+"KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Autoexecutar a &icona na bandexa do sistema ao inicio"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Active isto para que KAlarm se execute cando inicie KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr "Actíveo para amosar a icona na bandexa do sistema cando se inicie KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Cliente de correo-e:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Escolla como enviar o correo-e cando se activa unha alarma de correo-e.\n"
+"KMail: O correo-e engádese ao bución de saída se KMail se está a executar. "
+"Ábrese se non unha fiestra de edición de mensaxe para posiblitarlle o envío da "
+"mensaxe.\n"
+"Sendmail: O correo-e envíase automaticamente. Esta opción só funcionará se o "
+"seu sistema está configurado para empregar 'sendmail' ou un axente de "
+"transporte de correo compatíbel con 'sendmail'."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Co&piar os correos-e enviados no cartafol %1 de KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Despois de enviar un correo-e, gravar unha copia no cartafol %1 de KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "O seu Enderezo de Correo-e"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"O seu enderezo de correo-e, usado para identificalo coma o remitente cando se "
+"envíen alarmas por correo-e."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&Usar o enderezo do Centro de Control"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Actíveo para usar o enderezo de correo-e posto no Centro de Control de KDE, "
+"para identificalo coma o remitente cando se envíen alarmas por correo-e."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Usar &identidades de KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Actíveo para usar as identidades de correo-e de KMail para identificalo coma o "
+"remitente cando se envíen alarmas de correo-e. Para as alarmas por correo-e "
+"existentes, usarase a identidade por defecto de KMail. Para as novas alarmas de "
+"correo-e, será quen de escoller cal das identidades de KMail empregar."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"O seu enderezo de correo-e, usado para as copias carbón das alarmas por "
+"correo-e a un mesmo. Se quere que as copias carbón se envíen á súa conta no "
+"ordenador en que se executa KAlarm, pode sinxelamente inserir o seu nome de "
+"usuario."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Us&ar o enderezo do Centro de Control"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Actíveo para usar o enderezo de correo-e posto no Centro de Control de KDE, "
+"para copias carbón das alarmas por correo-e a si mesmo."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "&Notificar cando se poñan na lista os correos-e remotos"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Amosar unha mensaxe de notificación cando se poña na lista unha alarma de "
+"correo-e a un sistema remoto. Isto podería ser útil se, por exemplo, ten unha "
+"conexión por modem, de xeito que se poida cerciorar de que o correo-e envíase "
+"de verdade."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Non hai un enderezo de correo-e 'Bcc' válido especificado."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Está seguro/a de que quere gravar as súas mudanzas?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "Non se puxo un enderezo de correo-e no Centro de Control de KDE. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Non existen actualmente identidades de KMail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Cor && Fonte da Mensaxe"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Cor de &alarma deshabilitada:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr ""
+"Escolla unha cor de texto da lista de alarmas para as alarmas deshabiltiadas."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Cor de a&larma caducada:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr ""
+"Escolla unha cor de texto para as alarmas caducadas da lista de alarmas"
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "A opción por defecto para \"%1\" no diálogo de edición de alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Actíveo para seleccionar %1 coma a opción por defecto para \"%2\" no diálogo de "
+"edición de alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Amosar Alarmas"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Lembrar &unidades:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"As unidades por defecto para a lembranza no diálogo de edición de alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Ficheiro de son de Repetición"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A opción por defecto para o ficheiro de son \"%1\" no diálogo de edición de "
+"alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "&Ficheiro de son:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Escolla un ficheiro de son"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Insira o ficheiro de son por defecto a se usar no diálogo de edición de alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alarmas de Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmas de Correo-e"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Recurrencia:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A opción por defecto para a regra de recurrencia no diálogo de edición de "
+"alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "En anos non bisiestos, repetir as alarmas anuais do 29 de febreiro o:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 de febreiro"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 de marzal"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "Non &repetir"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Para recurrencias anuais, escolla qué data, se a hai, na que se efectuan as "
+"alarmas do 29 de febreiro os anos non bisiestos.\n"
+"Note que a vindeira ocurrencia programada de alarmas existentes non se reevalúa "
+"cando mude esta opción."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Precisa introucir un ficheiro de son cando %1 se seleccione como tipo de son "
+"por defecto"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Información na Bandexa do Sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Amosar as alarmas das vindeiras &24 horas"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Especifique se se inclúe no consello da bandexa do sistema, un sumario das "
+"alarmas programadas para as vindeiras 24 horas."
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Número má&ximo de alarmas a se amosar:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Desactive isto para amosar todas as alarmas das vindeiras 24 horas na "
+"información da bandexa do sistema. Actíveo para estabelecer un límite máximo do "
+"número de alarmas a se amosar."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Especifique se se amosa na información da bandexa do sistema a hora á que se "
+"programaou cada alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Especifique se amosar ou non no consello da bandexa do sistema, canto queda ata "
+"a vindeira alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Insira o texto a se amosar en fronte á hora ata que soe a alarma, no menú "
+"emerxente da bandexa do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"As fiestras de &mensaxe teñen unha barra de título e obteñen o foco do teclado"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Especifique as características da fiestra de alarma de mensaxe:\n"
+"- se se activa, a fiestra é unha fiestra normal cunha barra de título, que "
+"captura a entrada polo teclado cando se amosa.\n"
+"- se se desactiva, a fiestra non interfire co que estea a inserir polo teclado "
+"cando se amose, pero non terá unha barra de título nin será posíbel movela ou "
+"redimensionala."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Intervalo de anovación da icona da bande&xa do sistema:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Como de a miúdo se anova a icona da bandexa do sistema para indicar se o Daemon "
+"de Alarmas está a monitorizar as alarmas."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Accións"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Sen recurrencia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Sen Recurrencia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Ao Inicio"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Ao &inicio"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Horariamente/En Minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "Ho&rariamente/En Minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diariamente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanalmente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensualmente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Anualmente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recurrencia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Non repetir a alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Activar a alarma na hora/data especificada e en cada entrada ata esa "
+"data/hora.\n"
+"Note que tamén se activará en calquera momento que se reinicie a alarma da "
+"mensaxe."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos de horas/minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos diarios"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos semanais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos mensuais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos anuais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Remate da Recurrencia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Non &rematar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Repetir a alarma indefinidamente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Rematar des&pois de:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Repetir a alarma o número de veces que se especifique"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Introduza o número total de veces nos que se vai a accionar a alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "ocurrencia(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Rematar &o:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Insira a derradeira data á que se repetirá a alarma."
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Insira a derradeira hora á que se repetirá a alarma."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Parar a repetición da alarma despois da súa primeira entrada ou despois da data "
+"de remate especificada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepcións"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "A lista de excepcións, i.e. datas/horas excluídas da recurrencia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Introduza a data para inserir na lista de excepcións. Úsea en xunto cos botóns "
+"Engadir ou Mudar de embaixo."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Engadir a data inserida enriba á lista de excepcións"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Remprazar o elemento resaltada na lista de excepcións coa data inserida enriba"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Borre o elemento actualmente resaltado da lista de excepcións"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "A data de remate é máis cedo que a data de inicio"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "A data/hora de remate é máis cedo que a data/hora de inicio"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "data de iinicio"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Recurrir &cada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "horas:minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Insira o número de horas e minutos entre repeticións da alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&O:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Non se selccionou un día"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Insira o número de días entre repeticións da alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr ""
+"Escolla os días da semana nos que á alarma se lle ten permitido ocorrer"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Escolla os días da semana nos que repetir a alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Insira o número de semanas entre repeticións da alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "O &día"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Repetir a alarma no día seleccionada do mes"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Derradeiro"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Escolla o día do mes no que repetir a alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "N&o"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Repetir a alarma nun día da semana, na semana do mes escollida"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Derradeiro"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Derradeiro 2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Derradeiro 3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Derradeiro 4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Derradeiro 5 "
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Cada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Escolla a semana do mes na que se repetirá a alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Escolla o día da semana no que se repetirá a alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Insira o número de mese entre repeticións da alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Insira o número de anos entre repeticións da alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Escolla os meses do ano nos que repetir a alarma."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarmas dos 2&9 de febreiro en anos non bisiestos:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 Feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Escolla en que data, se quere, se deberá reprogramar a alarma do 29 de febreiro "
+"en anos non bisiestos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Non se seleccionou un mes"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Lembranza só para a primeira recurrencia"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Lembranza só para a primeira &recurrencia"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "previamente"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Amosar a lembranza só antes da primeira vez que se programa a alarma"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Repetición da Alarma"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Repetir ada"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Actíveo para repetir a alarma cada vez que recurra. No canto de activar a "
+"alarma unha soa vez cada en cada recurrencia, esta opción fai que a alarma se "
+"active múltiple veces en cada recurrencia."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Introduza o tempo entre repeticións da alarma"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Número de repeticións:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Actíveo para especificar o número de veces nos que se deberá repetir a alarma "
+"despois de cada recurrencia"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Introduza o número de veces a accionar a alarma despois da súa ocurrencia "
+"inicial"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Actíveo para especificar a duración da repetición da alarma"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Introduza o intervalo de tempo para repetir a alarma"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Pór volume"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Pór &volume"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Re&petir"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Para a reprodución do son"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Introduza o nome ou URL dun ficheiro de son a se reproducir."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Escolla o ficheio de son a se reproducir."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Se se activa, o ficheiro de son reproducirase repetidamente mentres se amose a "
+"mensaxe."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para escoller o volume no que se reproduce o ficheiro de son."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolla o volume de reprodución do ficheiro de son."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaecer"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para esvaecer o volume cando o ficheiro de son se reproduza."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Tempo de esvaecemento:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Insira cantos segundos quere rebaixar o son antes de acadar o volume "
+"estabelecido."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Volume inicial:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolla o volume iniciar para reproducir o ficheiro de son."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Badalada"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Locucionar"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Ficheiro de son"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Son:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Escolla un ficheiro de son"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Configurar un ficheiro de son para que se reproduza cando se amose a alarma."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Escolla un son a se reproducir cando se amose a mensaxe."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: amósase a mensaxe en silencio."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: emítese un pitido sinxelo."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: reprodúcese un ficheiro de son. Preguntaráselle que ficheiro escoller e as "
+"opcións de reprodución."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: faláse a mensaxe de texto."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Ficheiro de Son"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ficheiros de Son"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Escoller Ficheiro de Son"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Especificar accións a executar antes e despois de que se amose a alarma."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Accións Especiais de Alarma"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Acción pre&alarma:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Introduza un comando de consola a se executar antes de que se amose a alarma. "
+"N.B. KAlarm agardará a que se complete o comando antes de amosar a alarma."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Acción posterior á &alarma:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Planteis de Alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "A lista de planteis de alarmas"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Crear un novo plantel de alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Editar o plantel de alarma actualmente resaltado"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Crear un novo plantel de alarma baseado nunha copia do plantel actualmente "
+"resaltado"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Borrar o plantel de alarma actualmente resaltado"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Novo Plantel de Alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Editar Plantel de Alarma"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar o plantel de alarma seleccionado?\n"
+"Quere realmente borrar os %n planteis de alarma seleccionados?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Borrar plantel de alarma\n"
+"Borar planteis de alarmas"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Tipo de alarma"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nome do plantel de alarma"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Escoller Plantel de Alarma"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Escolla un plantel no que basear a nova alarma."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Non se pode cargar a icona da bandexa do sistema."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nova Alarma..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nova Alarma dende &Plantel"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - deshabilitado"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarma non atopada"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Erro recreando a alarma"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Erro recreando o plantel de alarma"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Non se pode reactivar a alarma xa ocorrida"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Erro do programa"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nova alarma"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Borrar alarma"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Novo plantel"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Borrar plantel"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Borrar a alarma xa ocorrida"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Editar alarma"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Editar Plantel"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Borrar as múltiples alarmas"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Borrar os múltiples planteis"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Borrar as múltiples alarmas xa ocorridas"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reactivar alarma"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reactivar múltiples alarmas"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "A data non pode ser anterior a %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "A data non pode ser posterior a %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Fallou a execución do comando (non hai acceso shell autorizado):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Fallou a execución do comando:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Erro de execución do comando:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Horas/Minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Horas/Minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Prema a tecla de Maiúsculas mentre preme os botóns de xiro para xustar a hora "
+"por un intervalo máis grande (6 horas / 5 minutos)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Daemon de KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Daemon de Alarma de KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Non se pode retrasar a vindeira repetición da alarma (actualmente %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Non se pode retrasar a vindeira recurrencia da alarma (actualmente %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Recurrencia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como de a miúdo a alarma se ten que repetir.\n"
+#~ "As horas amosadas son aquelas que se configuraron na pestana Recurrencia e no diálogo de Repetición Única."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "estabelecer unha repetición única ou adicional para a alarma"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Repetir a alarma ata a data/hora especificada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use este diálogo: - no canto da lingüeta de recurrencia, ou\n"
+#~ "- despois de usar a lingüeta de Recurrencia, para configurar unha repetición dentro doutra."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Cor da mensaxe"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Escolla a cor de fondo para a mensaxe de alarma."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Amosar a &hora da alarma"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Amosar tempo &ata a alarma"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Lista de Alarmas"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Especifique se se amosa na lista de alarmas a hora á que se programa cada unha"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Especifique se se amosa na lista de alarmas o tempo restante ata que soe cada unha"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Especifica se se amosan as alarmas caducadas na lista de alarmas"
+
+#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
+#~ msgstr "Introduza un comando de consola a se executar despois de que se peche a fiestra da alarma."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b5c88db896
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# translation of kandy.po to Galician
+# Traducción o galego do kandy.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Máximo Coejo Cores\n"
+"Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Novo comando"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Insira o nome do parámetro:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Desconectado"
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "GUI móbiil"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Gravar mudanzas ao perfil %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Non se pode abrir o dispositivo módem %1"
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Erro do Módem"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Conectado "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Interface Serie"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Cadernos de Enderezos"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Fiestras"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Saida:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Introduza o valor para %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Comunicando co seu teléfono móbil."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Amosar fiestra de terminal"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Amosar GUI do Móbil"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Non amosar GUI"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Nome do ficheiro do perfil dos comandos"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "O módem está apagado."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "O módem está ocupado."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Lendo axenda de teléfonos do móbil..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Escribindo a axenda de teléfonos no móbil..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Escrita a axenda de teléfonos no móvil."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Lendo o caderno de enderezos de KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Ler axenda de enderezos de KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Escrita o caderno de enderezos de KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Ler axenda de teléfonos do móvil."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Entrada de Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Entrada do Móbil:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Conflicto entre entradas"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Usar Entrada de Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Usar Entrada do Móbil"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Sincronizado de axendas de teléfonos."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Caderno de enderezos KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Caderno de enderezos KDE (modificado)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "O caderno de enderezos de KDE contén mudanzas sen se gardar."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Mudanzas sen se gardar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Caderno de teléfonos do Móbil"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Caderno de teléfonos do Móbil (modificado)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "O caderno de teléfonos do móbil contén mudanzas sen se gardar."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Imposíbel abrir o dispositivo '%1'. Por favor, comprobe que ten suficientes "
+"permisos de escritura."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Fallo a configuración da comunicación (código tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() fallou."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Imposíbel bloquear o dispositivo '%1'."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Imposíbel abrir o ficheiro bloqueado '%1'."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Imposíbel ler o ficheiro bloqueado '%1'."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Imposíbel obter o PID do ficheiro '%1'."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr ""
+"O proceso co PID %1, que está a bloquear o dispositivo, está aínda a se "
+"executar."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Imposíbel emitir o sinal para o PID do ficheiro de bloqueo existente."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Imposíbel crear o ficheiro de bloqueo '%1'. Por favor, comprobe que ten "
+"permisos suficientes."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Amosar"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Propiedades dos comandos"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Cadea:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Resultado hex"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Dispositivo Móbil"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Información do modelo"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "Versión GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Cadernos de enderezos"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gravar a Ficheiro..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Carga da Batería:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Calidade da sinal:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Anovar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Axustar Reloxo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Dispositivo serie"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Razón en baudios"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Cartafol de bloqueo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Abrir o módem o iniciar"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Autoaxustar o reloxo do móbil na conexión"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Omitir números da casa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Omitir números do traballo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Omitir números de mensaxería"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Omitir números de fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Omitir números de celulares"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Omitir números de teléfonos de video"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Omitir números de mailbox"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Omitir números de modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Omitir números de teléfonos de coches"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Omitir números ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Omitir números de paxinador"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Empregar sufixo da casa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Empregar sufixo do traballo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de mensaxería"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de móbil"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de video"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de mailbox"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de coche"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Empregar sufixo de paxinador"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Sufixo de casa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Sufixo de traballo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Sufixo de mensaxería"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Sufixo de fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Sufixo de celular"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Sufixo de video"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Sufixo de mailbox"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Sufixo de modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Sufixo de coche"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Sufixo de ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Sufixo de paxinador"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Abrir unha fiestra terminal no comezo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Abrir fiestra do móbil no comezo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..3592bda4e17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,917 @@
+# translation of karm.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&Nome da tarefa:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Editar &absoluta"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "Hora da &sesión: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Hora:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Editar &relativa (aplícase á hora e á hora da sesión)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "&Seguemento automático"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "No Escritorio"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Introduza aquí o nome da tarefa. Este nome é só para visualizala"
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Empregue esta opción para estabelecer o tempo gastado nesta tarefa en valor "
+"absoluto.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se traballou exactamente catro horas nesta tarefa durante a sesión "
+"actual, debería pór o tempo da sesión en 4 h."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Empregue esta opción para mudar o tempo gastado nesta tarefa relativo ao seu "
+"valor actual.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se traballou nesta tarefa durante unha hora sen o reloxo a "
+"correor, debería por 1 h."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Éste é o tempo durante o cal a tarefa estivo a correr dende que se reiniciaron "
+"todos os tempos."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr ""
+"Éste é o tempo no que se estivo a desenvolver esta tarefa durante esta sesión."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Especifique canto tempo se engade ou substrae ao tempo total e tempo da sesión"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Empregue esta opción para iniciar automaticamente o temporizador nesta tarefa "
+"cando mude ao escritorio especificado."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Escolla o(s) escritorio(s) que iniciarán automaticamente o temporizador nesta "
+"tarefa."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Detección de Inactividade"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "O escritorio leva inactivo dende %1. Que debo facer?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Reverter && Parar"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Reverter && Continuar"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Continuar co Tempo"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Iniciar &Nova Sesión"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Restabelecer todos os tempos"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "P&arar"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Parar &todos os tempos"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nova &subtarefa..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Marcar como Completa"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "Marcar &como Incompleta"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Copiar Totais ao Portarretallos"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Copiar &Historia ao Portarretallos"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Importar &Ficheiro Herdado Plano..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Exportar a Ficheiro CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Exportar &Historia a Ficheiro CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Importar Tarefas do &Planificador..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Configurar KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Configurar atallos de teclado..."
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr ""
+"Isto permitiralle configurar os atallos de teclado específicos de Karm."
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Iniciar unha nova sesión"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Isto restabelecerá o tempo da sesión a 0 para todas as tarefas, para iniciar "
+"unha nova sesión, sen afectar aos totais."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Reiniciar todos os tempos"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Isto reiniciará o tempo da sesión e o tempo total a 0 para todas as tarefas, "
+"para voltar dende nada."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Iniciar o temporizador para a tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Isto iniciará o temporizador para a tarefa seleccionada.\n"
+"É mesmo posíbel temporizar varias tarefas simultaneamente.\n"
+"\n"
+"Podería tamén iniciar o temporizador dunhas tarefas facendo dobre clic co botón "
+"esquerdo do rato na tarefa dada. Isto parará, porén, o temporizador das outras "
+"tarefas."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Parar temporizador da tarefa selccionada"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Parar todos os temporizadores activos"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Crear nova tarefa de primeiro nivel"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Isto creará unha nova tarefa de primeiro nivel."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Borrar tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Isto borrará a tarefa seleccionada e as súas subtarefas."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Editar nome ou tempo da tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Isto abrirá un diálogo onde poderá editar os parámetros da tarefa seleccionada."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Copiar os totais da tarefa ao portarretallos"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Copia a historia de tempo ao portarretallos."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "emerxencia_tarefa"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Número de erro non válido: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Erro ao cargar \"%1\": non se puido atopar o pai (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Non se atopou o ficheiro \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Progreso da exportación"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Historia da Tarefa\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Dende %1 ata %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Impreso: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Suma Total"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Xerarquía de Tarefas"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Non hai horas rexistradas."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " h."
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min."
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Ferramenta de Xestión do Tempo para KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Só se captou unha interrupción do programa."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "O ficheiro iCalendar a se abrir"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "Fallou o gravado, semella que o ficheiro podería non estar bloqueado."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Non se puido modificar o recurso do calendario."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Sen memoria--non se puido crear o obxecto."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID non atopada."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Data non válida--o formato é AAAA-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Hora non válida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Duración da tarefa non válida--debe ser maior que cero."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Graváronse satisfactoriamente as tarefas e a historia"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Exportouse satisfactoriamente a Historia a un Ficheiro CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sesión: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Quere realmente reiniciar o tempo a cero para todas as tarefas?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Requírese Confirmación"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Reiniciar Todos os Tempos"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Copiar Tempo da Sesión ao Portarretallos"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Opcións de Comportamento"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Interpretar que o escritorio está inactivo despois de"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Preguntar antes de borrar as tarefas"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Opcións de Pantalla"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Columnas amosadas:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Tempo da sesión"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Tempo da tarefa acumulado"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Tempo total da sesión"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Tempo total da tarefa"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamento"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Opcións de Almacenamento"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Gravar tarefas cada"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Ficheiro iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Rexistrar historia"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Imprimir Tempos"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Nome da Tarefa "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da Tarefa"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Diálogo de Impresión"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rango de Datos"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Tarefa Seleccionada"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Todas as Tarefas"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Resumir por semana"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Só os totais"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importar/Exportar"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Reloxo"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportar a CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportar a:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "O ficheiro onde Karm vai escribir os datos."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citas:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Todos os campos entrecomiñados na saída."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Un rango inclusive de datas para informar do historial do control horario. "
+"Non habilitado cando se informa dos totais.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato do Tempo"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode escoller que os valores de tempo saian en fraccións dunha hora ou en "
+"minutos.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, se o valor é de 5 horas e 45 minutos, entón a opción Decimal "
+"terá como saída <tt>5.75</tt>, e a opción Horas:Minutos terá como saída <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Horas:Minutos"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestana"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Dous puntos"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Tempo da sesión"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Tempo Total da Sesión"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Tempo Total"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Tarefa sen nome"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas mudanzas. Cerciórese de "
+"que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén todas as aplicacións que "
+"usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de bloqueo relacionado co seu nome "
+"de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ ."
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nova Subtarefa"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Non hai hunha tarefa seleccionada."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar a tarefa\n"
+"\"%1\" e a súa historia enteira?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Borrando a Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Está seguro/a de que quere borrar a tarefa\n"
+"\"%1\" e a súa historia enteira?\n"
+"NOTA: todas as súas subtarefas e a súa historia quederán borradas."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Copiar os totais para só esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar os totais "
+"para todas as tarefas?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Copiar Totais ao Portarretallos"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Copiar Esta Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Copiar o tempo da sesión só para esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar o "
+"tempo da sesión para todas as tarefas?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Copiar Tempo da Sesión ao Portarretallos"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"O Nome da Tarefa amosa o nome dunha tarefa ou subtarefa na que se está a "
+"traballar."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Tempo da sesión: Tempo para esta tarefa dende que escolleu \"Iniciar Nova "
+"Sesión\".\n"
+"Tempo total da sesión: Tempo para esta tarefa e as súas tarefas dende que "
+"escolleu \"Iniciar Nova Sesión\".\n"
+"Tempo: Tempo taotal para esta tarefa.\n"
+"Tempo Total: Tempo total para esta tarefa e todas as súas subtarefas."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Totais da Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Sen tarefas."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Non hai horas rexistradas."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Historia da Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Non hai tarefas activas"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d10d5fa4ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Engadir Servidor"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixos"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Introduza o prefixo:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Inclusións"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Introduza a inclusión:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Introduza o sufixo:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Nome por defecto formateado:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nome Sinxelo"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Invertir Nome con Comas"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Invertir Nome"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Opcións da Extensión"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Clic sinxelo ao estilo de KDE"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Interpretación automática do nome para os novos enderezos"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Tratar o nome de solteiro como o nome de familia"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Limitar a mostra non filtrada a 100 contactos"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Tipo de editor dos enderezos:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Editor Completo"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Editor Sinxelo"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Ligazóns de Guións"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Número de teléfono</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Número de Fax</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Texto SMS:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Número de Teléfono</li>"
+"<li>%F: Ficheiro que contén a(s) mensaxe(s) de texto</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Mapa de Localización"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Rúa</li>"
+"<li>%r: Rexión</li>"
+"<li>%l: Localización</li>"
+"<li>%z: Código Postal</li>"
+"<li>%c: Código ISO do país</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración de KAddressBook"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración de KAB LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Editar Servidor"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Comprobar todos os servidores que se debrían usar:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Engadir Servidor..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Editar Servidor..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Borrar Servidor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c222acbddd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2004.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nova Fonte de Novas"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Ocio"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Opcións da Fonte de Novas"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Intervalo de anovación:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de elementos a se amosar:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova Fonte..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Borrar Fonte"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Dialogo de configuración de panel ne novas"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fontes de Novas"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Non se atopou un servicio rss dcop.\n"
+"Preciso o ressservice para usar este engadido."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar URL ao portarretallos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News Source Configuration"
+#~ msgstr "Dialogo de configuración de panel ne novas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Articles"
+#~ msgstr "Número de elementos a se amosar:"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Engadir..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..2333a115aa5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# translation of kdepimresources.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:47+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Selección de Cartafol"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Anovar Lista de Cartafoles"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Xornais"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Todos"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecidos"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Por defecto para os Novos &Eventos"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Por defecto para as Novas &Tarefas"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Por defecto para os Novos &Xornais"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Por defecto para os Novos &Contactos"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Por defecto para Todos os Novos &Elementos"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Por defecto para os Novos Elementos &Descoñecidos"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Imposíbel iniciar o traballo de descarga."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"Non se puido subir un elemento.\n"
+"Non se puideron subir %n elementos."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Descargando o caderno de enderezos"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Subindo o caderno de enderezos"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Opcións da Caché de Recursos"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Mudado"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Configurar as Opcións da Caché..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Todos os IDs de cartafoles no servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Todos os nomes de cartafol no servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Todos os cartafoles activos do servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Número de catafoles no servidor e no ficheiro de configuración"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Destiño por defecto para os varios tipos"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Éstes son os detiños por defecto para os diferentes\n"
+"tipos de datos na seguinte orde:\n"
+"Evento, Tarefa, Xornal, Contacto, Todos, Descoñecidos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ac499043a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de eGroupwares"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Crear Rercurso de Calendario de eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Notas de eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "Servidor eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nome do &dominio:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Localización do xmlrpc.php no servidor:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Algúns servidores poderían non ter o ficheiro xmlrpc.php no cartafol do "
+"'egroupware' do servidor. Con esta opción é posíbel mudar eventualmente o "
+"camiño a ese ficheiro. Para a meirande parte dos servidores, o valor por "
+"defecto está ben."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Usar conexión SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Camiño inserido ao xmlrpc.php non válido."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Por favor, encha todos os campos."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración para o Servidor de Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Por favor, escolla os cartafoles para o caderno de enderezos:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Por favor, escolla os cartafoles para os eventos, tarefas e xornais:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Crear Recurso para Calendario Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Servidor Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Anovar o Recurso de Calendario Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Anovar o Recurso de Caderno de Enderezos de Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Servidor Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Gravar contrasinal"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Cifrar a comunicación co servidor"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Asistente para traballo en grupo de KDE"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración para GroupWise de Novell"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Calendario de GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Anovar Recurso de Calendario de GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Anovar Recurso de Caderno de Enderezos de GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Camiña á interface de SOAP:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Crear Conta de Correo"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Inseriuse un enderezo de correo-e non válido."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Crear Conta IMAP Desconectada para KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Crear Conta IMAP Desconectada para KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración para Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Configurar Conta de Procura LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Calendario IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Contacto IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Notas IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>[email protected]</i>"
+msgstr ""
+"O seu enderezo de correo-e no servidor Kolab. Formato: <i>[email protected]</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr ""
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versión do Servidor"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Escolla a versión do Servidor Kolab que está a empregar."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración para o traballo en grupo de KDE-PIM"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Escolla o tipo de servidor ao que quere conectar o seu KDE:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do dominio"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Contrasinal do usuario"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Localización de XMLRPC no servidor"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Usar conexión SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Rexistro"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Camiño á interface SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Nome completo do usuario"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Crear conta de correo-e"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Gravar Contrasinal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Usar HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID do recurso KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "Id do recurso KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "Id da conta de KMail para recibir correo"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "Id do transporte de KMail para enviar correo"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Nome do servidor Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Nome de usuario Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Nome de usuario real"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Contrasinal de usuario Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Habilitar opcións de política de Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Servidor Exchange"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración para Kolab"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Configurar Conta de Procura LDAP"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>[email protected]</i>"
+msgstr ""
+"O seu enderezo de correo-e no servidor Kolab. Formato: <i>[email protected]</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Usar conexión SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Usar conexión SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración do servidor SUSE LINUX Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Calendario de SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Servidor Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Anovar o Recurso de Calendario SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Anovar Recurso de Caderno de Enderezos de SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac877df7e1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kdgantt.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Aumentar ao 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Aumentar para se Axustar"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Aumentar (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Aumentar (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Aumentar (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Reducir (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Reducir (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Reducir (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "Horas en 12 PM"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Formato de Ano"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Catro Díxitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dous Díxitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Dous Díxitos con Apóstrofe"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Sen DAta na escala de Minutos/Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Enreixado"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Amosar Enreixado Máis Pequeno"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Amosar Enreixado Máis Grande"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Non Amosar Enreixado"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Aumento (Axustar)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Aumento (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " A lenda está agochada"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Lenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Lenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da tarefa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Non se atopou un elemento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nova Raíz"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nova Filla"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nova Despois"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Como Raíz"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Como Filla"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Despois"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Cortar elemento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Novo Sumario"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Editar Atributos do Elemento"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Tipo de forma:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor de resalte:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Chumbo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "CorForma:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Triángulo Invertido"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Triángulo Dereito"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamanta"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Centro"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Remate"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Remate Actual"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Texto amosado:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Amosar subelementos como grupo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6b8027acde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Estadísticas do Calendario"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID de Produto"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Tarefas Completadas"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Tarefas Atrasadas"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Xornais"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d31258b3d67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kfile_palm.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:16+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Información Xeral"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Tipo de DB"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "ID de Tipo"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "ID do Creador"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# de Gravacións"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Marcas Temporais"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Creación"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Data de Modificación"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Data de Salvagarda"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Só Lectura"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Facer Copia de Seguridade"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Copia Protexida"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Reiniciar a axenda electrónica despois de instalar"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Excluir da Sincornización"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Aplicación de PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "Base de Datos de Gravación PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb2880f650c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Dende"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Tipo de Contido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..247922440fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3dc90d9b5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kgantt.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:27+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Texto do elemento:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Inicio Mínimo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Inicio Máximo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Remate"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "modo1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "modo2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "modo3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "estilo1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "estilo2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "estilo3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Inicio Mín"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Inicio Máx"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Editar:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Todo"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Aumentar Todo"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Aumentar +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Reducir -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de Selección"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Modo de Aumento"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Modo de Movemento"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Configurar Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a716d3c176
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Camiño descoñecido. Os camiños coñecidos son '/freebusy/', '/calendar/' e "
+"'/addressbook/'"
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Nome de ficheiro ilegal. O ficheiro ten que ter un sufixo .ifb."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Precísase nome de usuario e contrasinal para ler a información de "
+"Dispoñibilidade/Ocupación."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Imposíbel entrar: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Imposíbel ler os datos de dispoñibilidade/ocupación: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Imposíbel ler os datos do calendario: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Non se forneceron IDs do caderno de enderezos."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Imposíbel ler os datos do caderno de enderezos: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se comunicaba co servidor GroupWise:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Imposíbel anovar os datos do caderno de enderezos: "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..86739743e25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kio_imap4.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Mensaxe dende %1 mentres se procesaba '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Mensaxe dende %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Crearase o vindeiro cartafol no servidor: %1. Que quere almacenar neste "
+"cartafol?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Mensaxes"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Subcarpetas"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Fallou a desubscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Fallou a subscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Erro na modificación dos flags da mensaxe %1."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Fallou o estaebelcemento da Lista de Control de Acceso no cartafol %1 para o "
+"usuario %2.O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Fallou o borrado da Lista de Control de Acceso no cartafol %1 para o usuario "
+"%2. O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Fallou a obtencón da Lista de Control de Acceso no cartafol %1. O servidor "
+"devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Fallou a procura do cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Fallou a subscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Fallou o estabelecemento da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: "
+"%3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Imposible cerrar-la conta de correo."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"O servidor %1 non soporta nen IMAP4 nen IMAP4rev1.\n"
+"Identificouse como: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"O servidor non soporta TLS.\n"
+"Desactive esta propiedade de seguridade para conectarse sen cifrar."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "O inicio de TLS fallou"
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "A identificación está deshabilitada no servidor."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "O método de autentificación %1 non está soportado por este servidor."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta IMAP:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Imposible acceder. Probabelmente o contrasinal sexa incorrecto.\n"
+"O servidor %1 respondeu:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Imposible autentificarse a través de %1.\n"
+"O servidor %2 respondeu:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "Non está compilada a autentificación SASL no kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Imposible abri-la carpeta %1. O servidor respondeu: %2"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e067db8fdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_mobile.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "calendario"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Xestor de Dispositivos Móbiles de KDE"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..83e946e9786
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kio_sieve.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:16+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Conectando a %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Perdeuse a conexión co servidor."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Fallou a identificación no servidor."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Autentificando ao usuario..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Fallou a autentificación."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Activando o guión..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se activaba o guión."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se desactivaba o guión."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Enviando os datos..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Erro de fornecemento de datos a KIO."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Excedeuse a cuota"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Erro na rede."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Verificando o nivel de completitude da subida..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O guón non subiu correctamente.\n"
+"Probabelmente sexe debido a erros no guión.\n"
+"O servidor respostou:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"O guión non subiu correctamente.\n"
+"O guió podería conter erros."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Obtendo os datos..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Rematando..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro de protocolo mentres se tentaba negociar a descarga do guión."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Non se atura os cartafoles."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Borrando o ficheiro..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "O servidor non borraría o ficheiro."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Non se pode facer un chmod sobre nada que non sexa 0700 (activo) ou 0600 (guión "
+"inactivo)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Non se forneceron os detalles da autentificación."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Detalles da Autentificación con Sieve"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Por favor, introduza os detalles da autentificación para a súa conta sieve "
+"(normalmente o mesmo que o seu contrasinal de correo-e):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro de protocolo mentres se facía a autentificación.\n"
+"Escolla un método de autentificación diferente para %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallou a autentificación.\n"
+"Semella que o contrasinal é incorrecto.\n"
+"O servidor respostou:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Ocorreu un erro de protocolo."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..6084fc3af02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1136 @@
+# translation of kleopatra.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sennome>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Tempo de &agarda de LDAP (minutos:segundos)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Número &máximo de elementos devoltos na petición"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Engadir automaticamente &novos servidores descubertos nos puntos de "
+"distribución CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf non semella saber a entrada para %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf ten un tipo incorrecto para %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Xestor de chaves de KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Mantedor anterior"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Marco de configuración do mecanismo, integración con KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Cores e fontes dependentes do estado da chave na lista de chaves"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integración KIOSK do asistente de certificados, infraestructura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Soporte para RDN de EMAIL obsoleto no Asistente para certificados"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Soporte para ordenamento ao amosar os DN, infraestrutura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Pódese empregar para asinar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Pódese empregar para cifrar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Pódese empregar para certificación"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Pódese empregar para autenticar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Pegada dactilar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Expendedor"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de Serie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade de Organización"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Localidade"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter o certificado <b>%1</b> "
+"do mecanismo:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Fallou a listaxe de certificados"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Obtendo a Cadea do Certificado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallo ao executar gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programa non atopado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "o programa non se pode executar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certificado do expendedor non atopado ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Información adicional para a chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Non se pode iniciar a xeración do certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Erro do xestor de certificados"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Xerando a chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Non se puido xerar o certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está seguro de que o quere sobrescribir?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescribir ficheiro?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Para operación"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Novo par de chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Lista xerárquica de chaves"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir todo"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Colapsar todo"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Anovar CRLs"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revocar"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Estender"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importar Certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importar CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exportar certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar chave secreta..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detalles do certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Volcar Caché CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Limpar caché de CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visor de rexistro do GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "En certificados locais"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "En certificados externos"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Configurar mecanismo de &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Fallou."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n chave.\n"
+"%n chaves."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Anovando chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba anovar as chaves:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Fallou a anovación de chaves"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter os certificados do mecanismo:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Obtendo chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"O resultado da solicitude está interrompido.\n"
+"Excedeuse o límite local ou remoto do número de elementos.\n"
+"Pode tentar incrementar o límite local no diálogo de configuración, pero se un "
+"dos servidores configurados está a ser o limitante, ten que refinar a súa "
+"procura."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Escolla o ficheiro de certificado"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba descargar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Fallou a descarga do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Obtendo o certificado dende o servidor..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Fallou a importación do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importando os certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Número total procesado:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importado:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novas sinaturas:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novos IDs de usuario:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Chaves sen IDs de usuario:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novas subchaves:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Novos revocados:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Sen se importar:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Sen cambios:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Chaves segredas procesadas:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Chaves segredas importadas:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Chaves "
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Chaves segredas sen mudanzas:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Resultados detallados da importación %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultado da importación de certificado"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O proceso GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL rematou prematuramente "
+"debido a un erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se tentaba importar o ficheiro CRL. A saída de GpgSM "
+"foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Ficheiro CRL importado satisfactoriamente."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Información do Xestor de Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Escoller ficheiro CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Imposíbel iniciar o proceso %1. Por favor, comprobe a súa instalación."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O proceso DirMngr que tentou limpar a caché CRL rematou prematuramente debido a "
+"un erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se tentaba limpar a caché CRL. A saída de DirMngr foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Caché CRl limpada satisfactoriamente."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro cando se tentaba borrar os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Fallou o borrado do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Comprobando as dependencias da chave..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Algún dos certificados seleccionados están expendidos para outros (certificados "
+"CA), certificados non seleccionados.\n"
+"Ao borrar o certificado CA borraranse todos os certificados expendidos por el."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Borrando os certificados CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar este certificado e os %1 certificados que el "
+"certificou?\n"
+"Quere realmente borrar estes %n certificados e os %1 certificados que el "
+"certificou?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar este certificado?\n"
+"Quere realmente borrar estes %n certificados?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Borrar Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operación non aturada polo mecanismo."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Borrando as chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Fallou a exportación do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exportando o certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Coleccións de Certificados en ASCII blindado (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Gravar certiicado"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Exportación de chave segreda"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Escolla a chave segreda a se exportar (<b>Coidad: O formato PKCS#12 é inseguro; "
+"non se recomenda a exportación das chaves segredas</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave segreda:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Fallou a exportación da chave segreda..."
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Exportando chave segreda..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Coleccións de Chaves PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, "
+"comprobe a súa instalación!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Erro de Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Volcado de caché CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a súa instalación."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "O proceso GPGSM rematou prematuramente debido a un erro inesperado."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Procurar inicialmente para certificados externos"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Cadea de consulta inicial"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nome do ficheiro de certificado a se importar"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A extensión de cifraxe non se puido inicializar."
+"<br>O xestor de certificados rematará agora.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificados"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de procura"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Cadea"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Volcar"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importar a local"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Información do certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Asistente de xeración de chaves"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Benvido/a ao asistente de Xeración de Chaves.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Nuns doados pasos este asistente lle axudará a crear un novo par de chaves e a "
+"solicitar un certificado para el. Pode logo usar o seu certificado para asinar "
+"as mensaxes, para cifrar as mensaxes e para descifrar as mensaxes que outras "
+"persoas lle enviaron cifradas.\n"
+"<p>\n"
+"O par de chaves xerarase de xeito descentralizado. Por favor, contacte cun "
+"asistente se non está seguro de como obter un certificado para a súa nova chave "
+"na súa organización."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parámetros da chave"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Nesta páxina configurará a lonxitude da chave criptográfica e o tipo de "
+"certificado a crear."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Lonxitude da chave criptográfica"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Escoller lonxitude da &chave:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Uso do certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Só para &asinar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Só para &cifrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Para asinar &e cifrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Os seus datos persoais"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Nesta páxina, introducirá algúns datos persoais que se gravarán no seu "
+"certificado e que lle axudarán a outra xente a determinar que é realmente "
+"vostede o que está a enviar a mensaxe."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Inserir o meu enderezo"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Isto inserirá o seu enderezo se puxa a información \"Quen son eu\" no caderno "
+"de enderezos."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Xeración de chave descentralizada"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nesta páxina creará un par de chaves de xeito descentralizado.\n"
+"</p> "
+"<p>Pode tanto gravar a solicitude de certificado nun ficheiro para enviala con "
+"posterioridade ou\n"
+"enviala directamente á Autoridade Certificadora (CA). Por favor, escolla coa "
+"axuda persoal\n"
+" se non está segura/o de que escoller aquí.</p> "
+"<p>\n"
+"Unha vez que faga as súas escollas, prema en\n"
+"<em>Xerar Par de Chaves e Solicitar Certificado</em> "
+"para xerar o seu par de chaves e a súa correspondente solicitude de "
+"certificado.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> se escolle enviar por correo-e directamente, \n"
+"abrirase un editor de kmail; pode engadi información detallada para a CA\n"
+"aló.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opcións de solicitude de certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "Gravar n&un ficheiro:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Enviar á CA como mensaxe de correo-&e:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Engadir correo-e a DN na solicitude para CAs rotos"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Xerar par de chaves e solicitar certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "A súa solicitude de certificado está lista para ser enviada"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"O seu par de chaves creouse e gravouse localmente. A solicitude correspondente "
+"de certificado está agora lista para se enviar á CA (autoridade de "
+"certificación) que xerará un certificado para vostede e o enviará de volta por "
+"correo-e (alomenos que seleccionara o almacenamento nun ficheiro). Por favor, "
+"revise os detalles do certificado embaixo.\n"
+"<p>\n"
+"Se quere mudar algo, prema Atrás e faga as súas modificacións; doutro xeito, "
+"prema en Rematar para enviar a solicitude de certificado á CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Configuración de Cor e Fonte"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Categorías de chaves"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor do &Texto..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor de &Fondo..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Estabelecer &Fonte..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Tachado"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Apariencia por Defecto"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4c2e590d9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14885 @@
+# translation of kmail.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Adaptador e co-mantedor"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Mantedor orixinal"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Desenvolvedor principal"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "notificación na bandexa do sistema"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Soporte PGP 6 e máis melloras no soporte de cifraxe"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Soporte de cifraxe orixinal\n"
+"Soporte PGP 2 e PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Soporte GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Soporte Anti-virus"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "Filtros POP"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Probas de usabilidade e melloras"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Xestión de proxectos Ägypten e Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "Probas beta do soporte PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "tempo de mostra para as mensaxes de estado 'Transmisión completa'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "múltiples chaves de cifraxe por enderezo"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Cliente de Correo de KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, Os desenvolvedores de KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "O tipo de conta non está aturado."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Configurar Conta"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Tipo de conta: Conta local"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "&Nome da Conta:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Localización do ficheiro:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "E&scoller..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Método de Bloqueo"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Ficheiro de blo&queo de Procmail:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "Pechadura &Mutt"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Pechadura M&utt Privilexiada"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Ningún (&empregar con coidado)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Conta para manexo semiautomático de recurso"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Borrar tódalas localizacións para o recurso representado por esta conta."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Borrar Pasado"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Borrar tódalas localizacións caducadas para o recurso representado por esta "
+"conta."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Incluir na comprobación m&anual de correo"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Activar o &intervalo de comprobación de correo"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Cartafol de &destino:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Pre-comando:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Tipo de conta: Conta de cartafol de correo"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "&Localización do Cartafol:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Incluir na comprobación &manual de correo:"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Tipo de conta: conta POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"O seu fornecedor de internet tívolle que outorgar un <em>nome de usuario</em> "
+"preciso para a autentificación cos servidores. Xeralmente soe ser a primeira "
+"parte do seu enderezo de correo (a parte anterior a <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Contr&asinal:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Ga&rdar o contrasinal POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Active esta opción para que KMail garde o contrasinal.\n"
+"Se está dispoñíbel KWallet o contrasinal gravarase alí, o que se considera "
+"seguro.\n"
+"Porén se KWallet non está dispoñíbel, o contrasinal gravarase no ficheiro de "
+"configuración de KMail. O contrasinal grávase nun formato oculto, pero non se "
+"pode considerar seguro de ser descifrado unha vez se teña acceso a dito "
+"ficheiro."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Dei&xar mensaxes descargadas no servidor"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Deixar as mensaxes no servidor para"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Manter só as derradeiras"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Incluir na comprobación man&ual de correo"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtrar mensaxes se son maiores de"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Se vostede activa esta opción, os filtros POP empregaranse para decidir qué "
+"facer coas mensaxes. Vostede pode entón entre descargar, borrar ou manter no "
+"servidor as mensaxes."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Cartafol de des&tino:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Preco&mando:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Extensións"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Comprobar &Qué Atura o Servidor"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Empregar &SSL para unha descarga segura"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Empregar &TLS para unha descarga segura"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Método de Autentificación"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Te&xto en claro"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Usar paralelismo para unha descargar o correo máis apresa"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Tipo de conta: Conta Imap desconectada"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Tipo de conta: conta IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Espacios:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver os diferentes espacios que atura o seu servidor IMAP. Cada "
+"espacio representa un prefixo que separa grupos de cartafoles. Os espacios "
+"permítenlle a KMail que, por exemplo, amose os seus cartafoles persoais e "
+"compartidos nunha conta."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr "Recargar os namespaces do servidor. Isto sobrescribe calquera mudanza."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Os espacios persoais inclúen os seus cartafoles persoais."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Outros Usuarios"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Estes namespaces inclúen os cartafoles doutros usuarios"
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartidos"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Estes espacios inclúen os cartafoles compartidos."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "Ga&rdar o contrasinal IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Compactar automáticamente os cartafoles (elimina as mensaxes borradas)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Amosar cartafoles &ocultos"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Amosar só cartafoles s&uscritos"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Amosar só cartafoles s&uscritos"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Carga-los ane&xos segundo a demanda"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Active isto para non cargar os anexos automáticamente cando se selecciona o "
+"corre-e, senón cando prema no ficheiro anexo. Deste xeito, os correos-e grandes "
+"amósanse instantáneamente."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Listar só cartafoles abertos"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Só explorar os subcartafoles dos cartafoles que están abertos (expandidos) na "
+"árbore de cartafoles. Empregue isto se hai moitos cartafoles no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Incluir na comprobación manual de co&rreo"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "Li&xo:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "S&eguridade"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anónimo"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<nada>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "entrante"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor non semella aturar números de mensaxes únicos, pero isto é un "
+"requeremento para deixar as mensaxes no servidor.\n"
+"Dende que algúns servidores non anuncian correctamente as súas capacidades "
+"aínda ten a posibilidade de deixar as mensaxes descargadas no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor non semella aturar a obtención das cabeceiras das mensaxes, pero "
+"isto é un requisiño para filtrar as mensaxes no servidor.\n"
+"Xa que algúns servidores non anuncian correctamente as súas capacidades aínda "
+"ten a posibilidade de activar a filtraxe de mensaxes no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Nótese que esta característica pode causar que determinados servidores POP3 que "
+"non aturan paralelismo envíen mensaxes corruptas.\n"
+"Isto é configurábel, porque algúns servidores soportan paralelismo pero non "
+"avisan da súa posibilidade de emprego. Para comprobar se o seu servidor POP3 "
+"atura o paralelismo, empregue o botón \"Comprobar qué atura o servidor\" no "
+"baixo do diálogo.\n"
+"Se o seu servidor non o especifica, pero vostede precisa máis velocidade, entón "
+"debería facer algunhas probas enviándose a vostede mesmo un paquete de correos "
+"e baixalos."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique un servidor e un porto primeiro na pestana Xeral."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"O servidor non semella aturar o paralelismo; polo tanto, deshabilitouse esta "
+"opción.\n"
+"Xa que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas capacidades aínda "
+"ten a posibilidade de activar o paralelismo. Pero por favor, note que esta "
+"característica pode causar que algúns servidores que non aturen o paralelismo "
+"envíen mensaxes corruptas. Así que antes de empregar esta característica con "
+"correos importantes próbea primeiro consigo mesmo enviándose mensaxes de proba "
+"que logo descargará á vez dende o servidor POP."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor non semella aturar números únicos de mensaxe, pero isto é "
+"imprescindábel para deixar as mensaxes no servidor; polo tanto, esta opción "
+"tivo que deshabilitarse.\n"
+"Xa que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas características "
+"aínda ten a posibilidade de deixar as mensaxes descargadas no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor non semella aturar a descarga das cabeceiras das mensaxes, pero isto "
+"é un requisiño para filtrar as mensaxes no servidor; polo tanto, esta opción "
+"tivo que deshabilitarse.\n"
+"Xa que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas características, "
+"aínda ten a posibilidade de activar a filtraxe de mensaxes no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" día\n"
+" días"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" mensaxe\n"
+" mensaxes"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" byte\n"
+" bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escoller Localización"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só se aturan actualmente ficheiros locais."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Retendo Espacios..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Editar Espacio '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Conta %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"A conta %1 non ten un cartafol de correo definido:\n"
+"Comprobación de correo abortada;\n"
+"Comprobe as opcións da súa conta."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Comprobando novo correo na conta %1 "
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Conta Lcoal"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Conta POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Conta IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Precísase engadir unha conta na sección de rede das opcións para poder recibir "
+"correo."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa de correo local"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP Desconectado"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Caixa de correo Maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Servidor entrante:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Benvido/a a KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Semella que iniciou KMail por primeira vez. Pode empregar este asistente "
+"para configurar as súas contas de correo. Só introduza os datos da conexión que "
+"obtivo do seu fornecedor de correo-e nas vindeiras páxinas.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido/a"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Escolla qué tipo de conta quere crear"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Tipo de Conta"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información da Conta"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Información de Autentificación"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Empregar conexión seguro (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Servidor saínte:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Empregar reparto local"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Comprobar as características de seguridade aturadas de %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Evaluando reglas de filtraxe:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>As reglas de filtraxe tiveron coincidencias.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Aplicando acción de filtraxe:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Asistente AntiCorreo-Lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Asistente Anti-virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Benvida/o ao Asistente AntiCorreo-Lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Benvida/o ao Asistente de Anti-virus de KMail"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Opcións para optimizar a xestión de mensaxes non desexadas"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Opcións para optimizar a xestión de mensaxes con virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Sumario de mudanzas a seren feitas por este asistente"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Xestión de Virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Xestión de Correo-Lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Manexo do semi-correo lixo (non seguro)"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Clasificar coma lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Clasificar coma Non lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Porcurando por %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Rematou a procura por filtros anti-correolixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Rematou a procurar por ferramentas anti-virus."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non se detectaron ferramentas para correo non desexado. Instale os seus "
+"programas contra o correo non desexado e volte a executar este asistente.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Escaneado completo. Non se atoparon ferramentas anti-virus."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>As mensaxes clasificadas como correo lixo márcanse coma lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>As mensaxes clasificadas como correo lixo non se marcan coma lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>As mensaxes de correo lixo móvense no cartafol de nome <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr ""
+"<br>As mensaxes de correo lixo non se moven a un cartafol particular.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>O cartafol para mensaxes clasificadas sen seguridade (probábelmente correo "
+"lixo) é <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>O asistente creará os seguintes filtros:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>O asistente remprazará os seguintes filtros:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"O asistente procurará por calquera ferramenta de detección de correo lixo\n"
+"e configurará KMail para que funcione con ela."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Aquí pode obter algunha axuda para estabelecer as regrlas de filtraxe de "
+"KMail para empregar algunhas das ferramentas máis coñecidas contra os virus.</p> "
+"<p>O asistente pode detectar estas ferramentas no seu ordenador así como crear "
+"reglas de filtraxe para clasificar as mensaxes empregando estas ferramentas e "
+"para separar as mensaxes que conteñan virus. O asistente non terá en conta "
+"ningunha regla de filtraxe xa existente: sempre engadirá as novas reglas.</p> "
+"<p><b>Coidado:</b> Xa que KMail está bloqueado durante o escaneado de mensaxes, "
+"pode que atope problemas coa respostabilidade de KMail, xa que estas operacións "
+"contra os virus consumen normalmente algo de tempo; por favor, considere borrar "
+"as reglas de filtraxe se quere voltar ao comportamento anterior."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, escolla as ferramentas a se empregar para a detección de correo "
+"non desexado e vaia á vindeira páxina.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Marcar como lidas as mensaxes detectadas como lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Marcar as mensaxes que foron calsificadas coma lixo coma lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Mover lixo co&ñecido a:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"O cartafol por defecto para o correo lixo é o cartafol do lixo, pero poderá "
+"mudalo na vista de cartafoles de embaixo."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Mover lixo &probábel a:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"O cartafol por defecto é o cartafol de Entrada, porén pode mudar isto na vista "
+"de cartafoles de embaixo. "
+"<p>Non todas as ferramentas aturan a clasficación sen seguridade total. Se non "
+"escolleu unha ferramenta con esta capacidade, non poderá seleccionar un "
+"cartafol."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Comprobar as mensaxes empregando as ferramentas de anti-virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Permitir que as ferramentas anti-virus comproben as súas mensaxes. O asistente "
+"creará os filtros axeitados. As mensaxes márcanse normlamente polas ferramentas "
+"de xeito que os seguintes filtros poden reacionar ante isto e, por exemplo, "
+"mover as mensaxes con virus a un cartafol especial."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr ""
+"Movidas tódalas mensaxes detectadas coma virus ao cartafol seleccionado"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Un filtro pode detectar as mensaxes clasificadas coma infectadas por virus e "
+"movelas a un cartafol predefinido. O cartafol por defecto é o do lixo, per pode "
+"cambiar isto na vista de cartafoles."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Adicional, marcar as mensaxes detectadas coma con virus coma lidas"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Marcar as mensaxes que fosen clasificadas coma infectadas por virus coma lidas, "
+"así coma movelas ao cartafol seleccionado."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Erro namentres se borraban as mensaxes no servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Erro mentres se obtiña a mensaxe no servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Erro namentres se subía o correo"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Non se puido crear o cartafol <b>%1</b> no servidor."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Isto púidose deber a que vostede non posúe permisos ou porque o cartafol xa "
+"está presente no servidor; a mensaxe de erro que transmitiu o servidor foi a "
+"seguinte:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Erro namentres se borraba o cartafol %1 no servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Erro namentres se lía o cartafol %1 no servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Erro mentres se tentaba renomear o cartafol %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Ningunha das súas identidades coincide co destinatario desta mensaxe,"
+"<br>por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu, se o é:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Varias das súas identidades coincide co destinatario desta mensaxe,"
+"<br>por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Escoller Enderezo"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Por favor, escolla o ficheiro de chave Chiasmus a empregar:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Argumentos adicionais para chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Por racións de seguridade, deshabilitouse o compactamento para %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Compactouse correctamente o cartafol \"%1\""
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se compactaba \"%1\". Compactamento abortado."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Esta opción foi arranxada polo seu administrador.</p> "
+"<p>Se pensa que é un erro, por favor, contacte con el.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "&Cargar Perfil..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Por coma Pre&determinada"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Quere vostede realmente borrar a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Bo&rrar Identidade"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Por coma Predeterminada"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "&Recepción"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Envío"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Contas de envío (engada alomenos unha)"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Enga&dir..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Estabelecer coma predeterminado"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Opcións Comúns"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Confirmar &previamente ao envío"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nunca Automáticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "En Comprobacións Manuais de Correo-e"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "En Tódalas Comprobacións de Correo-e"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Enviar Agora"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Anviar Despois"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Permitir 8-bit"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "Compracente con MIME (Citas Imprimibeis)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Enviar as &mensaxes no cartafol de saída:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Método de envío por defe&cto:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "&Propiedade da mensaxe:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Dominio por &defecto:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O dominio por defecto emprégase para completar os enderezos de correo que só "
+"consisten no nome de usuario.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (Predeterminada)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (Predeterminada)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Engadir Transporte"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Predeterminado)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Modificar Transporte"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Esta identidade mudou para que use o transporte modificado:\n"
+"Estas %n identidades mudaron para que usen o transporte modificado:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+" Esta identidade mudou para que use o transporte por defecto:\n"
+"Estas %n identidades mudaron para que usen o transporte por defecto:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Contas de recepción (ao menos unha):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Comproba-&lo correo no inicio"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notificación de Correo Novo"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Pitido"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Notificación de Correo Novo &Detallada"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Amosar para cada cartafol o número de novas mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Outras Acció&ns"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Tipo de conta seleccionada descoñecido"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Imposíbel crear unha conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Engadir Conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Imposíbel localizar a conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar Conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impsíbel localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "Co&res"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "&Formato"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "Lista de M&ensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "F&iestra de Mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Bandexa do Sis&tema"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de Mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Lista de Mensaxes - Novas Mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Lista de Mensaxes - Mensaxes Sen Ler"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Lista de Mensaxes - Mensaxes Importantes"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Lista de Mensaxes - Mensaxes sobre Tarefas"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Lista de Mensaxes - Campo da data"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de Cartafoles"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto entre comiñas - Primeiro Nivel"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto entre comiñas - Segundo Nivel"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto entre comiñas - Terceiro Nivel"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Ancho de fonte fixa"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Saída de Impresión"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Usar tipos determinados"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Aplicar &a:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Fondo do editor"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Cor de fondo alternativa"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ligazón visitada"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Palabras incorrectas"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Mensaxe sen ler"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Mensaxe importante"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Mensaxe sobre Tarefa"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida con chave de confianza"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida sen chave de confianza"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura sen comprobar"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Mala sinatura"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Borde darredor advertindo dunha mensaxe HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Fondo de barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Primeiro plano de barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores persoalizadas"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Reclicar cores en textos con moitas citas ani&ñadas"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lista de cartafoles lon&ga"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Lista de cartafoles cur&ta"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "&Enriba do panel de mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "&Embaixo do panel de mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Emprazamento do visor da estructura da mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Non amosar nunca"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Amosar só para as &mensaxes que non sexan texto en limpo"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Amo&sar sempre"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Visor da Esctructura da Mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Non amosar un panel de previsualización da mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr ""
+"Amosa-lo panel de previsualización da mensaxe &embaixo da lista de mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr ""
+"Amosa-lo panel de previsualización da mensaxe a c&arón da lista de mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Panel de Previsualización da Mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Lista de cartafoles cur&ta"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Amosar a liña de procura rápida"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Formato está&ndar (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Formato Locali&zado (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Forma&to decorado (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Formato Persoaliza&do (Shift+F1 para axuda):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Amosar a Procura Rápida"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Amosar tamaños &das mensaxes"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Amosar &iconos de cifrado"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Amosar icona do anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Lista de mensaxes por &fíos"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Opcións da agrupación por &fíos"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "&Manter sempre os fíos abertos"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Fíos de discusión ab&ertos por defecto"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Fíos de discusión pechados por defecto"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Abrir fíos que conteñan &mensaxes novas, non lidas ou importantes e abrilos "
+"fíos ollados."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Visualización de Datas"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Estas expresións poderían empregarse para a data:</strong> </p>"
+"<ul>"
+"<li>d - o día en número sen cero inicial(1-31)</li>"
+"<li>dd - o día en número con cero inicial (01-31)</li>"
+"<li>ddd - a abreviatura do nome do día (lun - dom)</li> "
+"<li> dddd - o nome completo do día (Luns-Domingo)</li>"
+"<li>M - o mes en número sen cero incial (1-12)</li>"
+"<li>MM - o mes en número con cero inicial (01-12)</li>"
+"<li>MMM - o nome abreviado do mes (Xan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - o nome completo do mes (Xaneiro - Decembro)</li>"
+"<li>yy - o ano en números de dous díxitos (00-99)</li>"
+"<li> yyyy - o ano en números de catro díxitos (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Estas expresións poden empregarse para a hora:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - a hora sen cero inicial (0-23 ou 1-12 con formato AM/PM)</li>"
+"<li>hh - a hora con cero inicial (00-23 ou 01-12 con formato AM/PM)</li>"
+"<li>m - os minutos sen cero inicial (0-59)</li>"
+"<li>mm - os minutos con cero inicial (00-59)</li>"
+"<li>s - os segundos sen cero inicial (0-59)</li>"
+"<li>ss - os segundos con cero inicial (00-59)</li>"
+"<li>z - as milésimas sen cero inicial (0-999)</li>"
+"<li>zzz-as milésimas con ceros iniciais (000-999)</li>"
+"<li>AP - cambia a formato AM/PM (AP cambiarase por \"AM\" ou \"PM\".</li>"
+"<li>ap - cambia a formato AM/PM (ap cambiarase por \"am\" ou \"ap\"). </li>"
+"<li>Z - o tempo da zona en forma numérica (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Tódolos demais caracterese ignoraranse.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"O feito de cambiar a configuración global dos fíos de discusión sobrescribirá "
+"tódolos valores específicos de cada cartafol."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Amosar &barra de estado HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Amosar se é correo &lixo ou non en cabeceiras decorativas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Remprazar sorrisos por emoticonas"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Empregar fonte máis pequena para o texto citado"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Amosar marcas para desplegar/contraer citas de texto"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Codificación de caracteres prede&finida:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "S&obrescribir codificación de caracteres:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Habilitar icona na bandexa do sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Modo da Bandexa do Sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Amosar sempre KMail na bandexa do sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "Só amosar KMail na bandexa do sistema se hai mensaxes sen ler"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Planteis"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "Planteis &Personalizados"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "A&sunto"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Codi&ficación"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "Cab&eceiras"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Ficheiros An&exos"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Non auto-gravar"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Configurar Orde de Completado"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Editar Enderezos Recentes..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor Externo"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> substituirase co nome do ficheiro a editar.íbel"
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As seguintes variabeis son aturadas nas frases das réplicas: "
+"<br><b>%D</b>:data, <b>%S</b>: asunto, "
+"<br><b>%e</b>:enderezo do remitente, <b>%F</b>:nome do remitente, <b>%f</b>"
+":iniciais do remitente"
+"<br><b>%T</b>:nome do destinatario, <b>%t</b>:nome e enderezo do destinatario"
+"<br><b>%C</b>:nomes de copia carbón, <b>%c</b>:nomes e enderezos de copias "
+"carbón"
+"<br><b>%%</b>:signo de porcentaxe, <b>%_</b>:espacio, <b>%L</b>"
+":salto de liña</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Lingua:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Res&postar ao remitente:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Respostar a &todos:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Reenviar:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Indicador de cita:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "O %D, vostede escribiu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "O %D, %F escribiu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Mensaxe Reenviada"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Prefi&xos para Asuntos Réplica"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Recoñecer calqueira secuencia dos seguintes prefixos\n"
+"(as entradas son expresións non sensibeis a maiúsculas e minúsculas):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Mod&ificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Estabeleza un novo prefixo de resposta:íbel"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Prefi&xos do Asunto de Reenvío"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Estabeleza un novo prefixo de reenvío:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Esta lista compróbase para cada mensaxe saínte, dende arriba cara abaixo, na "
+"procura dunha codificación que conteña tódolos caracteres requeridos."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Estabelecer codificación:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"&Manter a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe (se é posíbel)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Esta codificación no está aturada."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Empregar sufixo ID de mensaxe personalizado"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Sufixo &ID personalizado:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definir etiquetas personalizadas para a cabeceira MIME:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Nomeamento de anexoss compatíbel con Outlook"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda nomes de anexoss que "
+"conteñan caracteres non inglesesíbel"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "&Activar a detección de ficheiros anexoss perdidos"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Rexoñecer calquera das seguintes palabras chave coma intencións de anexionar un "
+"ficheiro:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Introduza unha nova palabra chave:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "arquivo anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "adxuntado"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Escolleu a codificación dos nomes dos anexoss que conteñen caracteres non "
+"ingleses dun xeito entendido por Outlook(tm) e outros clientes de correo-e que "
+"non aturan codificacións estándar dos nomes dos anexos.\n"
+"Note que KMail podería crear mensaxes que non cumplen co estándar e, "
+"consecuentemente é posíbel que as súas mensaxes non sexan entendidas por "
+"clientes de correo-e baseados no estándar; de xeito que, a menos que non teña "
+"outra opción, non debería habilitar esta característica."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Lendo"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Editando"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advertencias"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "&Validación S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Ferrament&as de Cifraxe"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As mensaxes ás veces poden chegar en dous formatos. Esta opción controla se "
+"vostede quere visualizar a parte HTML ou o texto en plano.</p>"
+"<p>Mostra-la parte HTML mellora a apariencia da mensaxe, pero ó mesmo tempo "
+"incrementa o risco de ataques por erros.</p>"
+"<p>Amosar o texto en plano perde en calidade, porén convirte en <em>"
+"imposíbel</em> a tarefa de explotar erros de seguridade do motor HTML "
+"(Konqueror).</p>"
+"<p>A opción de embaixo protéxeo dos ataques máis frecuentes por HTML, pero non "
+"o protexe contra outros fallos aínda non descubertos.</p>"
+"<p>É polo tanto recomendábel <em>non</em> preferir HTML a texto plano.</p>"
+"<p><b>Nota:</b>pódese estabelecer esta opción en cada unn dos cartafoles dende "
+"o menú <i>Cartafol</i> da fiestra de KMail.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Algunha publicidade está en HTML e contén referencias a, por exemplo, imaxes "
+"que os anunciantes empregan para saber se vostede leu a mensaxe (&quot;buracos "
+"web&quot;).</p>"
+"<p> Non hai unha razón válida para cargar imaxes dende Internet, xa que o "
+"remitente pode sempre adxuntalas á propia mensaxe.</p>"
+"<p> Para previr estes riscos, KMail <em>deshabilita</em> "
+"esta opción por defecto.</p>"
+"<p>Porén, se se queren ver imaxes en mensaxes HTML que non están adxuntadas ós "
+"mesmos pódese activar esta opción, pero débese ser consciente dos posibeis "
+"problemas.</p></qt>."
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Política de Notificación da Disposición das Mensaxes</h3>"
+"<p>As MDN son unha xeralización do que comunmente se chama <b>"
+"ler/coñecer a recepción</b>. O autor da mensaxe pide unha notificación da "
+"disposición da mensaxe, xerada e enviada polo programa de correo do receptor, "
+"mediante a cal se pode coñecer o acontecido á mensaxe. Os tipos de disposicións "
+"máis comúns son <b>amosada</b> (e.g. lida), <b>borrada</b> e <b>operada</b> "
+"(e.g. reenviada).</p>"
+"<p> As seguintes opcións están dispoñibeis para controlar o envío de MDNs por "
+"parte de KMail:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignorar:</em> Ignora calquera petición de notificación. Non se enviará "
+"ningún MDN automaticamente (recomendado).</li>"
+"<li><em> Preguntar</em>: Envía as notificacións baixo permiso de vostede. Deste "
+"modo vostede pode enviar MDNs para mensaxes en particular.</li>"
+"<li><em>Prohibir</em>: Sempre envía unha notificación <b>denegada</b>"
+". Isto é só <em>lixeiramente</em> mellor que enviar sempre as MDNs. O autor "
+"seaberá aínda que se actuou fronte á mensaxe, pero non saberá se se leu, borrou "
+"...</li>"
+"<li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a notificación de disposición da "
+"mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe saberá que se actuo fronte á "
+"mensaxe e o tipo de actuación por parte do destinatario (amosado, borrado, "
+"etc.). Esta opción está moi desacreditada, pero xa que pode resultar de "
+"interese p.e. para relacións comerciais, fíxose dispoñíbel.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensaxes HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Prefiro H&TML a texto plano"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Permitir que as mensaxes carguen contidos e&xternos dende Internet"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<qt><b>COIDADO:</b>Permitir o HTML nos correos podería incrementa-lo risco de "
+"que o seu sistema se vise comprometido por erros de seguridade actuais ou "
+"futuros. <a href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">More about external references...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Mensaxe cifrada"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Cifrar automáticamente tódalas mensaxes &sempre que se poida"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Notificacións da Disposición da Mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Enviar política:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "Pre&guntar"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denegar"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "En&viar sempre"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Cita-la mensaxe orixinal:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "N&ada"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "Mensa&xe completa"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Só cabeceiras"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Non enviar MDNs en resposta a mensaxes cifradas"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<qt><b>COIDADO:</b> Os acuses de recibo poden anula-la súa privacidade. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Máis...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Paquetes Anexos de Certificados e Chaves"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Importar automáticamente chaves e certificados"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Trocar a opción global de HTML sobrescribirá tódolos valores específicos de "
+"cada cartafol."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Esta opción require dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "sen proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Opción actual do sistema: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Cartafoles"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Requerir co&nfirmación antes de enviar tódalas mensaxes ao lixo"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "E&xcluir mensaxes importantes da caducidade"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Cando se tente procurar as mensaxes non lidas:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Non Voltar ao Inicio"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Circular no Cartafol Actual"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Circular por Tódolos Cartafoles"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Cando se entre nun cartafol:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Saltar á Primeira Nova Mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Saltar á Primeira Nova Mensaxe Sen Ler"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Saltar á Derradeira Mensaxe Seleccionada"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Mar&car as mensaxes escollidas como lidas despois"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr ""
+"Preguntar por acción &despois de arrastra-las mensaxes a outro cartafol"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Por defecto, os cartafoles de &mensaxes no disco son:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Ficheiros Bución (formato \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Cartafoles (formato \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Isto determina cál será o formato das caixas de correo por defecto nos "
+"cartafoles locais:</p>"
+"<p><b>mbox:</b>Os cartafoles de KMail represéntanse por un só ficheiro. Cada "
+"mensaxe distínguese das demáis por unha liña que comeza por \"From:\". Isto "
+"aforra espacio no disco, pero podería resultar menos robusto, p.e. cando se "
+"moven mensaxes entre cartafoles.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> os cartafoles de KMail represéntanse por cartafoles reais no "
+"disco. Cada mensaxe é un ficheiro por separado. Podería gastar máis espacio no "
+"disco pero resulta máis útil, p.e. cando se moven mensaxes entre cartafoles.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Abrir este cartafol no inicio:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Baleira-lo li&xo cando se saia do programa"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Hab&ilitar almacenado do texto completo"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+#, fuzzy
+msgid "Quota units: "
+msgstr "&Indicador de cita:"
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+#, fuzzy
+msgid "MB"
+msgstr " MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Cando se salta á seguinte mensaxe non lida, podería ocorrer que non houbese "
+"máis mensaxes non lidas embaixo da actual.</p>"
+"<p><b>Non circular:</b> A procura parará na derradeira mensaxe no cartafol "
+"actual.</p> "
+"<p><b>Circular no cartafol actual:</b> A procura continuará no inicio da lista "
+"de mensaxes, pero non se sairá do cartafol actual.</p> "
+"<p><b>Circular por tódolos cartafoles:</b> A procura continuará no inicio da "
+"lista de mensaxes. Se non hai máis mensaxes sen ler, irase ó vindeiro "
+"cartafol.</p> "
+"<p>Do mesmo xeito, cando se procura pola mensaxe previa sen ler, a procura "
+"comezará dende o baixo da lista de mensaxes e continuará ao cartafol previo "
+"dependendo da opción escollida.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A indexación completa de texto permite procuras rápidas no contido das súas "
+"mensaxes. Cando se habilita, o diálogo de procura funcionará moi rápido. Tamén "
+"a barra de ferramentas de procura seleccionará as mensaxes axiña baseándose no "
+"contido.</p>"
+"<p>Leva unha certa cantidade de espacio en disco (sobre a metade do espacio en "
+"disco que xa ocupan as mensaxes).</p>"
+"<p>Despois de habilitar isto, o índice precisará ser construído, pero pode "
+"continuar a usar KMail mentres se executa esta operación.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Opcións do Cartafol do Recurso &IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "&Habilitar a funcionalidade de recurso IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Isto habilita o almaceamento IMAP para as aplicacións de Kontact"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Formato empregado para os cartafoles de traballo en grupo"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Escolla o formato a se empregar para gardar os contidos dos cartafoles de "
+"groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Estándar (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Lingua para os cartafoles de groupware:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Escolla a lingua dos nomes de cartafol"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Xermano"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Estabelecer o pai dos cartafoles de recursos"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Agochar cartafoles groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Cando se activa isto, non verá os cartafoles de recursos IMAP na árbore de "
+"cartafoles."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+#, fuzzy
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Os cartafoles de recursos están na conta:"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Cando se activa isto, non verá os cartafoles de recursos IMAP na árbore de "
+"cartafoles."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Compatibilidade && Opcións Legais de Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "&Habilitar a funcionalidade groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Xestionar as cabeceiras De:/A: nas respostas ás invitacións"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas a "
+"invitacións"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Enviar invitacións no corpo da mensaxe"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas a "
+"invitacións"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Envio automático de invitacións"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Envio automático de invitacións"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Cando se active isto, o usuario non verá a fiestra de edición dos correos. Os "
+"correos de invitación enviaranse automaticamente."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As invitacións envíanse normalmente coma anexos ao correo-e. Isto troca o "
+"proceso a enviar as mensaxes de invitación no texto do correo-e, no seu canto; "
+"isto é preciso para enviar invitacións e respostas a Microsof Outlook. "
+"<br>Pero, cando fai isto, non terá un texto descritivo que poidan ler os "
+"programas de correo-e; de xeito que, para as persoas que teñan programas de "
+"correo-e que non entendan as invitacións, o resultado das mensaxes semellará un "
+"desastre. "
+"<br>A xente que teña programas de correo-e que non entendan as invitacións "
+"serán quen de traballar con isto.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Escolla un Cartafol>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Os cartafoles de recursos son subcartafoles de:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Os cartafoles de recursos están na conta:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova Identidade"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nova identidade:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Con campos baleiros"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Usar opcións do Centro de Control"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Duplicar a identidade existente"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "Identidades &existentes:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nova Lingua"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Escoller &lingua:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Non Hai Máis Linguas Dispoñibeis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Cargar Perfil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfís Dispoñibeis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descricción"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "E&scolla un perfil e prema 'Aplicar' para dispoñer das súas opcións:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Respostar"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Respostar a Todos"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como funciona isto?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflicto de Teclas"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"O atallo seleccionado xa está en uso por outro plantel personalizado, quere "
+"aínda así continuar coa asignación?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"O atallo seleccionado xa se está a usar, quere continuar co asignamento?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Gravar Lista de Distribución"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Gravar Lista"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Non hai receptores na súa lista. Primeiro escolla algúns receptores, logo "
+"ténteo de novo."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribución"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor introduza un nome:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista de distribución co nome fornecido <b>%1</b> "
+"xa existe. Por favor, escolla un nome diferente.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar Identidade"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Nome do anexo:"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Borrando 1 mensaxe vella do cartafol %1...\n"
+"Borrando %n mensaxes vellas do cartafol %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Non se pode caducar as mensaxes do cartafol %1: o cartafol de destino %2 non se "
+"atopou"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Movendo 1 mensaxe antiga do cartafol %1 ao cartafol %2...\n"
+"Movendo %n mensaxes antigas do cartafol %1 ao cartafol %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Borrada 1 mensaxe vella do cartafol %1.\n"
+"Borrada %n mensaxes vellas do cartafol %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Movida 1 mensaxe vella do cartafol %1 ao cartafol %2.\n"
+"Movida %n mensaxes vellas do cartafol %1 ao cartafol %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Fallou o movemento das mensaxes do cartafol %1."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Fallou o movemento das mensaxes vellas do cartafol %1 ao cartafol %2."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Movemento cancelado de mensaxes vellas do cartafol %1."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Cancelouse o mover as mensaxes antigas do cartafol %1 ao cartafol %2."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Propiedades de Caducidade do Correo"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Caducar mensaxes lidas despois de"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Caducar mensaxes sen ler despois de"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Acción cando caduque:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Mover a:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Borrar permanentemente"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Nota: A acción de caducidade aplicarase inmediatamente despois de confirmar as "
+"opcións."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Por favor, escolla un cartafol no que caduquen as mensaxes."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Bo&rrar Caracteres de Citación"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Renomea-lo Filtro"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Asignar Atallo ..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Caducar..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Caixa de correo local"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Seleccionar Cartafol..."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Importación de vCard Fallida"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Fallou a exportación da chave"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Visor do Rexistro da Filtraxe"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Rexistrar actividade de filtraxe"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Pode activar aquí o rexistro das actividades de filtraxe. De feito, os datos "
+"rexistrados colecciónanse e amósanse só cando se activa o rexistro. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Detalles do Rexistro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Descrición do patrón de rexistro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Evaluación do rexistro da &regla de filtraxe"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Pode controlar no rexistro o rendemento concernente á aplicación das reglas de "
+"filtraxe: se activa esta opción terá un informe detallado de cada regla de "
+"filtraxe; doutro xeito só terá información do resultado da evaluación completa "
+"de todas as reglas de cada filtro,"
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Rexistrar a evaluación dos planteis de filtraxe"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Rexistrar accións de filtraxe"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Límite de tamaño do rexistro:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "sen límite"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"A colección de datos de rexistro emprega memoria para almacear temporalmente os "
+"datos rexistrados; aquí pode limitar a cantidade máxima de memoria a empregar: "
+"se o tamaño dos datos rexistrados excede este límite entón os datos máis "
+"antigos descartaranse ata que o límite non sexa outra vez separado. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Non se puido escribir no ficheiro %1:\n"
+"\"%2\" é a descrición detallada do erro."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Erro de KMail"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Ningúns"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Engadir"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Escritura"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Todos"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Identificador de usuario:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"O Identificador de Usuario é o login do usuario no servidor IMAP. Isto pode ser "
+"un nome de usuario sinxelo ou o enderezo de correo-e enteiro do usuario; a "
+"identificación para a súa conta no servidor diralle cál é."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Permisos Personalizados"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Permisos Personalizados (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Id de Usuario"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Engadir Entrada..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Modificar Entrada..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Borrar Entrada"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Erro retendo os permisos de usuario."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Información non obtida do servidor aínda, por favor empregue \"Comprobar "
+"Correo-e\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Erro: non se definiu unha conta IMAP para este cartafol"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Conectando co servidor %1, por favor, agarde..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Erro conectando co servidor %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr ""
+"Este servidor IMAP non ten soporte para acceder ás listas de control (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro obtendo acceso á lista de control (ACL) dende o servidor\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Modificar Permisos"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Engadir Permisos"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar os seus propios permisos para este cartafol? Non será "
+"quén de acceder despois disto."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro obtendo acceso á lista de control (ACL) dende o servidor\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Cartafol..."
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Cartafoles Locais"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Cartafol '%1' descoñecido"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Por favor, escolla un cartafol"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Atallo para o Cartafol %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Escolla Atallo para o Cartafol"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> para escoller unha tecla ou combinación de teclas que seleccionen o "
+"cartafol actual, prema no botón de embaixo e logo prema a(s) tecla(s) que "
+"desexe asociar a este cartafol.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr ""
+"O atallo seleccionado xa se está a usar, por favor, escolla un diferente,"
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover Aquí"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Aquí"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sen asunto"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Restabelecer Procura Rápida"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Restabelecer Procura Rápida\n"
+"Restabelece a procura rápida de xeito que se amosan todas as mensaxes de novo."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Est&ado: "
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Calquera estado"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Borrar Procura"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Data: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Respostar a: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% de probabilidade de seren correo indesexado.\n"
+"\n"
+"Informe completo:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Lanzar IM"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(reenviar dende %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "&Urxente"
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Estado do Correo Lixo:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>x"
+"<br>e"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>x"
+"<br>e"
+"<br> "
+"<br>n"
+"<br>o"
+"<br>n"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Editar Identidade"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "O seu &nome:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>O seu nome</h3> "
+"<p> Este campo debería ter o seu nome tal e como quere amosarse na cabeceira de "
+"calquera correo-e que se envíe.</p> "
+"<p>Se o deixa en branco, o seu nome real non aparecerá, senón só o seu enderezo "
+"de correo-e.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zación:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Organización</h3> "
+"<p>Este compo debería ter o nome da súa organización se quere que se "
+"especifique na cabeceira de calquera correo enviado por vostede.</p> "
+"<p>É seguro (e normal) deixar isto en branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Enderezo de correo:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Enderezo de Correo</h3> "
+"<p>Este campo debería ter o seu enderezo de correo-e completo.</p> "
+"<p>Se o deixa en vranco, ou o especifica mal, a xente terá problemas para "
+"responderlle.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Criptografí&a"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Camb&iar..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "A súa chave de sinatura OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Escolla a chave OpenPGP que debería empregarse para asinar dixitalmente as súas "
+"mensaxes."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>A chave OpenPGP que escolla aquí empregarase para asinar dixitalmente as "
+"mensaxes. Pode tamén empregar chaves GnuPG.</p> "
+"<p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será quén de asinar dixitalmente "
+"os correos-e empregando OpenPGP; as funcións de correo-e normais non se verán "
+"afectadas.</p> "
+"<p>Pode atopar máis información sobre as chaves en <a>http://www.gnupg.org</a>"
+"</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Chave de asinado OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "A súa chave de cifraxe OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Escolla a chave OpenPGP que deberá empregarse cando se cifre a si mesmo e para "
+"a característica \"Anexionar a Miña Chave Pública\" no editor."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>A chave de cifrado OpenPGP que escolla aquí empregarase para sinar e cifrar "
+"as mensaxes para vostede mesmo ou para a acción \"Anexionar a Miña Chave "
+"Pública\" no editor. Pode tamén empregar chaves GnuPG.</p>"
+"<p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será quén de acifrar copias das "
+"mensaxes saíntes para vostede mesmo empregando o OpenPGP; as funcións de correo "
+"usuais non se verán afectadas.</p>"
+"<p>Pode atopar máis acerca das chaves en <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "O seu Certificado Sinatura S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse para asinar dixitalmente as "
+"súas mensaxes."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O certificado S/MIME (X.509) que escolleu aquí empregarase para asinar "
+"dixitalmente as mensaxes.</p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será "
+"quen de asinar os correos-e usando S/MIME; as funcións de correo usuais non se "
+"verán afectadas.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "Certificado de asinado S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "O seu Certificado S/MIME de Cifraxe"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse cando se cifre a si mesmo e "
+"para a característica do editor \"Anexionar o Meu Certificado\"."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O certificado S/MIME que escolleu aquí empregarase para cifrar as mensaxesa "
+"si mesmo e para a función \"Anexionar o meu Certificado\" do editor de "
+"mensaxes.</p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será quen de asinar os "
+"correos-e usando S/MIME; as funcións de correo usuais non se verán "
+"afectadas.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Formato de cifraxe da mensaxe preferido:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "&Respostar a este enderezo:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Respostar Ó Enderezo</h3> "
+"<p>Isto estabelece a cabeceira <tt>Respostar A:<tt> que contén un enderezo de "
+"correo-e diferente do enderezo normal <tt>De:</tt>.</p> <P>"
+"Isto pode ser útil cando ten un grupo de xente traballando conxuntamente coas "
+"mesmas regras. Por exemplo, podería querer que calquera correo-e enviado teña o "
+"seu enderezo no campo <tt>De:</tt>, pero que calquera resposta que se produza "
+"se dirixa ao enderezo dun grupo.</p></p>En caso de dúbida, deixe este campo en "
+"branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "Enderezo &BBC:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Enderezos BCC (Blind Carbon Copy)</h3>"
+"<p>Os enderezos que introdiciu aquí engadiranse a cada correo de saínte que se "
+"envíe con esta identidade. Non serán visibeis para os outros destinatarios.</p>"
+"<p>Isto úsase normalmente para enviar unha copia de cada mensaxe enviada a "
+"outra conta súa.</p>"
+"<p>Para especificar máis dun enderezo, use comas para separar a lista de "
+"destinatarios BCC.</p>"
+"<p>En caso de dúbida, deixe este campo en branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "D&iccionario:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Carta&fol de mensaxes enviadas:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Cartafol &de borradores:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Cartafol de planteis:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "&Trasnporte especial:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Usar planteis de mensaxe personalizados"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Copiar planteis globais"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Sinatura"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Enderezo de Correo Inválido"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Unha das chaves de OpenPGP configuradas non conteń ningunha ID de usuario co "
+"enderezo de correo-e configurado para esta identidade (%1).\n"
+"Isto pode resultar en mensaxes de aviso por parte do destinatario cando ela/el "
+"tente verificar as sinaturas feitas con esta configuración."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Unha das chaves de cifraxe OpenPGP configuradas non contén ningún ID de usuario "
+"co enderezo de correo-e configurado para esta identidade (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Un dos certificados S/MIME configurados para asinar non contén o enderezo de "
+"correo-e configurado para esta identidade (%1).\n"
+"Isto podería resultar en mensaxes de aviso no lado do destinatario cando tente "
+"verificar a sinatura feita con esta configuración."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Un dos certificados de cifraxe S/MIME non contén o enderezo de correo-e "
+"configurado para esta identidade (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Enderezo de Correo-e Non Atopado na Chave/Certificado"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "O ficheiro da sinatura non é válido"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Editar Identidade \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"O cartafol persoalizado para as mensaxes enviadas da identidade \"%1\" non "
+"existe. Polo tanto, empregarase o cartafol de enviadas por defecto."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"O cartafol persoalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe. "
+"Polo tanto, empregarase o cartafol de borradores por defecto."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"O cartafol persoalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe. "
+"Polo tanto, empregarase o cartafol de borradores por defecto."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Predeterminada)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Nome da Identidade"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de Correo"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Precisa subministrar un nome de usuario e un contrasinal para acceder a este "
+"cartafol de correo."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diálogo de autorización"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Non se puido inicia-lo proces para %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Erro mentres se tentaba subscribir a %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Obtendo Espacios"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail detectou unha entrada de prefixos na configuración da conta \"%1\" que é "
+"obsoleta co soporte de espacios IMAP."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"A configuración foi automaticamente migrada pero debería comprobar a "
+"configuración da súa conta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel migrar automaticamente a súa configuración, así qye comprobe a "
+"configuración da súa conta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Erro no envío da mensaxe"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Non se puido subi-la mensaxe datada %1 dende %2 co asunto %3 ao servidor."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Cartafol de destino: %1"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Non hai información dispoñíbel de estado."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"Pechouse ou superouse o tempo de agarda na conexión co servidor %1. "
+"Reestabelecerase automaticamente se é posíbel."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "Estragouse a conexión coa conta %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "Superouse o tempo de agarda na conexión coa conta %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Erro mentres se subía o estado das mensaxes ao servidor: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "obtendo cartafoles"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Subindo os datos de mensaxe"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Operación do servidor"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Cartafol fonte: %1 - Cartafol de destino: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Descargando datos das mensaxes"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Mensaxe co asunto: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes do servidor."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Erro mentres se obtiña a información na estructura da mensaxe."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Fallou a suba dos datos da mensaxe."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Completouse a suba dos datos das mensaxes."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Erro mentres se copiaban as mensaxes."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Chaves de cifraxe inutlizábeis"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A súa chave de asinado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>A súa chave de asinado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A súa chave de cifraxe OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>A súa chave de cifraxe OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de asinamento S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de asinamento S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de cifraxe S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de cifraxe S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de asinamento S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de asinamento S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de cifraxe S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado de cifraxe S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME de asinamento</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME de asinamento</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifraxe</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifraxe</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serie %2)</p>"
+"<p>caduca en menos dun día.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de serier %2)</p>"
+"<p>caduca en menos de %n días.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "A Chave OpenPGP caduca cedo"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "O certificado S/MIME caduca cedo"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Unha ou máis das súas chaves de cifraxe OpenPGP ou dos seus certificados S/MIME "
+"configurados están inutilizabeis para a cifraxe. Por favor, reconfigure as súas "
+"chaves e certificados de cifraxe para esta identidade no diálogo de "
+"configuración de identidades.\n"
+"Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, preguntaráselle "
+"polas chaves a empregar."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Chaves de cifraxe inutlizábeis"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Unha ou máis das súas chaves de asinado OpenPGP ou dos seus certificados S/MIME "
+"de asinado configurados están inutilizabeis para a cifraxe. Por favor, "
+"reconfigure as súas chaves e certificados de cifraxe para esta identidade no "
+"diálogo de configuración de identidades.\n"
+"Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, preguntaráselle "
+"polas chaves a empregar."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Chaves de asinado inutilizábeis"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"O exame das preferencias de cifraxe do destinatario concluiu que a mensaxes "
+"debería ser cifrada empregando OpenPGP, alomenos para algúns destinatarios;\n"
+"nembragantes, non configurou ningunha chave de cifraxe OpenPGP válida e "
+"autentificada para esta identidade.\n"
+"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
+"quén de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"O exame das preferencias de cifraxe do destinatario concluiu que a mensaxes "
+"debería ser cifrada empregando S/MIME, alomenos para algúns destinatarios;\n"
+"nembragantes, non configurou ningún certificado S/MIME válido e "
+"autentificadopara esta identidade.\n"
+"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
+"quén de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"O exame das preferencias de asinado dos destinatarios revelou que a mensaxe "
+"debería asinarse empregando OpenPGP, alomenos para algúns destinatarios;\n"
+"nembragantes, non ten configurado ningún certificado de asinado OpenPGP para "
+"esta identidade."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Non Asinar con OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"O exame das preferencias de asinado dos destinatarios revelou que a mensaxe "
+"debería asinarse empregando S/MIME, alomenos para algúns dos destinatarios;\n"
+"nembragantes, non ten configurado certificados S/MIME válidos para asinar nesta "
+"identidade."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Non Asinar con S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Un exame das preferencias de asinamento do seu destinatario revela que non ten "
+"un tipo común de sinatura que coincida coas súas chaves de asinamento.\n"
+"Quere enviar a mensaxe sen asinar?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Non foi posíbel asinar"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non seleccionou unha chave de cifraxe para si mesmo (cifrarse a si mesmo). Non "
+"será quen de descifrar as súas propias mensaxes se as cifra."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Aviso de Falta de Chave"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Cifrar"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Non escolleu unha chave de cifraxe para o receptor desta mensaxe; polo tanto, a "
+"mensaxe non se cifrará."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Non seleccionou unha chave de cifraxe para ningún dos receptores desta mensaxe; "
+"polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Enviar &Sen Cifrar"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non seleccionou unha chave de cifraxe para un dos receptores: esta persoa non "
+"será quén de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non seleccionou as chaves de cifrado dalgúns dos receptores: estas persoas non "
+"serán quén de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Selección de Chave de Cifraxe"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Hai un problema coa(s) chave(s) para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Por favor reescolla a(s) chave(s) que deberían empregarse para este "
+"destinatario."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Non se atopou unha chave de cifraxe autentificada para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Escolla a(s) chave(s) que debería(n) empregarse para este destinatario."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Máis dunha chave coincide con \"%1\".\n"
+"\n"
+"Escolla a(s) chave(s) que deberían empregarse para este destinatario."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Selección do Nome"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Que nome debería ter o contacto '%1' no seu caderno de enderezos?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Executando o precomando %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Non se puido executa-lo precomando '%1'."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O precomando rematou co código %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Erro crítico: Imposibilidade de recoller o correo: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Fallo ao engadir a mensaxe:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Comprobando a conta: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " completado"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Imposíbel procesa-las mensaxes: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "A transmisión fallou."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Preparando a transmisión dende \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Fallou a execución do precomando."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "A transmisión fallou: Non se puido bloquear %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Movendo mensaxe %3 de %2 dende %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Non se pode borra-lo correo do cartafol <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Obtida 1 mensaxe do cartafol de correo %1.\n"
+"Obtidas %n mensaxes do cartafol de correo %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abri-lo cartafol <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Abortouse a transmisión."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Obtida 1 mensaxe do cartafol maildir %1.\n"
+"Obtidas %n mensaxes do cartafol maildir %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "Caixa de correo &local"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP &Desconectado"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Caixa &Maildir"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Xornal"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Fallou: %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail non creará os cartafoles requeridos para o recurso IMAP coma "
+"subcartafoles de %1. Se vostede non quere isto, prema \"Non\" e o recurso IMAP "
+"deshabilitarase."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: non se atopou o cartafol. Crearase un."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: cartafol %2 atopado. Estabelecerase coma o cartafol de groupware principal."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail atopou os seguintes cartafoles de traballo en grupo en %1 e precisa "
+"levar a cabo as vindeiras operacións: %2 "
+"<br>Se non quere isto, cancéleo e o recurso IMAP deshabilitarase"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Cartafoles de traballo en grupo estándar"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no cartafol %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no cartafol %1."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Agarde un intre, por favor"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Por favor, agarde mentres se transfire a mensaxe\n"
+"Por favor, agarde mentres as %n mensaxes se transfiren"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Copiouse o enderezo ao portapapeis"
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL copiada ao portapapeis."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>O Ficheiro <b>%1</b> existe. <br>¿Quere reemprazalo?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gravar coma Ficheiro"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemprazar"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Mensaxe coma Texto en Limpo"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr "Borrouse a mensaxe mentres se gravaba. Non se gravou."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 existe.\n"
+"¿Quere reemprazalo?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Abrir Mensaxe"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "O ficheiro non contén ningunha mensaxe."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "O ficheiro contén múltiples mensaxes. Só a primeira se amosa."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Isto é un reenvío en formato MIME. O contida da mensaxe está no(s)ficheiro(s) "
+"anexo(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Filtrando mensaxes"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Filtrando a mensaxe %1 de %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Non hai espacio en disco de abondo?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Mover a Este Cartafol"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Copiar a Este Cartafol"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Movendo mensaxes"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Borrando mensaxes"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Abrindo URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente exectuar <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Non se atoparon arquivos anexos a gardar."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Gravar Anexos A"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "anexo.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "anexo.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1. ¿Quere sobrescribilo?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"A parte %1 da mensaxe está cifrada. ¿Quere salvagardar o cifrado cando se "
+"garde?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "Pregunta de KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Manter Cifraxe"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Non Manter"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"A parte %1 de mensaxe está asinada. ¿Quere manter a sinatura cando se garde?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Manter Sinatura"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Non se puido escribir o ficheiro %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Non hai unha entrada no Caderno de Enderezos para este enderezo de correo-e. "
+"Engádaa ao Caderno de Enderezos e logo engada un enderezo de mensaxería "
+"instantánea empregando o seu cliente de mensaxería favorito."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Máis dunha entrada do Caderno de Enderezos emprega este enderezo de correo-e:\n"
+" %1\n"
+" non é posíbel determinar con quén conversar."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-obtain-keys\". Por favor, "
+"informe deste erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Erro do Manexador de Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Valor de retorno non agardado dende o manexador de Chiasmus. A función "
+"\"x-obtain-keys\" non devolveu unha lista de cadeas. Por favor, informe deste "
+"erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Non se atoparon chaves. Por favor, comprobe que se especificou un camiño ás "
+"chaves correcto na configuración de Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Selección de Chave de Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-decrypt\". Por favor, informe "
+"deste erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"A función \"x-decrypt\" non acepta os parámetros agardados. Por favor, informe "
+"deste erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Erro de Descifraxe de Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Valor de retorno non agardado dende o manexador de Chiasmus: A función "
+"\"x-decrypt\" non devolveu unha cadea de bites. Por favor, informe deste erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Amosar anexos coma o suxira o remitente"
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Correo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Escolla o(s) enderezo(s) de correo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegaxoso"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Asinar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Nome do anexo:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fallou o autogardado da mensaxe coma %1.\n"
+"Razón: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Fallou o autogravado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Diccionario:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Cartafol de Men&saxes Enviadas:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Transpo&rte de correo:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Dende:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Respostar a:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Destinatarios primarios"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os enderezos de correo-e que introduza neste campo recibirán unha copia do "
+"correo-e.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Copiar a (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Destinatarios Adicionais"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os enderezos de correo-e que poña neste campo recibirán unha copia do "
+"correo-e. Técnicamente é o mesmo que poñer tódolos enderezos no campo <b>"
+"Para:</b> pero difire en que normalmente simboliza que o destinatario da Copia "
+"Carbón (CC) é un receptor pasivo, non o destinatario principal.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "Copia carbón &blindada (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Destinatarios Agochados"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esencialmente a mesma cousa que <b>Copia a:</b> pero difire en que tódolos "
+"destinatarios non ven quen recibe ademáis a copia carbón.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "As&unto:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Enviar Correo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "&Enviar Correo Vía"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Enviar &Despois"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Enviar &Despois Vía"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Gravar coma &Borrador"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Gravar coma &Plantel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Anexionar Ficheiro..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Inserir Ficheiro Recente"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "C&aderno de Enderezos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Novo Editor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nova Fiestra &Principal"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Escolla os &Destinatarios..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Gravar Lista de &Distribución..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Pegar coma &Citas"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Pegar coma Ane&xo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Engadir Caracteres de &Cita"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Bo&rrar Caracteres de Citación"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Borrar &Espacios"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Empregar Fonte \"Fi&xed\""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Urxente"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "&Notificación de Disposición da Mensaxe"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Es&tabelecer Codificación"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "Axuste de Pala&bras"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "Revisión &Automática de Ortografía"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formateando (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Tódolos C&ampos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identidade"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Diccionario"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Cartaf&ol de Mensaxes Enviadas"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "Transporte de C&orreo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Dende"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Respostar A"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Para"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&CC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&BCC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "As&unto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Engadir S&inatura"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Engadir S&inatura"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Estabelecer a posición do cursor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Anexionar Chave &Pública..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Anexionar a &Miña Chave Pública"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Anexionar Ficheiro..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "Bo&rrar Ficheiros Anexos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Gravar A&nexo Coma..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Pr&opiedades de Adxuntamentos..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "Corrector Lingüí&stico..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Cifrar Mensaxe con Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "&Cifrar Mensaxe"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "A&sinar Mensaxe"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Formato Criptográfico da Mensaxe"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Lista de viñetas (Disco)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Lista de viñetas (Círculo)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Lista de viñetas (Cadrado)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Lista Ordeada (Decimal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Lista Ordeada (letras minúsculas)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Lista Ordeada (letras maiúsculas)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Escoller Estilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Aliñar no centro"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negriña"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subliñar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Restabelecer Opcións da Tipografía"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Configurar KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Corrección Ortográfica: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Columna %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Liña %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Regravar coma &Plantel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "Gravar coma &Borrador"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Regravar esta mensaxe no cartafol de planteis. Poderá asi se usar depsois."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Gardar esta mensaxe no cartafol de borradores. Poderá asi seren reeditada e "
+"enviada de novo no futuro."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Quere descarta-la mensaxe ou gardala para despois?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Pechar o editor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"A mensaxe que compuxo semella referirse a un ficheiro anexo pero non ten nada "
+"adxuntado.\n"
+"¿Quere anexionar un ficheiro á súa mensaxe?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Lembranza de Arquivo Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Envi&ar coma está"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail non puido recoñece-la ubicación do arquivo anexo (%1).</p>"
+"<p> Debe especificar o camiño completi se desexa anexionar un ficheiro.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Anexionar Ficheiro"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexionar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Ficheiro"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ocorreu un erro namentres se tentaba exportar a chave dende o backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Fallou a exportación da chave"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Exportando a chave..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Chave OpenPGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Anexionar Chave Pública OpenPGP"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Escolla a chave pública que debe anexionarse."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir Con..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Vista"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Editar Guión..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Engadir Ficheiro Anexo..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail non puido comprimir o ficheiro."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"O ficheiro comprimido é máis longo que o orixinal. Quere manter o orixinal?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail non puido descomprimir o ficheiro."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Anexo Coma"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Engadir coma Texto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Engadir coma Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Pegar coma Ane&xo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Solicitou que as mensaxes sexan cifradas a sí mesmo, pero a identidade "
+"actualmente escollida non define unha chave de cifraxe para empregar para isto "
+"(OpenPGP ou S/MIME).</p> "
+"<p>Por favor, escolla a(s) chave(s) a empregar na configuración de "
+"identidade.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Chave de Cifraxe non Definida"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Para ser quén de asinar esta mensaxe primeiro débese definir a chave "
+"(OpenPGP ou S/MIME) a seren empregada.</p>"
+"<p>Por favor, defina a chave a se usar na configuración de identidade.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Chave de Asinar Non Definida"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail está actualmente fóra de liña, as súas mensaxes manteranse no cartafol de "
+"saída ate que se poña en liña."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "En liña/Fóra de liña"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Debe introducir un enderezo de correo-e no campo Dende: . Debería tamén "
+"estabelecer o seu enderezo de correo-e para tódalas identidades, de xeito que "
+"non teá que introducilo para cada mensaxe."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Debe especificar como mínimo un destinatario, xa sexa no campo Para: coma en CC "
+"ou BCC."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Non especificou o asunto. ¿Envia-la mensaxe de todos modos?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+#, fuzzy
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Non se Especificou un Nome"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Non especificou o asunto. ¿Envia-la mensaxe de todos modos?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Asunto Non Especificado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Envi&ar deste Xeito"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "E&specificar o Asunto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Manter o marcado, non asinar/cifrar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Manter o marcado, non cifrar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Manter o marcado, non asinar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Asinar/Cifrar (borrar o marcado)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "&Cifrar (borrar o marcado)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Asinar (borrar o marcado)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Non é posíbel asinar/cifrar mensaxes HTML internamente;</p>"
+"<p>quere borrar o marcado?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Cifrar/Asinar a Mensaxe?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"O cartafol persoalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe. "
+"Polo tanto, empregarase o cartafol de borradores por defecto."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "A punto de enviar o correo..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Enviar Confirmación"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Env&iar Agora"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Corrección Ortográfica: activada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Corrección Ortográfica: desactivada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Corrección Ortográfica cancelada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Corrección Ortográfica detida."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Corrección Ortográfica completa."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Corrector Ortográfico"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Por favor, configure un Manexador de Criptografía para poder usar a cifraxe "
+"Chiasmus.\n"
+"Pode facer isto na pestana de Manexadores Criptográficos do diálogo de "
+"configuración Páxina de Seguridade."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Semella que libkleopatra foi compilada sen soporte para Chiasmus. Precisará "
+"recompilar libkleopatra coa opción --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Non se Configurou un Manexador de Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Non se Atoparon Chaves Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Selección de Chave de Cifraxe Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "A mensaxe asinouse por %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "A mensaxe asinouse por %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Mensaxe co asunto: "
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Imposíbel iniciar un editor externo."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suxestións"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "Non é posíbel a correción automática en texto con marcado."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"O editor externo aínda está executándose.\n"
+"¿Abortar o editor externo ou deixalo aberto?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Aborta-lo Editor"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Deixar Editor Aberto"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Corrección Ortográfica - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell non se puido iniciar. Por favor, cerciórese de que ambos están "
+"axeitadamente configurados e se atopan no seu camiñ."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/Aspell asemellaron fallar."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Non se atoparon erros ortográficos."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Escoller Ficheiro de Son"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Ocorreu un erro crítico. Procesando aquí as paradas."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Atopouse un erro mentres se aplicaba esta acción."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Demasiadas accións de filtro na regra de filtrado <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acción de filtrado descoñecida <b>%1</b>"
+"<br>na regra de filtrado <b>%2</b>."
+"<br>Ignorándoa.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Confirmar envío"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Estabelecer transporte a"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Estabelecer Resposta-A A"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Estabelecer identidade a"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Marcar coma"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Lido"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Non Lido"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Respostado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Vello"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Ollado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Non desexado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Enviar falso MDN"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Amosado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Actuado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Procesado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Denegado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Errado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Borrar cabeceira"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Engadir cabeceira"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Con valor:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Reescribir cabeceira"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remprazar:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Con:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Mover no Cartafol"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Copiar no Cartafol"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Reenviar A"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Redireccionar A"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Por tubería"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir son"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ésta é a lista dos filtros definidos. Éstos son procesados de arriba a "
+"abaixo.</p>"
+"<p>Prema sobre calquera filtro para editalo mediante os controis da metade "
+"dereita do diálogo.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema neste botón para crear un novo filtro.</p>"
+"<p>O filtro inserirrase xusto despois do filtro actualmente seleccionado, pero "
+"poderá sempre cambiar isto despois.</p>"
+"<p>Se accionou este botón accidentalmente, pode desfacer a cousa premendo no "
+"botón <em>Borrar</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema este botón para copiar un filtro.</p>"
+"<p>Se accionou este botón accidentalmente, pode desfacer a cousa premendo no "
+"botón <em>Borrar</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema este botón para <em>borrar</em> o filtro seleccionado da lista de "
+"enriba.</p>"
+"<p>Non hai modo de recuperar o filtro despois de borrado, pero pode saír do "
+"diálogo premendo en <em>Cancelar</em> para descartar as mudanzas feitas.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema esta botón para mover o filtro seleccionado cara <em>Enriba</em> "
+"na lista de enriba.</p>"
+"<p>Isto é útil xa que a orde dos filtros na lista determina a orde en que se "
+"van empregando nas mensaxes. O primeiro en probarse é o de enriba de todo.</p>"
+"<p>Se premeu este botón accidentalmente pode desfacer a acción premendo no "
+"botón <em>Baixar</em> (na dereita).</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema esta botón para mover o filtro seleccionado cara <em>Enriba</em> "
+"na lista de enriba.</p>"
+"<p>Isto é útil xa que a orde dos filtros na lista determina a orde en que se "
+"van empregando nas mensaxes. O primeiro en probarse é o de enriba de todo.</p>"
+"<p>Se premeu este botón accidentalmente pode desfacer a acción premendo no "
+"botón <em>Baixar</em> (na dereita).</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema este botón para mover o filtro seleccionada unha posición cara <em>"
+"Embaixo</em> na lista de enriba.</p>"
+"<p>Isto é útil xa que a orde dos filtros determina a orde en que se empregan "
+"nas mensaxes. O filtro de enriba de todo é o primeiro en empregarse.</p>"
+"<p>Se premeu este botón por accidente, pode desfacer a acción premendo no botón "
+"<em>Subir</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema este botón para mover o filtro seleccionada unha posición cara <em>"
+"Embaixo</em> na lista de enriba.</p>"
+"<p>Isto é útil xa que a orde dos filtros determina a orde en que se empregan "
+"nas mensaxes. O filtro de enriba de todo é o primeiro en empregarse.</p>"
+"<p>Se premeu este botón por accidente, pode desfacer a acción premendo no botón "
+"<em>Subir</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema este botón para renomear o filtro escollido.</p>"
+"<p>Os filtros noméanse automaticamente, comezando por \"&lt;\".</p>"
+"<p> Se renomeou un filtro accidentalmente e quere automaticamente deixalo coma "
+"estaba, prema este botón e seleccione <em>Limpar</em> seguido de <em>"
+"Aceptar</em> no diálogo emerxente.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque este botón para forzar a mostra do diálogo de confirmación.</p>"
+"<p> Isto é útil se definiu unha regra na que as mensaxes se marcan para ser "
+"baixadas con posterioridade. Sen a posibilidade de que se mostre o diálogo, "
+"estas mensaxes non poderían ser nunca baixadas se non hai outras mensaxes de "
+"gran tamaño agardando no servidor, ou se vostede non cambia a regra para "
+"etiquetar as mensaxes doutro xeito.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Regras de Filtrado POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Regras de Filtrado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros Dispoñibeis"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Criterio de Filtrado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Acción de Filtrado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Amo&sar sempre as mensaxes atopadas de 'Descargar Despois' no diálogo de "
+"confirmación"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Accións de Filtrado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avanzadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Aplicar este filtro ás mensaxes entrantes:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "de todas as contas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "de todas as contas IMAP en liña"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "só dende as contas activadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da Conta"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Aplicar este filtro ás mensaxes &enviadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Aplicar este filtro na &filtraxe manual"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Se este filtro concorda, parar o procesado a&quí"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Engadir este filtro ao menú de Aplicar Filtros"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atallo:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Engadir tamén este filtro á barra de ferramentas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Icona para esta filtro:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Polo menos un dos filtros ten como destiño un cartafol dunha conta IMAP en "
+"liña. Tales ficheiros só se aplicarán cando se filtre manualmente e cando se "
+"filtren as mensaxes entrantes en liña de IMAP."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Os seguintes filtros non se gardaron porque eran inválidos (p.e. non contiñan "
+"accións ou regras de procura)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Renomea-lo Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Renomear filtro \"%1\" a:\n"
+"(deixar este campo baleiro para o nomeamento automático)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Por favor, escolla unha acción."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Descargar correo"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Descargar correo de&spois"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Borrar correo do se&rvidor"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Erro namentres se creaba o ficheiro <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Erro ao crear o cartafol"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Resolución de problemas da caché IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Resolución dos problemas da caché IMAP.</b></p> "
+"<p>Se ten problemas coa sincronización dun cartafol IMAP, debería primeiro "
+"rexenerar o ficheiro índice. Levará algún tempo rexenera-lo ficheiro, pero non "
+"causará ningún problema.</p> "
+"<p>Se isto non é abondo, pode tentar refrescar a caché IMAP. Se fai isto, "
+"perdererá tódolos seus cambios locais para este cartafol e tódolos seus "
+"subcartafoles.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Reconstruir &Índice"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Listar só cartafoles abertos"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Os cartafoles de recursos son subcartafoles de:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Os cartafoles de recursos están na conta:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Anova-la &Caché"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"Non se puido ler o ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Podería haber un "
+"problema cos permisos do sistema de ficheiros, ou está corrupto."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"Non se puido escribir o ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Podería haber "
+"un problema cos permisos do sistema de ficheiros."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Debe sincronizar co servidor antes de renomear os cartafoles IMAP."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Non hai unha conta estabrecida para este cartafol.\n"
+"Por favor, tente executar un sync antes disto."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quere anovar o caché IMAP do cartafol %1 e tódolos seus "
+"subcartafoles?\n"
+"Isto borrará tódolos cambios que vostede fixo localmente nos seus cartafoles."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Actualizar o Caché IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Actualizar"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Recreouse o ficheiro índice deste cartafol."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"O cartafol %1 non se atopa no estado de sincronización incial (o estado era "
+"%2). ¿Quere reinicialo para estabelecelo no estado inicial e sincronizalo?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Restabelecer && Sincronizar"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Sincronización omitida"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Sincronizando"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectando a %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Comprobando os permisos"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Renomeando o cartafol"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Retendo a lista de cartafol"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Erro ao obter a lista de cartafoles"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Retendo subcartafoles"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Borrando cartafoles do servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Obtendo a lista de mensaxes"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Non hai mensaxes para borrar..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Eliminando as mensaxes borradas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obtendo novas mensaxes"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Non hai novas mensaxes no servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Comprobando soporte para anotación"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Obtendo anotacións"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Estabelecendo anotacións"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Estabelecendo os permisos"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Obtendo os permisos"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Estabelecendo anotacións"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Actualizando o ficheiro de caché"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Sincronización rematada"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Subindo as mensaxes ao servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Non hai mensaxes para subir ao servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Estado da subida das mensaxes ao servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Creando subcartafoles no servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Semella que o cartafol <b>%1</b> foi borrado. Quere borralo do servidor?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Limpando as mensaxes borradas do servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Comprobando a validez do cartafol"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "A listaxe de cartafoles fallou de xeitos interesantes."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Obtendo cartafols para o espacio %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Semella que o cartafol <b>%1</b> foi borrado. Quere borralo do servidor?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"O servidor IMAP %1 non atura as anotacións IMAP. O almacenamento XML non se "
+"pode empregar neste servidor, por favor, reconfigure KMail doutro xeito."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"O servidor IMAP %1 non atura as anotacións IMAP. O almacenamento XML non se "
+"pode empregar neste servidor, por favor, reconfigure KMail doutro xeito."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Erro mentres se poñía a anotación: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai novas mensaxes neste cartafol, que non se subiron ao servidor aínda, "
+"mais semella que non ten permisos de acceso suficientes no cartafol aos que os "
+"quere subir. Por favor, contacte co seu administrador para lle aturar a subida "
+"destas novas mensaxes, ou móvaas fóra deste cartafol.</p> "
+"<p>Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai novas mensaxes neste cartafol, que non se subiron ao servidor aínda, "
+"mais semella que non ten permisos de acceso suficientes no cartafol aos que os "
+"quere subir. Por favor, contacte co seu administrador para lle aturar a subida "
+"destas novas mensaxes, ou móvaas fóra deste cartafol.</p> "
+"<p>Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Non Mover"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Mover Mensaxes ao Cartafol"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Permisos (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Planteis"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Control de Acceso"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Quota"
+msgstr "Total"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Empregar &iconos persoalizados"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "N&on lido:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Actuar sobre correos novos/sen ler neste cartafol"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se habilita esta opción seralle notificado sobre correos novos e sen ler "
+"neste cartafol. Asemade, se vai a vindeiro/anterior cartafol con mensaxes sen "
+"ler, parará neste carafol.</p>"
+"<p>Desactive esta opción se non quere que se lle notifique sobre mensaxes "
+"novas/sen ler neste cartafol e se quere que este cartafol se omita cando se "
+"vaia ao vindeiro/anterior cartafol con mensaxes sen ler. Isto é útli para "
+"ignorar canlquera mensaxe nova/sen ler no lixo e no cartafol de correo lixo.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Incluir este cartafol nas comprobacións de correo"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Manter respostas neste cartafol"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere que as respostas que escriba a correos neste "
+"cartafol sexan postas no mesmo cartafol despois de envialas, no canto de "
+"poñelas no cartafol de mensaxes enviadas configurado."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Amosar Columna de Remitente/Destinatario na Lista de Mensaxes"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Amo&sar columna:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "Identidade do &remitente:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Escolla a identidade do remitente a se empregar cando se escriba novo correo ou "
+"se resposte ao correo neste cartafol. Isto ven a significar que se está nun dos "
+"seus cartafoles de traballo, pode facer que KMail empregue o correspondente "
+"enderezo do remitente de correo, da sinatura e das chaves de cifraxe e "
+"asinamento automaticamente. As identidades pódense estabelecer no diálogo de "
+"configuración principal. (Opcións -> Configurar KMail)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "Contidos do &cartafol:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Esta opción define qué usuarios compartindo este cartafol deben obter periodos "
+"de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación e deberían ver as "
+"alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A opción surxe efecto só "
+"nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as tarefas, esta opción só se usa "
+"para as alarmas).\n"
+"\n"
+"Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol coa súa secretaria, só "
+"o xefe debería estar marcado como ocupado para as úas reunións, de xeito que "
+"non debería seleccionar \"Administradores\" xa que a secretario non ten que "
+"administras os dereitos no cartafol.\n"
+"Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as "
+"reunións do propio grupo, todos os lectore dos cartafoles deberían marcarse "
+"como ocupados para estas reunións.\n"
+"Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar "
+"\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguén"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Administradores deste Cartafol"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Tódolos Lectores deste Cartafol"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr "<"
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abri-lo cartafol <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>O cartafol <b>%1</b> non se pode ler.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Borrando o cartafol"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Erro namentres se borraba o cartafol."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Cartafol de destino: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "comprobando"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Erro namentres se solicitaba o estado do servidor."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Obtendo o estado das mensaxes"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Obtendo mensaxes"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Erro mentres se listaban os contidos do cartafol %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Erro namentres se creaba un cartafol."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "anovando os contadores das mensaxes"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Erro namentres se obtía a información do cartafol."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"O índice de correo para '%1' pertence a unha versión descoñecida de KMail "
+"(%2).\n"
+"Este índice pode rexenerarse dende o seu cartafol de correo, pero quizabes "
+"perderase algunha información. ¿Desexa rexenerar o seu ficheiro índice?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Desactualizar"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Non Desactualizar"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"O índice de correo para '%1' pertence a unha versión descoñecida de KMail "
+"(%2).\n"
+"Este índice pode rexenerarse dende o seu cartafol de correo, pero quizabes "
+"perderase algunha información. ¿Desexa rexenerar o seu ficheiro índice?"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Erro ao abriren %1; non se atopa este cartafol."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Erro abrindo %1. Ou non é un cartafol de correo válido ou non ten os permisos "
+"precisos para o acceso ao mesmo."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "O cartafol '%1' cambiou; rexerando o índice."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol maildir."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"A mensaxes non se puido engadir ao cartafol, posibelmente o espacio en disco "
+"sexa baixo."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: remate anormal para previr perdas de datos."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Escribindo ficheiro índice"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"O seu cartafol de mensaxes saíntes conten mensaxes que non foron creadas por "
+"KMail.\n"
+"Por favor, bórreas de alí se non quere que KMail as envíe."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o ficheiro \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O índice de cartafoles '%2' asemella estar caducado. Para previr a "
+"corrupción das mensaxes rexenerarase o índice. Coma resultado as mensaxes "
+"borradas poderían reaparecer.</p>"
+"<p>Por favor, lea a entrada correspondente na sección de <a href=\"%1\">"
+"Preguntas e Respostas Frecuentes do manual de KMail</a> "
+"para obter información sobre cómo previr este problema noutras ocasións.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Índice Caducado"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "O cartafol '%1' cambiou. Rexenerando o índice."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Non se puido sincroniza-lo ficheiro índice <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Erro interno. Por favor, anote os detalles e informe do erro."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Creando o ficheiro índice: unha mensaxe rematada\n"
+"Creando o ficheiro índice: %n mensaxes rematadas"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Non se poden engadir mensaxes no cartafol: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Non se pode engadir unha mensaxe no cartafol: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Non se pode engadir unha mensaxe no cartafol (Non hai espacio de abondo no "
+"dispositivo?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere caducar as mensaxes vellas?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Caducar Mensaxes Antigas?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Caducar"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1' non semella ser un cartafol.\n"
+"Por favor, mova o ficheiro noutra parte."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"Os permisos do cartafol '%1' son incorrectos.\n"
+"Cerciórese de que pode ver e modifica-lo contido deste cartafol."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"¡KMail non puido crear o cartafol '%1'.\n"
+"Cerciórese de que pode ver e modifica-lo contido do cartafol '%2'."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Erro ao crear o cartafol"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro '%1' en %2.\n"
+"KMail non pode iniciarse sen el."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Novo Subcartafol..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Crear un novo subcartafol baixo o cartafol actualmente seleccionado"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Columnas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Columna Non Lida"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Columna Total"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "Ver Columnas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Ir á seguinte mensaxe non lida no cartafol <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir á Seguinte Mensaxe Sen Ler"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir A"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Non Ir A"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "Comprobar &Correo"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Mover Cartafol A"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Mover Cartafol A"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Cartafoles de traballo en grupo estándar"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Suscricción..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Suscricción..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Anovando a Lista de Cartafoles"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&Resolver Probelmas na Caché IMAP..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode crear o cartafol <b>%1</b> porque non ten permisos suficientes "
+"no servidor. Se cre que debería ser quén de crear subcartafoles aquí, pídalle "
+"ao seu administrador que lle forneza os permisos axeitados para facelo.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Non Lido"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Fallou ao crear o cartafol <b>%1</b>, o cartafol xa existe.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode mover o cartafol <b>%1</b> nun sub-cartafol do mesmo.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode mover o cartafol <b>%1</b> nun sub-cartafol do mesmo.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Arquivo Anexo"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Correo lixo/Correo útil"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Ollada/Ignorada"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinatura"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Data (Orde de chegada)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Estado)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 sen enviar\n"
+"%n sen enviar"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 sen enviar"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 non lida\n"
+"%n non lidas"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 non lidos"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 mensaxe, %1.\n"
+"%n mensaxes, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensaxes"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 Cartafol está en só lectura."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar a mensaxe seleccionada?"
+"<br>Unha vez borrada, non se poderá recuperar.</qt>\n"
+"<qt>¿Desexa realmente borrar as %n mensaxes seleccionadas?"
+"<br>Unha vez borradas, non poderán ser recuperadas.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Borrar Mensaxes"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar Mensaxe"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Mensaxes borradas satisfactoriamente."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Mensaxes movidas satisfactoriamente"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Fallou o movemento das mensaxes."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Fallou o movemento das mensaxes."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Borrado das mensaxes cancelado."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Movemento de mensaxes cancelado."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar A"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover A"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Fallo modificando %1\n"
+"(¿Hai espacio ceibe no dispositivo?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Petición de Sinatura de Certificado"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Por favor, cree un certificado dende o anexo e devólvao ao remitente."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"KMail está posto fóra de liña; todos os traballos en rede están suspensos"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "KMail está posto en liña; todos os traballos en rede son retomados"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail está actualmente fóra de lila. Como quere proceder?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Traballar En Liña"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Traballar Fóra de Liña"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de entrada."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "saída"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de saída."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "correo enviado"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr ""
+"Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de mensaxes enviadas."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol do lixo."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "borradores"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de borradores."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "planteis"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de planteis."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Derradeira Procura"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O cartafol <i>%4</i> existe. %1 usa agora o cartafol <i>%5</i> "
+"para as súas mensaxes."
+"<p>%2 pode mover os contidos de <i>%6<i> neste cartafol por vostede, anque isto "
+"sobrescribirá calquera ficheiro existente co mesmo nome en <i>%7</i>."
+"<p><strong>Quere que %3 mova agora os ficheiros de correo?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O cartafol <i>%4</i> existe. %1 usa agora o cartafol <i>%5</i> "
+"para as súas mensaxes. %2 pode mover por vostede os contidos de <i>%6</i> "
+"neste cartafol."
+"<p><strong>Quere que %3 agora os ficheiros de correo?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Migrar Ficheiros de Correo?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail atopou un erro fatal e deterase agora."
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail atopou un erro fatal e deterase agora.\n"
+"O erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleira-lo Lixo"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr ""
+"Está segura/o de que quere baleirar os cartafoles do lixo de todas as contas?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importación de vCard Fallida"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impsíbel acceder a <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Enderezos Recentes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Mover Mensaxe a Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Copiar Mensaxe a Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Saltar ao Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Borrar Mensaxes Duplicadas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Abortar a operación actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Foco no Seguinte Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Foco no Cartafol Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Escoller Cartafol con Foco"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Foco na Vindeira Mensaxes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Foco na Mensaxe Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Escoller Mensaxe con Foco"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"1 nova mensaxe en %1.\n"
+"%n novas mensaxes en %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Chegou novo correo</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Chegou novo correo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Propiedades do Cartafol %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Este cartafol non ten ningunha opción de caducidade estabelecida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Está segura/o de que quere caduca-lo cartafol <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Caducar Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Caducar"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ao Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "¿Está segura/o de que quere vacia-lo cartafol do lixo?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere mover todas as mensaxes dende o cartafol <b>"
+"%1</b> ao lixo?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Movidas tódalas mensaxe ao lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Borrar Procura"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere borrar a procura <b>%1</b>? "
+"<br>As mensaxes amosadas nela ficarán dispoñibeis aínda no seu cartafol "
+"orixinal.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere borra-lo cartafol baleiro<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere borrar o cartafol baleiro <b>%1</b> "
+"e todos os seus subcartafoles? Estes subcartafoles podería non estar baleiros e "
+"os seus contidos eliminaranse tamén.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere borrar o cartafol <b>%1</b>"
+", descartando os seus contidos? "
+"<p><b>Sexa consciente</b> de que as mensaxes descartadas non se gravan no seu "
+"cartafol do Lixo e se borran permanentemente.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere borrar o cartafol <b>%1</b> "
+"e todos os seus subcartafoles, descartando os seus contidos?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O cartafol que borrou estaba asociada coa conta <b>%1</b> "
+"que deixaba mensaxes nel. O cartafol no que se deixan agora as mensaxes desta "
+"conta é o cartafol de entrada principal.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quere anovar a caché IMAP?\n"
+"Isto borrará tódolos cambios que vostede fixo localmente nos seus cartafoles "
+"IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "¿Está segura/o de que quere caducar todas as mensaxes antigas?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"O emprego de HTML no correo faralle a vostede más vulnerábel ao \"spam\" e "
+"podería incrementar o risco de que o seu sistema se vise comprometido por "
+"outros \"exploits\" de seguridade."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Advertencia de Seguridade"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Empregar HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"O emprego de referencias externas no correo HTML faralle a vostede más "
+"vulnerábel ao \"spam\" e podería incrementar o risco de que o seu sistema se "
+"vise comprometido por outros \"exploits\" actuais e futuros de seguridade."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Cargar Referencias Externas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filtrar na Lista de Correo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filtrar na Lista de Correo %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"A funcionalidade de KMail Resposta En Ausencia confía no filtrado por parte do "
+"servidor. Vostede non configurou aínda o servidor IMAP para isto.\n"
+"Pode facelo na pestana \"Filtrado\" da configuración de conta IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Non Hai Filtrado do Servidor Configurado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar o xestor de certificados; por favor, comprobe a súa "
+"instalación."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar o visor de rexistro GnuPG (kwatchgnupg); por favor, "
+"comprobe a súa instalación."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+#, fuzzy
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Reenvío con planetl personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+#, fuzzy
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Respostar con plantel personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Respostar a Todos con plantel personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(sen planteis personalizados)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gravar &Como..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "&Compactar Tódolos Cartafoles"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "&Caducar Tódolos Cartafoles"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "&Anova-la Caché IMAP Local"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Baleirar &Todos os Cartafoles do Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Comprobar Correo &neste Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Comprobar Correo &En"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "&Enviar Mensaxes en Agarde"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Estado En Liña (descoñecido)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Enviar Mensaxes en Fila Vía"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "C&aderno de Enderezos..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Xestor de Certificados..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visor de Rexistros GnuPG..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Importar Mensaxes..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Depurar Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Editar Respostas \"En Ausencia\"..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Visor de R&existros dos Filtros..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Asistente &AntiCorreo-Lixo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Asistente &Anti-Virus"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover ao Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Mover mensaxes ao lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Mover &fío ao Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Mover fío ao cartafol do lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Borrar F&ío"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Procurar Mensaxes..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Procurar en Mensaxe..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Seleccionar &Todas as Mensaxes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Xestión de &Listas de Correo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Ma&rcar Todas as Mensaxes coma Lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "Opcións de &Caducidade"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Compactar Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Comprobar Correo &neste Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "Decantarse por &HTML e non Texto en Limpo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Cargar Referencias E&xternas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Agrupar Mensaxes por &Fíos"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Agrupar Mensaxes por Fíos e A&sunto"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar no Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+#, fuzzy
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+#, fuzzy
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Abrir Mensaxe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+#, fuzzy
+msgid "Cut Messages"
+msgstr " mensaxes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Borrar Mensaxes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nova Mensaxe..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nova Mensaxe Dende &Plantel"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "N&ova Mensaxe para a Lista de Correo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Reenviar"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Inserir..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "Coma &Anexo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Coma &Anexo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "&Redireccionar..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Enviar de No&vo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Crear Filtro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filtrar por A&sunto..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filtrar por &De..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filtrar por &Para..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filtrar por &Lista de Correo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Marcar &Fío"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Marcar Fío coma &Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Marcar tódalas mensaxes no fío seleccionado coma lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Marcar Fío coma &Novo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Marcar tódalas mensaxes no fío seleccionado coma novas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Marcar Fío coma &Non Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Marcar tódalas mensaxes no fío seleccionado coma non lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Marcar Fío coma &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Borrar Marca de Fío &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Marcar Fío coma &Novo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Borrar Marca de Fío &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Ollar &Fío"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorar Fío"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Gravar Arquivos Ane&xos..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Apl&icar todos os Filtros"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "Apl&icar Filtro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "Reconto &Non Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Escolla cómo se amosará o reconto de mensaxes non lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Ver en Columna &Separada"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Ver Despois do Nome do Carta&fol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "Columna &Total"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Trocar a mostra de columnas amosando o número total de mensaxes nos cartafoles."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "Columna &Total"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Trocar a mostra de columnas amosando o número total de mensaxes nos cartafoles."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "&Expandir Fío"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Expandir o fío de discusión actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "&Pechar Fío"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Pechar o fío de discusión actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Ex&pandir Todos os Fíos"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Expandir todos os fíos do cartafol actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "Pe&char Todos os Fíos"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Pechar todos os fíos de discusión do cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Ver Fonte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Amosar &Mensaxe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "Vi&ndeira Mensaxe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Ir á seguinte mensaxe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Seguinte Mensaxe &Non Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Ir á seguinte mensaxe non lida"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Mensaxe &Previa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Ir á mensaxe previa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Mensaxe Previa &Non Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Ir á mensaxe previa non lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Seguinte Cartafol Non &Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Ir ao seguinte cartafol con mensaxes non lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Cartafol Previo &Non Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Ir ao cartafol previo con mensaxes non lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Seguinte &Texto Non Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Ir ao seguinte texto non lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Desprazar cara embaixo a mensaxe actual. Ó chegar ao final da mensaxe, ir á "
+"seguinte mensaxe non lida."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Configurar &Filtros..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Configurar Filtros &POP..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Xestionar Guións &Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Introducción a KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Amosar Páxina de Benvida de KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar &Notificacións..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "&Configurar KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "&Baleira-lo Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "&Mover Todas as Mensaxes ao Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Borrar Procura"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Borrar Cartafol"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Borrada %n mensaxe duplicada.\n"
+"Borradas %n mensaxes duplicadas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Suscricción"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Suscricción"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Editar Respostas \"En Ausencia\"..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Fiestra"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Iniciando..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha notificación sobre "
+"a recepción da mensaxe.\n"
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada\" "
+"ou normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha notificación sobre "
+"a recepción da mensaxe.\n"
+"Contén unha instrución de procesado que se marca coma \"requerida\", pero que "
+"resulta descoñecida para KMail.\n"
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"fallida\" "
+"ou normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha notificación sobre "
+"a recepción da mensaxe,\n"
+"pero solicítase enviar a notificación a máis dun enderezo.\n"
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada\" "
+"ou normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha notificación sobre "
+"a recepción da mensaxe,\n"
+"pero non hai un camiño de devolución estabelecido.\n"
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada\" "
+"ou normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha notificación sobre "
+"a recepción da mensaxe,\n"
+"pero o enderezo do camiño de devolución non coincide co enderezo ao que se "
+"solicitou ser enviada a solicitude.Pode ignorar a petición ou permitir que "
+"KMail envíe unha resposta \"denegada\" ou normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Petición de Notificación da Disposición da Mensaxe"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Enviar \"&denegado\""
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "En&viar"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A cabeceira \"Opcións-Notificación-Disposición\" contén parámetros requeridos "
+"descoñecidos"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Receptor: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Arquivo Anexo: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Gravar Tódolos Ane&xos Coma..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Bo&rrar Ficheiros Anexos"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Arquivo Anexo"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Datos Binarios Non Especificados"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Nada (texto de 7 bits)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Nada (texto de 8 bits)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Citas Imprimibeis"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Propiedades de Parte de Mensaxe"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p>"
+"<p>Xeralmente non se precisa tocar esta opción, xa que o tipo de ficheiro "
+"compróbase automaticamente. Pero ás veces, %1 podería non detectar o tipo "
+"correctamente - aquí é onde pode resolver a cuestión.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O tamaño da parte.</p>"
+"<p>Ás veces, %1 só fornecerá un tamaño estimado aquí, xa que calcular o tamaño "
+"exacto podería levar moito tempo. Nestes casos, amosarase unha etiqueta "
+"\"(aprox.)\" a carón do tamaño obtido.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O nome de ficheiro da parte:</p>"
+"<p>anque é por defecto o nome do ficheiro adxuntado, non especifica o ficheiro "
+"a ser adxuntado. Pola contra, se suxire un nome de ficheiro para se empregar no "
+"axente de correo do destinatario cando se queira gardar a parte no disco.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descricción:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Unha descricción da parte.</p>"
+"<p>Isto é só unha descricción informativa da parte, coma o Asunto é para a "
+"mensaxe enteira. A maioría dos xestores de correos amosarán esta información "
+"nas previsualizacións das mensaxes, ao longo dos iconos dos arquivos anexos.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Codi&ficación:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A codificación de transporte desta parte.</p>"
+"<p>Normalmente, non se precisa cambiar isto, xa que %1 empregará a codificación "
+"por defecto, dependendo do tipo MIME. Aínda así, un pode reducir "
+"significativamente o tamaño da mensaxe resultante, p.e. se un ficheiro "
+"PostScript non contén datos binarios, senón que consiste en texto puro. Nestes "
+"casos, escoller \"citas imprimibels\" no canto do predeterminado \"base64\" "
+"reducirá nun 25% o tamaño da mensaxe."
+"<p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Suxerir mostra &automática"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Active esta opción se vostede quere suxerir ao destinatario a mostra "
+"automática (inserida) desta parte na previsualización da mensaxe, no canto da "
+"vista predeterminada en iconas.</p>"
+"<p>Técnicamente, isto lévase a cabo estabelecendo unha etiqueta <em>"
+"Disposición-Contido</em> co valor \"inserido\" e non co valor por defecto "
+"\"anexo\", na parte da mensaxe en cuestión.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "A&sinar esta parte"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Active esta opción se quere que se asine esta parte da mensaxe.</p>"
+"<p> A sinatura farase coa chave que asociou á identidade actualmente "
+"seleccionada.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "&Cifrar esta parte"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Active esta opción se quere que se cifre esta parte da mensaxe.</p>"
+"<p> A parte cifrarase para os destinatarios desta mensaxe</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (aprox.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "Filtro POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Atopáronse mensaxes para filtrar na conta POP:<b>%1</b>"
+"<p>As mensaxes amosadas superan o tamaño máximo que se definiu para esta conta."
+"<br>Pode escoller qué facer con elas activando o botón axeitado."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Mensaxes que Exceden o Tamaño"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Mensaxes Filtradas segundo a Regra: ningunha"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Amosar as mensaxes coincidentes cunha regra de filtrado e etiquetadas coma para "
+"'Descargar' ou 'Borrar'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Amosar as mensaxes coincidentes cunha regra de filtrado"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Mensaxes Filtrados pola Regra: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "sen asunto"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Gravar Arquivos Anexoss..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Cabeceiras"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Escoller formato de estilo para as cabeceiras das mensaxes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "Cabeceiras &Breves"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Amosar a lista de cabeceiras nun formato decorado"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "Cabeceiras &Decoradas"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Amosar a lista de cabeceiras nun formato decorado"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "Cabeceiras &Breves"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Amosar unha lista breve das cabeceiras das mensaxes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "Cabeceira&s Estándar"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Amosar lista estándar de cabeceiras de mensaxes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "Cabeceiras &Longas"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Amosar lista longa de cabeceiras de mensaxes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "Tód&alas Cabeceiras"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Amosar tódalas cabeceiras das mensaxes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "&Arquivos Anexos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Escoller o estilo de amosar os arquivos anexos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "Com&a Iconos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Amosar todos os anexos coma iconos. Prema para velos."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Pequenos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Amosar anexos coma o suxira o remitente"
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Inseridos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Amosar todos os ficheiros anexos inseridos (se é posíbel)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Ocultos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Non amosar os arquivos anexos na vista da mensaxe"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "E&stabelecer Codificación"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nova Mensaxe Para..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Resposta A..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Reenviar A..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Engadiro ao Caderno de Enderezos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Abrir no Caderno de Enderezos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Marcar Esta Ligazón"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Gravar Ligazón Coma..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Conversar &Con..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Soporte completo de espacios para IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo Fóra de Liña"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Edición e xestión do guión Sieve"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Filtraxe específica da conta"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtraxe do correo entrante para as contas IMAP en liña"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr ""
+"Os cartafoles IMAP en liña poden empregarse cando se filtre nos cartafoles"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Borrar automaticamente correos antigos nos servidores POP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "O cliente de correo-e para o Entorno de Escritorio K."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Obtendo Contidos dos Cartafoles</h2>"
+"<p>Por favor, agarde . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Fóra de Liña</h2>"
+"<p>KMail está agora fóra de liña. Prema <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> "
+"para se pór en liña . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvido/a a KMail %1</h2>"
+"<p>KMail é o cliente de correo-e do Ambiente de Escritorio K. O seu deseño é "
+"totalmente compatíbel cos estándarse de correo de internet, incluindo MIME, "
+"SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail ten moitas funcións pontentes descritas na <a href=\"%2\">"
+"documentación</a></li>\n"
+"<li>A <a href=\"%3\">páxina de KMail</A> ofrece información sobre as novas "
+"versións de KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Algunhas das novas funcións nesta versión de KMail inclúen (comparadas con "
+"KMail %4, parte de KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Agardamos que disfrute de KMail.</p>\n"
+"<p>Gracias,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Equipo de KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, adique un momento para encher o panel de configuración en "
+"Opcións-&gt;Configurar KMail.\n"
+"Precisa crear ao menos unha identidade predeterminada e unha conta entrante así "
+"coma tamén saínte.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanzas importantes</span> "
+"(comparadas con KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( parte do corpo )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Non se puido enviar a MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Descifrar con Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Ver Ficheiro Anexo: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar o primeiro "
+"carácter.]\n"
+"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar os primeiros %n "
+"caracteres.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Abrir con '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir Con..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Quere abri-lo arquivo anexo '%1'?\n"
+"Note que abrir os ficheiros anexos podería comprometer a seguridade do seu "
+"sistema."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "¿Abrir Anexo?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Arquivo Anexo"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(coincida con calquera do seguinte)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(coincida con todo o seguinte)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Borrar Mensaxe"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Mensaxe sobre Tarefa"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Reescribir cabeceira"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Destinatarios Adicionais"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<tamaño en bytes>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<idade en días>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Lista de Mensaxes"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio de Procura"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Atopar to&do o seguinte"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Atopar cal&quera do seguinte"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Por favor, cree unha conta para enviar e inténteo de novo."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Non se poden engadir mensaxes no cartafol de saída"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Erro crítico: Imposíbel procesar o correo enviado (¿carente de espacio?)Fallo "
+"ao mover a mensaxe ao cartafol de \"enviado\"."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Movendo a mensaxe enviada \"%1\" dende o cartafol de \"saída\" ó de \"enviado\" "
+"fallou.\n"
+"As posibeis racións son a carencia de espacio ou os permisos de escritura. Por "
+"favor, tente arranxar o problema e mova a mensaxe manualmente."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Non é posíbel enviar as mensaxes sen especificar o enderezo dun remitente.\n"
+"Por favor, estabeleza o enderezo de correo da identidade %1 na sección de "
+"identidades do diálogo de configuración e ténteo logo de novo."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n mensaxe en agarda enviada satisfactoriamente.\n"
+"%n mensaxes en agarda enviadas satisfactoriamente."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 de %2 mensaxes en agarde enviadas satisfactoriamente."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Enviando mensaxes"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Iniciando o proceso de evío..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Escolleu que se enviara todo o correo na fila empregando o transporte sen "
+"cifrar, ¿quere continuar?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Enviar Sen Cifrar"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Protocolo de transporte descoñecido. Imposíbel enviar a mensaxe."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Enviando mensaxe %1 de %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Fallo ao enviar (algunhas) mensaxes en agarde."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Envío detido:\n"
+"%1\n"
+"A mensaxe agardará no cartafol de 'saída' ata que se arranxe o problema (p.e. o "
+"enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de 'saída'.\n"
+"Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Envío abortado."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fallou o envío:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>A mensaxe agardará en 'saída' ata que se arranxe o problema (p.e. un "
+"enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de 'saída'.</p>"
+"<p>Empregouse o seguinte protocolo de transporte: %2</p>"
+"<p> ¿Quere continuar a enviar as mensaxes que quedan?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Continuar a Enviar"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Continuar Enviando"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "&Abortar o Envío"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Envío fallido:\n"
+"%1\n"
+"A mensaxe agardará no cartafol de 'saída' ata que se arranxe o problema (p.e. o "
+"enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de 'saída'.\n"
+"Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Por favor, estabeleza un programa de correo nas opcións."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Envío fallido:\n"
+"%1\n"
+"A mensaxe agardará no cartafol de 'saída' e reenviarase.\n"
+"Bórreo de aí se non quere que sexa reenviado.\n"
+"Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Fallo ao executar o programa de correo %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail saíu anormalmente."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Precisa fornecer un nome de usuario e un contrasinal para empregar este "
+"servidor SMTP."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 aínda semella estarse a executar en outra pantalla desta máquina. Executar "
+"%2 máis dunha vez pode causar a perda de correo. Debería non iniciar %1 "
+"alomenos que estea segura/o de que non se está xa a se executar."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 semella estarse a executar noutra pantalla desta máquina. Executar %1 e %2 "
+"ao mesmo tempo pode causar a perda de correo. Debería non iniciar %2 alomenos "
+"que esta segura/o de que %1 non se está a executar."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 semella a estarse a executar en %2. Executar %1 máis dunha vez pode causar a "
+"perda de correo. Debería non iniciar %1 neste ordenador alomenos que esta "
+"segura/o de que non se está a executar en %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 semellla estarse a executar en %3. Executar %1 e %2 ao mesmo tempo pode "
+"causar a perda de correo. Non debería iniciar %2 neste ordenador alomenos que "
+"estea segura/o de que %1 non se está a executar en %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Iniciar %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Saír"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Novas Mensaxes En"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler<"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Hai 1 mensaxe non lida.\n"
+"Hai %n mensaxes non lidas. "
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen Nome"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Non está dispoñíbel KWallet. Recoméndase empregar KWallet para xestionar os "
+"contrasinais.\n"
+"Porén, KMail pode gravar o contrasinal no seu ficheiro de configuración. O "
+"contrasinal gárdase nun formato oculto, pero non se debería considerar "
+"totalmente seguro de non ser descifrado unha vez alguén teña acceso a dito "
+"ficheiro.\n"
+"Quere gardar o contrasinal para a conta '%1' no ficheiro de configuración?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet Non dispoñíbel"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Gravar Contrasinal"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Non Gardar o Contrasinal"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Transporte: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "&Escoller..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Transporte: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "O nome que empregará KMail cando se refira a este servidor"
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "O nome de dominio ou o enderezo numérico do servidor SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"O número de porto no que está a escoitar o servidor SMTP. O porto por defecto é "
+"25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Preco&mando:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Un comando para executar localemente, previo ao envío de correo. Isto pode "
+"empregarse para estabelecer túneles ssh, por exemplo. Déixeo en branco se non "
+"quere que se executo ningún programa."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "O servidor &require autenticación"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Active esta opción se o seu servidor SMTP require autentificación antes de "
+"aceptar o correo. Isto coñécese coma 'SMTP Autenticado' ou simplemente ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "O nome de usuario para enviar ó servidor cando a autentificación."
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "O contrasinal para enviar ó servidor cando a autentificación"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "&Gravar contrasinal SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "En&viar nome de máquina personalizado ao servidor"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Active esta opción para que KMail empregue un nome de máquina personalizado "
+"cando se identifique a si mesmo co servidor de correo."
+"<p>Isto é útil cando o nome de máquina do seu sistema pode non estar posto "
+"correctamente ou cando se quere enmascarar o nome verdadeiro."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "N&ome do Servidor:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Entre o nome de máquina que KMail debe empregar cando se identifique a simesmo "
+"no servidor."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Escoller a Localización de sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Só se permiten ficheiros locais."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"O campo Servidor non pode estar baleiro. Por favor, introduza o nome ou o "
+"enderezo IP do servidor SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Nome ou Enderezo do Servidor Non Válido"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Erro mentres se listaba o cartafol %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr ""
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Propiedades do Cartafol da Lista de Correo"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Lista de Correo Asociada"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "Carta&fol anfitrión dunha lista de correo"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detectar Automáticamente"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Descrición da lista de correo:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Xestor preferido:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "Tipo de &enderezo:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Invocar o Manexador"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Poñer na Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Subcribirse á Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Anular subscrición á lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Arquivos da lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Axuda da lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail non foi quen de detectar unha lista de correo neste cartafol. Por favor, "
+"encha os enderezos manualmente."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Non dispoñíbel."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Xestionar Guións Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Guións Dispoñibeis"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Non hai unha URL de Sieve configurada"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Fallou a obtención da lista de scripts"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Borrar Guión"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar Guión..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Novo Guión..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Quere realmente borrar o guión \"%1\" do servidor?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Confirmación de Borrado do Guión de Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Novo Guión Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo guión de Sieve:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Editar Guión Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Subiuse axeitadamente o guión de Sieve."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Subida do Guión de Sieve"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "&Respostar"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Respostar..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Respostar &ao Autor..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Respostar &a Todos..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Respostar á &Lista de Correos..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Respostar Sen &Citas..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Mar&car Mensaxe"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Marcar Mensaxe coma &Lida"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Marcar mensaxes seleccionadas coma lidas"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Marcar Mensaxe coma &Nova"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma novas"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Marcar Mensaxe coma &Non Lida"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Marcar mensaxes seleccionadas coma non lidas"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Marcar Mensaxe coma &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Borrar Marca de Mensaxe &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Marcar Mensaxe coma &Nova"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Borrar Marca de Mensaxe &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "&Editar Mensaxe"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A información devolta polo plugin Crypto non puido ser procesada "
+"correctamente; o plug-in podería estar danado.</p>"
+"<p>Por favor, contacte co administrador do seu sistema.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Non se atopou un Plug-In Crypto activo e o programa OpenPGP non se executou "
+"satisfactoriamente.</p>"
+"<p>Vostede pode facer dúas cousas para remedialo:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em> Ou</em>activa o Plug-In mediante Opcións->Configurar KMail->"
+"Diálogo Plug-In.</li>"
+"<li><em> Ou</em>especifica as opcións tradicionais de OpenPGP no diálogo de "
+"Identidade->Avanzado.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar unha codificación axeitada para a mensaxe.\n"
+"Por favor, escolla unha codificación mediante o menú 'Opcións'."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"O manexador de chiasmus non ofrece a función \"x-encrypt\". Por favor, informe "
+"deste erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"A opción \"x-encrypt\" non aceptou os parámetros que se agardaban. Por favor, "
+"informe deste erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Erro de Cifraxe de Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Valor de retorno non agardado dende o manexador de Chiasmus. A función "
+"\"x-encrypt\" non devolveu unha cadea de bites. Por favor, informe deste erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"O formato de mensaxe cifrada internamente de OpenPGP non atura a cifraxe ou o "
+"asinamento de anexos.\n"
+"Quere realmente usar o OpenPGP desaprobado?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Formato inseguro da mensaxe"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Empregar OpenPGP Internamente"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Usar OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"O exame das preferencias de asinamento do destinatario resultaron en que se lle "
+"pregunte se quere ou non asinar esta mensaxe.\n"
+"Asinar esta mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Asinar a Mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "A&sinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "Non &Asinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Hai preferencias de asinado conflictivas para estes destinatarios.\n"
+"Asinar a mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Solicitou asinar a mensaxe, pero non se configuraron chaves de asinado válidas "
+"para esta identidade."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Enviar Sen Asinar?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar &Sen Asinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Algunhas partes desta mensaxe non se asinarán.\n"
+"Enviar mensaxes só parcialmente asinadas podería violar a política do sitio.\n"
+"Asinar tódalas partes no seu canto?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non se asinará.\n"
+"Enviar mensaxes sen asinar podería violar a política do sitio.\n"
+"Asinar a mensaxe no seu canto?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "A&sinar Tódalas Partes"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Asinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Advertencia de Ausencia de Sinatura"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Envi&ar Deste Xeito"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Atopáronse chaves de cifraxe válidas e autentificadas para tódolos "
+"destinatarios.\n"
+"Cifrar esta mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"O exame das preferencias de cifraxe do/a destinatario/a concluiu que debería "
+"decidir vostede se cifrar ou non esta mensaxe.\n"
+"Cifrar esta mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "¿Cifrar Mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Asinar e &Cifrar"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "&Só Asinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Envi&ar Como Está"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Hai preferencias de cifraxe en conflicto para estes destinatarios.\n"
+"Quere cifrar esta mensaxe?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Non Cifrar"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Solicitou a cifraxe desta mensaxe, e cifrar unha copia para si mesmo, pero non "
+"se configuraron unhas chaves de cifrado válidas e autentificadas para esta "
+"identidade."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Enviar Sen Cifrar?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Algunhas partes desta mensaxe non se cifrarán.\n"
+"Enviar mensaxes só cifradas parcialmente podería violar a política do sitio "
+"e/ou deixar ao descuberto información sensíbel.\n"
+"Cifrar tódalas partes no seu canto?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non se cifrará.\n"
+"O envío de mensaxes sen cifrar podería violar a política do sitio e/ou deixar "
+"ao descuberto información sensíbel.\n"
+"Cifrar as mensaxes no seu canto?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "&Cifrar Tódalas Partes"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Advertencia de Ausencia de Cifraxe"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Erro: o manexador non devolveu ningún dato codificado.</p>"
+"<p>Por favor, informe deste erro:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non tódolos caracteres tiveron cabida na codificación escollida."
+"<br>"
+"<br>¿Enviar esta mensaxe de calquera modo?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Perderanse algúns caracteres"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Perder caracteres"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Mudar Codificación"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non se puido asinar, xa que o mecanismo escollido non semella "
+"aturar o asinado; isto non debería pasar realmente, por favor, informe do erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"Fallou a operación de asinamento. Por favor, cerciórese de que o programa "
+"gpg-agent está executándose."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non se puido cifrar, xa que o mecanismo escollido non semellla "
+"aturar a cifraxe; isto non debería pasar, realmente; por favor, informe do "
+"erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non se puido asinar ou cifrar, xa que escoller un mecanismo que "
+"non semella aturar o cifraxe e asinamento combinados; isto non debería pasar, "
+"por favor, informe deste erro."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Novo Subcartafol de %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Introduza o nome para o novo cartafol."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Formato do &Mailbox:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Escolla se quere gravar as mensaxes neste cartafol coma un ficheiro por mensaxe "
+"(maildir) ou coma un único grande ficheiro (mbox). KMail emprega maildir por "
+"defecto e só precisa mudar isto en circunstancias excepcionais. Se non está "
+"seguro/a, deixe isto como está."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "O cartafol &contén:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Escolla se quere que o novo cartafol sexa empregado para o almaceamento de "
+"correo ou para o almaceamento de elementos de traballo en grupo coma tarefas e "
+"notas. A opción por defecto é para correo. Se non está segura/o, deixe esta "
+"opción coma está."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Espacio para o &cartafol:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Escolla o espacio persoal no que se debera crear o cartafol."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do novo cartafol."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Non se Especificou un Nome"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Os nomes de cartafol non poden conter o caracter / (barra); por favor, escolla "
+"outro nome para o cartafol."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Os nomes dos cartafoles non poden comezar cun . (punto), por favor, escolla "
+"outro nome para o cartafol."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"O seu servidor IMAP non atura o caracter '%1'; por favor, escolla outro nome "
+"para o cartafol."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Fallou ao crear o cartafol <b>%1</b>, o cartafol xa existe.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Extensión para cifraxe incorrecto."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Diferentes resultados para as sinaturas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "O mecanismo de cifraxe non devolveu os datos en claro."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Plug-in de cifraxe \"%1\" non inicializado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "O plug-in de cifraxe \"%1\" non pode verificar sinaturas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Non se atopou un plug-in de cifraxe axeitado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Non se atopou o plug-in %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"A mensaxe está asinada, pero a validez da sinatura non se pode verificar. <br />"
+"Razón: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "&Cifrar Mensaxe"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Non se pode amosar os datos cifrados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "O plug-in de cifraxe \"%1\" non pode descrifrar os datos."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "O plug-in de cifraxe \"%1\" non pode descifrar mensaxes."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Esta mensaxe HTML podería conter referencias externas a imaxes e "
+"outras cousas. Por racións de seguridade/intimidade non se han de cargar as "
+"referencias externas. Se confía no remitente da mensaxes pode entón cargar as "
+"referencias externas desta mensaxes premendo <a href=\"kmail:loadExternal\">"
+"aquí</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Ésta é unha mensaxe HTML. Por racións de seguridade, só se amosa o "
+"código HTML. Se confía no remitente da mensaxe, pode activar o formato real "
+"HTML para esta mensaxe <a href=\"kmail:showHTML\">premendo aquí</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Síntoo, non se puido importar o certificado. <br>Razón: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Síntoo, non se atoparon certificados nesta mensaxe."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Estado da importación do certificado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"Importouse 1 novo certificado.\n"
+"Importáronse %n novos certificados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 certificado non foi cambiado.\n"
+"%n certificados non foron cambiados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"Importouse 1 nova chave secreta.\n"
+"Importáronse %n novas chaves secretas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 chave secreta non foi cambiada.\n"
+"%n chaves secretas non foron cambiadas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Síntoo, non hai detalles sobre a importaxe do certificado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Detalles da importación do certificado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Fallou: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Novo ou cambiado: %1 (chave secreta dispoñíbel)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Novo ou cambiado: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Erro: Sinatura non verificada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Boa sinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Mala</b> sinatura."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Non hai chave pública para verificar a sinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Non se atopou unha sinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Erro verificando a sinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Non hai información dispoñíbel de estado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Boa sinatura."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Unha chave caducou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "A sinatura caducou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Imposíbel verificar: chave perdida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL non dispoñíbel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "A CRL dispoñíbel é demasiado vella."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Non foi coñecida unha política."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Ocorreu un erro no sistema."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Non se revocou unha chave."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Mala</b> sinatura."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "&Habilitar sinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Non hai información para comprobar a sinatura. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Sinaturas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[Detalles]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[Detalles]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Mensaxe encapsulada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaxe cifrada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Mensaxe cifrada (o descifrado é imposíbel)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Razón: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Detalles]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Certificados"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Coidado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr "O enderezo do remitente non se garda na %1 empregado para asinar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "remitente: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "gardado: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Non se garda ningún enderezo no %1 empregado para asinar, así que non se pode "
+"comparar co enderezo do remitente %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Non hai información para comprobar a sinatura. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "A mensaxe asinouse cunha chave descoñecida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "A mensaxe asinouse por %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "A mensaxe foi asinada coa chave %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "A mensaxe foi asinada o %1 coa chave %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "A mensaxe foi asinada por %3 o %1 coa chave %2"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "A mensaxe foi asinada por %2 coa chave %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "A mensaxe foi asinada o %1 coa chave descoñecida %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "A mensaxe foi asinada coa chave descoñecida %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "A validez da sinatura non pode ser verificada."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "A mensaxe foi asinada por %2 (Identificador de chave: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "A sinatura é válida, pero a validez da chave descoñécese."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza marxinal."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza absoulta."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza últimamente."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "A sinatura é válida, pero a chave non é de confianza."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Advertencia: A sinatura é mala."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fin da mensaxe asinada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Fin da mensaxe cifrada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Fin da mensaxe encapsulada"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "parte interna"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "parte do corpo"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Non se puido executa-lo precomando: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "Mensaxe de Erro de KMail"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "A fonte URL está malformada"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Mensaxe de Erro de Kioslave"
+
+#: popaccount.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"A seu servidor POP3 non atura o comando UIDL; este comando requírese para "
+"determinar cales dos correos no servidor KMail xa ten visto noutro momento.\n"
+"A posibilidade de deixa-los correos no servidor,polo tanto, non funcionará "
+"axeitadamente."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Descargada 1 mensaxe dende %1. Borrando as mensaxes do servidor...\n"
+"Descargadas %n mensaxes dende %1. Borrando as mensaxes do servidor..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Descargada 1 mensaxe dende %1. Rematando a transmisión...\n"
+"Descargadas %n mensaxes dende %1. Rematando a transmisión..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Descargando mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6 (perduran %7 KB no "
+"servidor)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Descargando mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Imposíble completar a operación LIST."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Resposta inválida dende o servidor"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"O seu servidor non soporta o comando TOP. Polo tanto non se pode descarga-las "
+"cabeceiras de correos grandes antes de baixalos completamente."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "Cartaf&ol"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensaxe"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Resposta especial"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Reenviar"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Asinado"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Asinar automáticamente as mensa&xes"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, todas as mensaxes que se envían asínanse por "
+"defecto. Non obstante, sempre pode deshabilita-la firma individualmente en cada "
+"mensaxe."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, o ficheiro/mensaxe non se cifrará só coa chave "
+"pública do destinatario, senón que tamén coa súa chave propia. Isto "
+"posibilitará que vostede poida descifrar a mensaxe/ficheiro na posterioridade. "
+"É xeralmente unha boa idea."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Amosar texto a&sinado/cifrado despois da edición"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, o texto asinado/cifrado amosarase nunha fiestra "
+"separada, posibilitando que poida saber o resultado antes do envío. Isto é unha "
+"boa idea cando se quere verificar que o sistema de cifrado funciona."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Active isto para gardar as mensaxes de modo cifrado "
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Gravar as Mensaxes Cifradas</h1>\n"
+"Cando se activa esta caixa, as mensaxes se gardan dun modo cifrado tal e como "
+"se mandan. Non se recomenda, xa que non será quen de ler as mensaxes "
+"posteriormente se un certificado preciso caduca.\n"
+"<p>\n"
+"Porén, podería haber motivacións para activar esta opción. En caso de dúbida, "
+"fáleo co seu administrador local.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Amosar sempre as chaves de cifrado &para a aprobación"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, a aplicación amosará sempre unha lista das "
+"chaves públicas que pode escoller para a cifraxe. Se non se activa isto, a "
+"aplicación só amosará o diálogo se non se pode atopar a chave correcta ou se "
+"hai varias que se poden empregar."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Cifrar automáticamente tódalas mensaxes &sempre que se poida"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, todas as mensaxes que se envían encríptanse por "
+"defecto se é posíbel desexábel. Non obstante, sempre pode deshabilitar a firma "
+"individualmente para cada mensaxe."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nunca asinar/cifar cando se &garde coma borrador"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Respostar"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respostar a Todos"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Ata&llo:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "Tipo de &plantel:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Como funciona isto?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades do Cartafol"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "O cartafol alberga unha lista de &correo"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Endere&zo da lista:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Non L&idas:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Caducidade das Mensaxes"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "&Caducar despois de:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Caducar mens&axes lidas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Caducar despois d&e:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Caducar mensa&xes non lidas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Día(s)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semana(s)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Mes(es)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Identidade do &Remitente:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Formato de Almacenamento:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Visor de lista:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Validar certificados empregando CRLs"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse empregando as "
+"Listas de Revocación de Certificados (CRLs)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Validar os certificados en liña (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Se se selecciona esta opción, os certificados S/MIME valídanse en liña "
+"empregand o Protocolo de Estado Enliña de Certificados (OCSP). Encha a URL do "
+"OCSP embaixo."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Validación do Certificado En Liña"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL do OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Introduza o enderezo do servidor para a validación en liña de certificados "
+"(OCSP). A URL comeza a cotío con http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "URL do repetidor OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ignorar URL do servicio de certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Non comprobar política dos certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Por defecto, GnuPG emprega o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para comprobar se "
+"unha politica de certificados está aturada. Se se selecciona esta opción, non "
+"se comprobarán as políticas."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nunha consultar un CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, as Listas de Revocación de Certificados non se "
+"empregarán nunca para validar certificados S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Obter certificados de expendedores non atopados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, os certificados de expendedores non atopados se "
+"obteñen cando sexa preciso (isto se aplica tamén aos méotodos de validación, "
+"CRLs e OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "Solicitudes HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Non efectuar ningunha solicitude HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Deshabilita comletamente o uso de HTTP ou S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Empregar este proxy para solicitudes HTTP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Empregar o proxy HTTP do sistema:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Se se selecciona esta opción, o valor do proxy HTTP amosado na dereita (que "
+"provén da variábel de ambiente http_proxy) se empregará para calquera "
+"solicitude HTTP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Insira aquí a localización do seu proxy HTTP, que se empregará para todas as "
+"solicitudes HTTP relativas a S/MIME. A sintaxe é servidor:porto, por exemplo "
+"meuproxy.sitio.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorar punto de distribución de certificados HTTP CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Cando se procura pola localización dun CRL, o certificado a ser comprobado "
+"contén normalmente o que se coñecen como entradas \"Punto de Distribución CRL\" "
+"(DP), que son URLs que describen o xeito de acceder á URL. Úsase a primeira "
+"entrada DP atopada. Con esta opción, todas as entradas que usen o esquema HTTP "
+"ignóranse cando se procure por un DP axeitado."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "Solicitudes LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Non efectuar ningunha solicitude LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Deshabilita completamente o uso de LDAP para S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorar punto de distribución CRL de LDAP dos certificads"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Cando se procura pola localización dun CRL, o certificado a ser comprobado "
+"contén normalmente o que se coñecen como entradas \"Punto de Distribución CRL\" "
+"(DP), que son URLs que describen o xeito de acceder á URL. Úsase a primeira "
+"entrada DP atopada. Con esta opción, todas as entradas que usen o esquema LDAP "
+"ignóranse cando se procure por un DP axeitado."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Servidor primario para solicitudes LDAP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Se insire aquí un servidor LDAP todas as solicitudes LDAP van primeiro a este "
+"servidor. Máis precisamente, a opción sobrescribe calquera servidor e porto "
+"especificado na parte da URL LDAP e tamén empregarase se o servidor e porto se "
+"omiten da URL. Os outros servidores LDAP usaranse só se a conexión ao \"proxy\" "
+"falla.\n"
+"A sintaxe é \"SERVIDOR\" ou \"SERVIDOR:PORTO\". Se se omite o porto, úsase o "
+"porto 389 (porto LDAP estándar)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Groupware"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Restabelecer Opcións da Tipografía"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "sen límite"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Configuración de Planteis"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Respostar ao Remitente"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Respostar a Todos / Respostar á Lista"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Mensaxe Reenviada"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Advertir cando se tente enviar mensaxes &non asinadas"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Activar para ser advertido cando se envien mensaxes non asinadas."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir Cando Se Envien Mensaxes Non Asinadas</h1>\n"
+"Se se activa esta caixa, será advertido cando tente enviar partes ou mensaxes "
+"enteiras sen asinar.\n"
+"<p>\n"
+"Recoméndase deixar esta opción activada para unha integridade máxima.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "Ad&vertir cando se tente enviar unha mensaxe non cifrada"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Activar para ser advertido cando se tente enviar mensaxes non encriptadas."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir Cando se Tente Enviar Mensaxes Non Cifradas</h1>\n"
+"Se se activa esta caixa, advertiráselle cando tente enviar partes ou mensaxes "
+"completas non encriptadas.\n"
+"<p>\n"
+"Recoméndase deixar esta opción activada para unha integridade máxima.\n"
+"</q>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr ""
+"Advertir se o Enderezo de Correo-e do Destinatario &Non se Atopa no Certificado"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Activar para ser advertido se o enderezo non se atopa no certificado"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir se o Enderezo de Correo do Destinatario Non Está no "
+"Certificado</h1>\n"
+"Se se activa esta opción, amosarase unha advertencia cando o enderezo do "
+"receptor non se atopa no certificado empregado para o cifrado.\n"
+"<p>\n"
+"Recoméndase deixar esta opción activada para unha seguridade máxima.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Advertir se un certificado/chave caduca cedo (configurar o umbral embaixo)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Para asinar"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Para a cifraxe"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Escolla o número de días aquí"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir Se Certificado de Sinatura Caduca</h1>\n"
+"Escolla o número mínimo de días nose que o certificado de asinar debe ser "
+"válido sen amosar unha advertencia.\n"
+"<p>\n"
+"A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir se Certificado de Cifraxe Caduca</h1>\n"
+"Escolla o número mínimo de días nos cales o certificado de cifraxe debería ser "
+"apto sen necesidade de advertir.\n"
+"<p>\n"
+"A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir se un Certificado na Cadea Caduca</h1>\n"
+"Escolla o número mínimo de días nos que tódolos certificados na cadea deberían "
+"ser válidos sen dar unha advertencia.\n"
+"<p>\n"
+"A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir Se Certificado CA Caduca</h1>n Escolla o número mínimo de días nos "
+"que o certificado CA debe ser válido osen que se produza unha advertencia.\n"
+"<p>\n"
+"A opción recomendada SPHINX é de 14 días.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Advertir Se Certificado Raíz Expira</h1>\n"
+"Escolla o número mínimo de días nos que o certificado raíz é válido sen que se "
+"produza unha advertencia.\n"
+"<p>\n"
+"A opción recomendada SPHINX é de 14 días.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Para certificados raíz:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Para certificados intermediario de CA:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Para certificados/chaves do usuario final:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Rehabilitar Todas as Advertencias \"Non Preguntar de Novo\""
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Contido do plantel"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Atallo do plantel"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Tipo de plantel"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Enviar correo na lista cando se comprobe o correo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Escolla se quere que KMail envíe todas as mensaxes do bución de saída nas "
+"comprobacións manuais de correo ou en todas as comprobacións, ou doutro xeito, "
+"se non quere que as mensaxes se envíen automaticamente. </p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"<p>Hai novas mensaxes neste cartafol, que non se subiron ao servidor aínda, "
+"mais semella que non ten permisos de acceso suficientes no cartafol aos que os "
+"quere subir. Por favor, contacte co seu administrador para lle aturar a subida "
+"destas novas mensaxes, ou móvaas fóra deste cartafol.</p> "
+"<p>Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr ""
+"O cartafol usado máis recentemente no diálogo de selección de cartafoles."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Política para amosar a icona na bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Notificación informativa de correo novo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, amósase na notificación de correo novo o número de "
+"novas mensaxes en cada cartafol; doutro xeito, só terá unha mensaxe sinxela "
+"dicindo 'Chegou novo correo'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Estabelecer e&ditor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Empregar editor e&xterno no canto do editor propio"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Habilitar a funcionalidade groupware"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Xestionar cabeceiras De:/Para: nas respostas a respostas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do estándar "
+"iCalendar; esta opción traballa sobre un deles. Se ten problemas cos usuarios "
+"de Outlook que non son quen de obter as súas respostas, tente activar esta "
+"opción."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do estándar "
+"iCalendar; esta opción traballa sobre un deles. Se ten problemas cos usuarios "
+"de Outlook que non son quen de obter as súas respostas, tente activar esta "
+"opción.Enviar"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do estándar "
+"iCalendar; esta opción traballa sobre un deles. Se ten problemas cos usuarios "
+"de Outlook que non son quen de obter as súas invitacións, tente activar esta "
+"opción."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Envio automático de invitacións"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Cando se activa, non verá a fiestra de edición da mensaxe. No seu lugar, "
+"envíanse automaticamente todos os correos de invitación. Se quere ver o correo "
+"antes de envalo, pode desactivar esta opción. Porén, sexa consciente de que o "
+"texto na fiestra de edición da mensaxe está en sintaxe iCalendar, e non debería "
+"polo tanto tentar modificalo manualmente."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilitar isto fai posíbel almacenar as entradas das aplicacións de Kpntact "
+"(KOrganizer, KAddressBook e KNotes.).</p>"
+"<p>Se quere activar esta opción deberá tamén facer que as aplicacións empregue "
+"o recurso IMAP; isto faise no Centro de Control de KDE.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Normalmente non terá ningunha razón para ver os cartafoles que conteñen os "
+"recursos IMAP. Pero se precisa velos, pode poñer iso aquí.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla o formato de almacenamento dos cartafoles de traballo en grupo. "
+"<ul>"
+"<li>O formato por defecto é empregar os estándares ical (para cartafoles de "
+"calendario) e vcard (para cartafoles de cadernos de enderezos). Este formato "
+"pon dispoñibeis todas as funcións de Kontact.</li>"
+"<li>O formato XML de Kolab usa un modelo personalizado que semella máis a o "
+"empregado en Outlook. este formato fornece unha mellor compatibilidade con "
+"Outlook, cando se use un servidor Kolab ou unha solución compatíbel.</li></ul>"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Iso escolle o cartafol pai dos cartafoles de recursos IMAP.</p>"
+"<p>Por defecto o servidor Kolab define a Entrada IMAP como o pai.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ésta é a identificación da conta que posúe os cartafoles de recursos "
+"IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se quere configurar os nomes dos cartafoles do almacenamento IMAP á súa "
+"lingua preferida, pode escoller entre estas linguas dispoñibeis.</p>"
+"<p> Por favor, note que a única razón para facer isto é para a compatibilidade "
+"con Microsoft Outlook. Considérase unha mala idea configurar isto, xa que "
+"prohíbese así a mudanza da lingua. </p>"
+"<p>Así que non poña isto a menos que o teña que facer.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Este valor emprégase para decidir se se debe amosar a Introdución a KMail."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Número máximo de conexións por servidor"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Isto se pode empregar para restrinxir o número de conexións por servidor "
+"mentres se comproba por correo novo. Por defecto, o número de conexións está "
+"sen limitar (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Amosar a liña de procura rápida"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Esta opción habilita ou deshabilita a liña de procura rápida enriba da lista de "
+"mensaxes que se pode empregar para procurar axiña por información amosada na "
+"lista de mensaxes."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Amosar a liña de procura rápida"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"&Manter se é posíbel a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Asinar a&utomáticamente"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Lembrar esta identidade, de xeito que se empregue no futuro nas fiestras de "
+"edición.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Lembrar este cartafol para elementos enviados, de xeito que se empregue nas "
+"futuras fiestras de edición."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Lembrar este transporte de correo, de xeito que se empregue nas futuras "
+"fiestras de edición."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Axuste de pala&bras na columna:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Acenda esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda nomes de anexos que "
+"conteñan caracteres non ingleses"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Pedir automáticamen&te notificacións de disposición das mensaxes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Habilite esta opción se quere que KMail pida Notificacións da Disposición "
+"das Mensaxes (MDNs) para cada unha das mensaxes saíntes. "
+"<p>"
+"<p>Esta opción só afecta ao predeterminado; sempre pode habilitala ou "
+"deshabilitala no editor, no elemento do menú <em>Opcións</em>-><em> "
+"Pedir Notificación de Disposición</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Empregar enderezos recentes para autocompletado"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Deshabilite esta opción se non quere que se amosen os enderezos recentemente "
+"usados na lista de autocompletado dos campos de enderezo da fiestra de edición "
+"de mensaxes."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Intervalo de autogravado:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Pódese crear regularmente unha copia de seguridade do texto da fiestra de "
+"edición. O intervelo empregado para crear as copias de seguridade estabelécese "
+"aquí. pode deshabilitar o auto-gravado estabelecendo o valor a 0."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Substituir o prefi&xo recoñecido por \"Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Substituir o prefixo recoñecido con \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Empregar citado inteli&xente"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Tipo de selector de enderezos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Define o tipo de diálogo para seleccionar destinatarios,\n"
+" CC e BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Editor de tipos de destinatarios"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Estabelece o tipo de diálogo de selección de destinatarios,\n"
+" CC e BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Número máximo de liñas de destinatario no editor."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Algúns correos-e, especialmente aqueles xerados automaticamente, non "
+"especifican a codificación de caracteres que precisan usar para amosarse "
+"axeitadamente. Neses casos emprégase a codificación de caracteres predefinida, "
+"que se pode configurar aquí. Póñao na codificación de caracteres máis empregada "
+"na súa rexión. Empréguase por defecto a configuración xeral do sistema."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Se muda o valor orixinal 'Automático' forzarase o emprego da codificación "
+"específica para todos os correos-e, omitindo o que eles mesmos especifiquen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Habilite isto se quere que os sorrisos coma :-) se amosen no texto de mensaxe "
+"sendo remprazados por emoticonas (pequeniñas imaxes)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para amosar os diferentes niveis de citas textuais. "
+"Deshabilítea para agochar os niveis de citas texuais."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Colapsar automaticamente o nivel:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Reducir o tamaño da fonte para o texto citado"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para amosar as citas textuais cunha tipografía máis "
+"pequena"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Amosar se é correo &lixo ou non en cabeceiras decorativas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Enviar Notificacións da Disposición da Mensaxe cun remitente baleiro."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Enviar Notificacións de Disposición das Mensaxes cunha cadea de remitente "
+"baleira. Algúns servidores poden estaren configurados para rexeitar este tipo "
+"de mensaxes, así que se está a experimentar problemas enviando MDNs, desactive "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Convertíronse as frases a planteis"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "As frases vellas convertíronse a planteis"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Lista de Mensaxes - Novas Mensaxes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Plantel de mensaxe para as respostas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Plantel de mensaxe para as respostas a todos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Plantel de mensaxe para os reenvíos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Engadir Caracteres de &Cita"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Tipo de Destinatario Sen Definir>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Seleccionar tipo de destinatario"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Borrar Liña de destinatario"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Para:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Gravar Lista..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Gardar destinatarios coma unha lista de distribución"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Seleccionar destinatarios dende o caderno de enderezos"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Sen destinatarios"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"%n destinatario\n"
+"%n destinatarios"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Dividindo a lista de destinatarios a %1 de %2 entradas."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 enderezo de correo-e\n"
+"%n enderezos de correo-e"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Lista de Distribución %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escoller Destinatarios"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "C&aderno de enderezos:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Criterio de Procura"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Engadir como Para"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Engadir como CC"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Engadir como BCC"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de Distribución"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Destinatarios Seleccionados"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Seleccionou 1 receptor. O número máximo de receptores é %1. Por favor, adapte a "
+"selección.\n"
+"Seleccionou %n receptores. O número máximo de receptores é %1. Por favor, "
+"adapte a selección."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Redirixir Mensaxe"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Escolla os enderezos dos &destinatarios a se redirixir a:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Empregar o Diálogo de Selección de Enderezos"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Este botón abre un diálogo separado onde pode seleccionar os destinatarios de "
+"entre tódolos enderezos dispoñibeis."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Non pode redirixir a mensaxe sen un enderezo."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Enderezo de Redirección Baleiro"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Erro namentres se renomeaba o cartafol."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contén"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "equivale"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "non é igual"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "coincide coa expr. regular"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "non coincide coa expr. regular"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "está no caderno de enderezos"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "non está no caderno de enderezas"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "está na categoría"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "non está en categoría"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "ten un anexo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "non ten anexo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "non é"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "é igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "non é igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "é menor que ou igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "é maior que ou igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Para executar a procura precísase descargar do servidor todas as mensaxes do "
+"cartafol %1. Isto podería levar algún tempo. Quere continuar a súa procura?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Continuar a Procura"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Baixando correos-e dende servidor IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Erro namentres se procuraba."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Procurar Mensaxes"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Procurar en todos os c&artafoles locais"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Pr&ocurar só en:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "I&ncluír sub-cartafoles"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Remitente/Receptor"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Procurar o &nome de cartafol:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Borrar Procura"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Abrir Mensaxe"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UnTextoDeLonxitudeMedia..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Limpar Selección"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n mensaxe procesada\n"
+"%n mensaxes procesadas"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Feito"
+
+#: searchwindow.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n coincidencia (%1)\n"
+"%n coincidencias (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Procura cancelada"
+
+#: searchwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"%n coincidencia ata agora (%1)\n"
+"%n coincidencias ata agora (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"1 mensaxe, %1.\n"
+"%n mensaxes, %1."
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n coincidencia\n"
+"%n coincidencias"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Procurando en %1 (mensaxe %2)"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "O &servidor soporta Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Reusar a configuración de servidor e usuario"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "&Porto de xestión de Sieve:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "URL &Alternativa:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos de Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recolectando información de diagnóstico sobre o soporte Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Recopilando datos para a conta '%1' ...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(A conta non atura Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(A conta non é IMAP)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Contidos do script '%1':\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Este guión está baleiro.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Capacidades de Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Non hai capacidades espciais dispoñibeis)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Guións de Sieve Dispoñibeis:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Non hai scripts Sieve dispoñibeis neste servidor)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Script activo: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Guión Sieve instalado satisfactoriamente no servidor.\n"
+"A resposta para Fóra da Oficina está agora activa."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"O script Sieve instalouse axeitadamente no servidor.\n"
+"Desactivouse a resposta de Fóra da Oficina."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "&Habilitar sinatura"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Active esta caixa se quere que KMail engada unha sinatura aos correos escritos "
+"con esta identidade."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Prema nos widget de embaixo para obter axuda sobre os métodos de entrada."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Campo de Entrada de Embaixo"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "Saída de Comando"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Obter &texto de sinatura dende:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Emrpegue este campo para introducir unha sinatura arbitraria estática."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Empregue esta solicitude para especificar un ficheiro de texto que conteña a "
+"súa sinatura. Lerase cada vez que cree un novo correo ou engada unha nova "
+"sinatura."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "Es&pecificar ficheiro:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Editar &Ficheiro"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Abre o ficheiro especificado nun editor de texto."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Pode engadir unha orde arbitraria aquí, con ou sen o camiño dependendo de se o "
+"comando está ou non está no seu camiño. Para cada novo correo, KMail executará "
+"o comand e empregará a súa saída (á saída estándar) como sinatura. As ordes "
+"usuais para usar con este mecanismo son \"fortune\" ou \"ksig-random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "Es&pecificar comando:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nova entrada:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Novo Valor"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Cambia-lo Valor"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Atallo:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Engadir Conta"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr ""
+"<qt>¿Quere vostede realmente borrar a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Editar Guión..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Editar Guión..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Engadir Entrada..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Engadir Entrada..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Por coma Pre&determinada"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Na actualidade non se están a usar subscripcións para o servidor %1\n"
+"quere habilitar as subscripcións?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Habilitar Suscricións?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Non Habilitar"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o ficheiro \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr ""
+"O precomando rematou co código %1:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Redirixir o comando matado polo sinal %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr ""
+"O precomando rematou co código %1:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Non se pode escribir á saída estándar do proceso: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Non se pode iniciar o comando redirixido dende plantel: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Plantel de reenvío por defecto\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Plantel de reenvío por defecto\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Asunto: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"Dende: %OFROMADDR\n"
+"Para: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Plantel por defecto para mensaxe nova\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Mensaxe por defecto para respostas\"%-\n"
+"O %ODATEEN %OTIMELONGEN escribiu:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Plantel de resposta a todos por defecto\"%-\n"
+"O %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escribiu:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Plantel de reenvío por defecto\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Mensaxe reenviada ----------\n"
+"\n"
+"Asunto: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"Dende: %OFROMADDR\n"
+"Para: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "&Anexionar Ficheiro..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "&Anexionar Ficheiro..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Original Message"
+msgstr "Cita-la mensaxe orixinal:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Mensaxe cifrada"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Lista de Mensaxes"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Message Id"
+msgstr "Corpo da Mensaxe"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Data en formato curto"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Data en formato curto"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Día da semana"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Hora en formato longo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Hora en formato longo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Nome do campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Apelido do campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Primeiro nome do campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Apelido do campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Nome do campo Dende"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Primeiro nome do campo Dende"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Apelido do campo Dende"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Engadir Caracteres de &Cita"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Cab&eceiras"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Header Content"
+msgstr "Contidos do &cartafol:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Current Message"
+msgstr " mensaxes"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Proceso con programas externos"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Inserir resultado do comando"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Redirixir corpo da mensaxe orixinal e inserir o resultado coma texto citado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Redirixir corpo da mensaxe orixinal e inserir resultado coma está"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Redirixir mensaxe orixinal con cabeceiras e inserir o resultado coma está"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Redirixir corpo da mensaxe actual e inserir resultado coma está"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Redirixir corpo da mensaxe actual e remprazalo co resultado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Estabelecer a posición do cursor"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "&Inserir Ficheiro Recente"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Comentario do plantel"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "No Operation"
+msgstr "Operación do servidor"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Mensaxe cifrada"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Activar depuración"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Desactivar depuración"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ir á vindeira e anterior mensaxe empregando\n"
+"as teclas dereita e esquerda respectivamente?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode crear rapidamente filtros sobre o remitente, destinatario,\n"
+"asunto e lista de correo con <em>Ferramentas-&gt;Crear&nbsp;Filtro</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode facer caso omiso do &quot;[nome da lista de correo]&quot;\n"
+"engadido ó asunto dalgunhas listas de correo, empregando a acción de filtro \n"
+"<em>rescritura da cabeceira</em>?. Só empregue\n"
+"<pre>rescribir cabeceira &quot;Asunto&quot;\n"
+" remprazar &quot;\\s*\\[nome da lista de correo\\]\\s*&quot;\n"
+" con &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode asociar as listas de correo cos cartafoles no diálogo\n"
+"<em>Cartafol-&gt;Xestión de Lista de Correo.</em>) Pode empregar despois \n"
+"<em>Mensaxe-&gt;Nova&nbsp;Mensaxe&nbsp;á&nbsp;Lista&nbsp;de&nbsp;Correo...<em>\n"
+"para abrir o editor co enderezo da lista de correo preestabelecido.\n"
+"Doutro xeito, pode premer co botón central do ratón sobre o cartafol.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode asignar iconas personalizadas para cada cartafol "
+"individualmente?\n"
+"Vexa <em>Cartafol-&gt;Propiedades...</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que KMail pode amosar unha barra de cor para indicar o tipo de mensaxe\n"
+"(Texto en limpo/HTML/OpenPGP) actualmente amosado?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode filtrar calquera cabeceira simplemente porporcionando o seu "
+"nome\n"
+"no primeiro campo da regra de procura?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode só filtrar mensaxes HTML coa regra\n"
+"<pre>&quot;Contido-tipo&quot; contén &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que cando se resposte, só a parte seleccionada da mensaxe se amosará "
+"entre comiñas?</p>\n"
+"<p>Se non hai nada seleccionado, a mensaxe enteira amosarase entre comiñas.</p>"
+"\n"
+"<p>Isto mesmo funciona co texto dos arquivos anexos cando vostede seleccione\n"
+"<em>Ver-&gt;Anexos-&gt;Integrados</em>.</p>\n"
+"<p>Esta característica está dispoñíbel con tódolos comandos de resposta "
+"excepto\n"
+"con <em>Mensaxe-&gt;Resposta Sen Comiñas</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Por David F.Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Activar visualización HTML para esta mensaxe."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Cargar nesta mensaxe as referencias externas dende Internet "
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Traballar en liña"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Mensaxe cifrada"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Non se atopou unha sinatura"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Boa sinatura."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Contraer o texto citado."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar o xestor de certificados. Por favor, comprobe a súa "
+"instalación."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Amosar o certificado 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Arquivo Aenxo #%1 (sen nome)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Estarei fóra do traballo ata as %1.\n"
+"\n"
+"Se se trata dunha urxencia, por favor contacte con <substituto de vacacións>\n"
+"\n"
+"correo-e:<enderezo de correo-e do substituto por vacións>\n"
+"teléfono: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"-- <introduza o seu nome e enderezo de correo-e aquí>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"O seu servidor non listou \"vacacións\" nesta lista de extensións Sieve "
+"soportadas.\n"
+"Sen el, KMail non pode remitir respostas en ausencia de vostede.\n"
+"Por favor, contacte co seu administrador."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Configurar Respostas \"En Ausencia\""
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Alguén (probábelmente vostede) cambiou o script de vacacións no servidor.\n"
+"KMail non é quén de determinar os parámetros para as autorespostas.\n"
+"Empregaranse os valores por defecto."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Configurar as notificacións de vacacións a ser enviadas:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Activar notificacións de vacacións"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Reenviar notificación só despois de:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "&Enviar respostas para estes enderezos:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Non enviar MDNs en resposta a mensaxes cifradas"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Visor de VCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "Vi&ndeira Tarxeta"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Tarxeta &Previa"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Fallo ao interpretar a vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Enviar imaxe con cada mensaxe"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Active esta caixiña se quere que KMail engada as chamadas cabeceiras X-Face ás "
+"mensaxes escritas con esta identidade. Unha X-Face é unha pequena imaxe en "
+"branco e negro (48x48 pixeles) que certos clientes de correo-e son quén de "
+"amosar."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr ""
+"Ésta é unha previsualización da imaxe seleccionada/introducida embaixo."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Fonte Externa"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Campo de Entrada Embaixo"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Obter ima&xe dende:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Escoller Ficheiro..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Empregue isto para seleccionar un ficheiro de imaxe do que extrear o debuxo. A "
+"imaxe debería ser de alto contraste e ter forma cadrada. Un fondo claro axuda a "
+"mellorar o resultado."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Pór Dende o Caderno de Enderezos"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Pode empregar unha versión reducida da imaxe que escolleu na entrada do caderno "
+"de enderezos"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt> KMail pode enviar unha pequena imaxe (48x48 pixeles), de baixa calidade e "
+"monocromática en canda mensaxe. Por exemplo, pode ser unha imaxe de vostede ou "
+"unha firma ou logotipo. Amosarase no cliente de correo-e do destinatario (se o "
+"atura)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Empregue este campo para introducir unha cadea arbitraria X-Face."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Exemplos dispoñibeis en <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Non se estabeleceu unha imaxe na entrada do seu caderno de enderezos."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Sen Imaxe"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Non ten o seu propio contacto definido no caderno de enderezos."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Estabelecer asunto da mensaxe"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Enviar CC: a 'enderezo'"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Enviar BCC: a 'enderezo'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Engadir 'cabeceira' á mensaxe"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Ler corpo da mensaxe dende o 'ficheiro'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Estabelecer corpo da mensaxe"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Engadir un ficheiro anexo ao correo. Isto pode repetirse"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Só comprobar o correo novo"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Só abrir a fiestra de edición"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Ver o ficheiro de mensaxe dado"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Envia-la mensaxe ao enderezo de resposta anexo co arquivo ao que apunta a URL"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Lida"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Vella"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrada"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Respostada"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviada"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Na Fila"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviada"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Ollada"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Correo Lixo"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "A Se Facer"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Ten Anexo"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". ¿Está segura/o de que o quere "
+"sobrescribir?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "&Abrir"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "Sempre cifra&rse a un mesmo"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "O cartafol de destino foi %1, que ten a URL %2."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "A mensaxe de erro da comunicación co servidor é a seguinte:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Por Facer"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Marcar Mensaxe coma &Por Facer"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "Borrar Marca de &Tarefa na Mensaxe"
+
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Marcar Fío coma &Por Facer"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "Borrar Marca de Tarefa no &Fío"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "Gravar coma Codi&ficado..."
+
+#~ msgid "<message>"
+#~ msgstr "<mensaxe>"
+
+#~ msgid "<body>"
+#~ msgstr "<corpo>"
+
+#~ msgid "<any header>"
+#~ msgstr "<calquera cabeceira>"
+
+#~ msgid "<recipients>"
+#~ msgstr "<destinatarios>"
+
+#~ msgid "<status>"
+#~ msgstr "<estado>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu o erro interno do sistema #%1."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de Cifraxe"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmo de cifr&axe:"
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "C&ifrar todas as partes da mensaxe"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Active isto para ter todas as partes da mensaxe cifradas por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Cifrar Por Defecto Todas as Partes da Mensaxe</h1>\n"
+#~ "Se se escolle esta opción, todas as partes dunha mensaxe (i.e. o corpo da mensaxe e todos os anexos) cífranse por defecto.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ésta é unha opción por defecto, pode aínda así omitila para cada mensaxe individualmente.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "Preguntar &antes de cifrar cada parte"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Actíveo para se lle preguntar por cada parte se se quere cifrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Preguntar Antes de Cifrar Cada Parte</h1>\n"
+#~ "Cando se escolle esta opción, preguntaráselle, para cada parte da mensaxe (i.e. o corpo principal da mensaxe o todos os ficheiros anexos) se quere que se cifre.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "N&on cifrar as mensaxes"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Actíveo para non cifrar por defecto as mensaxes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Non Cifrar as Mensaxes</h1>\n"
+#~ "Se se escolle esta opción, as mensaxes non se cifrarán por defecto.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ésta é a opción por defecto, así que se quere omitila pode facelo individualmente para cada mensaxe.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "Triple-DES"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "Escolla o algoritmo de cifraxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritmo de Cifraxe</h1>\n"
+#~ "Un algoritmo é unha descrición para que o ordenador execute dun xeito determinado unha tarefa concreta. O algoritmo de cifraxe describe cómo o ordenador aplica a chave de cifraxe do destinatario á súa mensaxe de xeito que o destinatario poida ler a mensaxe.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A selección dun algoritmo de cifraxe concreto determina a facilidade ou dificultada de interceptar e ler a mensaxe. Porén, todos os algoritmos fornecidos no entorno SPHINX considéranse moi seguros. Xeralmente pode traballar co algoritmo por defecto.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ésta é a opción por defecto, pode omitila para cada mensaxe individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "A comprobación pode rematar cun certificado gar&dado localmente"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Activar para rematar cun certificado gravado localmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>A comprobación de certificado rematou con certificado gardado localmente</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta opción, a comprobación da cadea de certificados pode rematar cun certificado gravado localmente.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Os certificados gravados localmente son os seus propios certificados así como os certificados dos compañeiros de comunicación e as autoridades de certificación (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "Sempre comp&robar para o certificado raíz"
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Active isto para comprobar o certificado raíz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Comprobar Sempre o Camiño ao Certificado Raiz</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta opción, o camiño ao certificado pertencente ao destinatario comprobarase sempre por todo ata chegar ao certificado raiz.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "Comprobar o &camiño ao certificado"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Active isto para ter comprobado o camiño completo aos certificados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Comprobar o Camiño ao Certificado</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta opción, comprobarase o camiño completo do certificado do destinatario ata o certificado raiz.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note que non é posíbel desactivar a comprobación do propio certificado do destinatario.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "&Empregar listas de revocación de certificados (CRLs)"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "Actíveo para usar CRLs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Usar Lista de Revocación de Certificados (CRLs)</h1>\n"
+#~ "Unha lista de revocación de certificados contén os certificados que foron desaprobados e non se deberían empregar para propósitos de cifraxe nunca máis. Un usuario podería querer revocar o seu certificado porque sospeita que se puido comprometer a integridade do mesmo (e.g. alguén adiviñou o PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recoméndase usar as CRLs para unha seguridade máxima. No diálogo de configuración para a xestión de certificados e CRL pode seleccionara de onde obter as CRLs.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Advertir se o CRL cad&uca en menos de:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "Active isto para se lle adverter se o CRL caduca nun futuro próximo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Averter se o CRL Caduca Cedo</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta caixiña, advertiráselle se un dos CRLs que está a usar está a piques de caducar.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Número de días previos á advertencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Advertir se o CRL Caduca Cedo</h1>\n"
+#~ "Neste campo pode especificar con que previsión antes da caducidade dun CRL se lle advertirá sobre ésta.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A opción recomendada para os ambientes SPHINX é de 7 días.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "Sempre cifra&rse a si mesmo"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Active isto para cifrar as mensaxes tamén coa súa propia chave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Cifrar sempre a si mesmo</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta caixa, as mensaxes cifradas que envíe serán tamén cifradas coa súa propia chave.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada que poida ler as mensaxes enviadas.\n"
+#~ "</q>"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Advertir se un certificado da &cadea caduca en menos de:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Activar para ser advertido se o certificado caduca cedo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Advertir se o Certificado Caduca</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta opción, adevertiráselle cando tente usar un certificado para cifrar que caduque no intervalo de tempo especificado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada para evitar o uso de certificados que poidan caducar cedo.\n"
+#~ "</q>"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Advertir se o ce&rtificado do destinatario caduca en menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Advertir se o enderezo de correo do destinatario &non se atopa no certificado"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de Sinatura"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Enviar Certificados"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "&Non enviar certificados"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Escolle os certificados a seren enviados"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Envío de Certificados</h1> Sen o seu certificado, o destinatario non será quen de determinar se foir realmente vostede o que enviou a mensaxe ou se a mensaxe foi alteradas por un terceiro. <p> O destinatario pode obter o seu certificado dun servidor central, pero pode tamén optar a obter o seu certificado dentro dunha mensaxe súa. Pode seleccionar se quere ou non incluir un certificado, só o certificado propio ou a cadea completa de certificados que certifican o seu propio certificado, incluindo ou excluindo o certificado raiz.<p> Recoméndase sempre incluir polo menos o seu propio certificado coa mensaxe.<p> Esta opción é a predefinida, pode sobrescribila para cada mensaxe individual. </qt>"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "Enviar &o seu propio certificado"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Enviar a cadea de certificados &sen raiz"
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Enviar cadea de certificados con &raiz"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "Amosar todas as &partes da mensaxe"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Actíveo para ter todas as partes da mensaxe asinadas por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Asinar Todas as Partes da Mensaxe Por Defecto</h1>\n"
+#~ "Asínanse todas as partes da mensaxe (i.e. o corpo principal da mensaxe e todos os anexos) se se escolle esta opción.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ésta é unha opción predefinida, pode aínda así sobrecribila para cada mensaxe individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "Preguntar &antes de asinar cada parte"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Actíveo para se lle preguntar por cada parte se se quere asinar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Preguntar Antes de Asinar Cada Parte</h1>\n"
+#~ "Cando se selecciona esta opción, preguntaráselle por cada parte da mensaxe individualmente (i.e. o corpo principal da mensaxe así como os anexos) para saber se a quere asinar ou non.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "N&on asinar as mensaxes"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Actíveo para non asinar as mensaxes por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Non Asinar Mensaxes</h1>\n"
+#~ "Se se escolle esta opción, as mensaxe non se asinará por defecto.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ésta é a opción predefinida, pode aínda así sobrescribila para cada opción individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr "O certificado de sinatura está configurado na páxina de <em>Certificados</em>."
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Escolla o algoritmo de sinatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritmo de Sinatura</h1>\n"
+#~ "Un algoritmo é unha descrición para o ordenador de como debe levar a cabo certa tarefa.O algoritmo de sinatura describe como o ordenador aplica a súa chave de sinatura á súa mensaxe de xeito que o destinatario da mesma poida determinar se a mensaxe provén certamente de vostede.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A selección dun certo algoritmo de sinatura determina a facilidade ou dificultade de falseala. Porén, todos os algoritmos fornecidos co ambien SPHINX considéranse moi seguros. Xeralmente o algoritmo por defecto funcionará ben aquí.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta opción é a predefinida, pode sobrescribila para cada mensaxe individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmo de sin&atura:"
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "&Gravar as mensaxes coas súas sinaturas"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Active isto para gravar as mensaxes coas súas sinaturas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Gravar as Mensaxes coas Sinaturas</h1>\n"
+#~ "Cando se activa esta opción, as mensaxes enviadas almacénanse xunto coas súas sinaturas. Recoméndase isto porque deste xeito posibilítase que comprobe con posterioridade se asinou unha mensaxe ou certa parte dela.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Modo de composición:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "MIME E&stándar"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "Unha mensaxe multiparte e asinada que contén a sinatura e os datos asinados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sinatura con múltiples partes</h1>\n"
+#~ "Cando se activa esta opción, a sinatura e os datos asinados separaranse en partes dunha mensaxe multiparte e asinada. Os datos da mensaxe asinada será lexibeis mesmo por Axentes de Correo de Usuario que non aturen o algoritmo de sinatura e que non aturen tampouco a decodificacións de ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "Opa&co (só recomendado para SPHINX)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "Sinatura e datos asinados codificados nun bloque ASN.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Mensaxes asinadas opacamente</h1>\n"
+#~ "Cando se selecciona esta opción, tanto a sinatura como os datos asinados codificaranse nun bloque ASN.1. As mensaxes serán lexibeis só por Axentes de Correo de Usuario que aturen a decodificación ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "Precísase inserir o PIN:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "Cando se engadan certificados"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "Escolla cómo de a miúdo se debe introducir o PIN"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Inserción do PIN</h1> Aquí pode seleccionar a frecuencia coa que precisará inserir o PIN para ter acceso ao seu ambiente de seguridade persoal (PSE) que contén os seus certificados. <p> Canto máis a miúdo precise inserir o seu PINT, máis protexido estará contra as mensaxes de correo-e enviadas no seu nome, pero as operacións serán máis incómodas. <p> Se non está seguro/a de que seleccionar aquí, deixe esta opción como está. <p> Note que non é posíbel desactivar completamente a inserción do PIN por racións de seguridade. </qt>"
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "Unha vez por sesión"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Sempre cando se asine"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Despois"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Advertir se o certificado CA cad&uca en menos de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Advertir Cando o Certificado Caduque</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta opción, advertiráselle cando tente usar un certificado para asinar que caduque no intervalo de tempo especificado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada para evitar o uso de certificados que poidan caducar cedo.\n"
+#~ "</q>"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Advertir se o certificado de s&inatura caduca en menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Advertir se un certificado raíz caduca en &menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Advertir se o enderezo de correo do asinante &non se atopa no certificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Advertir se o Enderezo de Correo do Destinatario Non Está no Certificado</h1>\n"
+#~ "Se se activa esta opción, amosarase unha advertencia cando o enderezo do receptor non se atopa no certificado empregado para o asinado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada para unha seguridade máxima.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Edit Recent Addresses"
+#~ msgstr "Editar Enderezos Recentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert command"
+#~ msgstr "Executar Comando"
+
+#~ msgid "Unknown error trying to save image."
+#~ msgstr "Erro descoñecido ao tentar gravar a imaxe."
+
+#~ msgid "Attaching Image Failed"
+#~ msgstr "Fallou o adxuntamento da imaxe."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..76e5ef5bcd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Resposta: Incidencia sen sumario"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Resposta: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Non se puido gravar o ficheiro en KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Aceptar incidencia"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Aceptar incidencia con condicións"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "A través do correo"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Rexeitar incidencia"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Comprobar o meu calendario..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Introducir incidencia no meu calendario"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Rexeitar incidencia"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Aceptar incidencia"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Borrar incidencia do meu calendario"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf4bc5b1408
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Tarxetas de visita adxuntas"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Engadir este contacto ao caderno de enderezos]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Engadir este contacto ao caderno de enderezos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..af2f0f09025
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,644 @@
+# translation of kmailcvt.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Importar dende OS X Mail"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de OS X Mail</b></p>"
+"<p>Este filtro importa os correos-e dende o cliente de correo de Apple MacOS "
+"X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Non se seleccionou un directorio."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Non se atoparon ficheiros para se importar."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Imposíbel abrir %1, omitindo"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Importando correos-e dende %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Rematou a importación de correos-e dende %1"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"1 mensaxe duplicada non importada ao cartafol %1 en KMail\n"
+"%n mensaxes duplicadas non importadas ao cartafol %1 en KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Rematou a importación, cancelada polo usuario"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr ""
+"Importar correos locais e estructura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Escolla o seu cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolla un cartafol que <u>non</u> "
+"conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, obterá moitos novos "
+"cartafoles.</p>"
+"<p>Xa que non é posíbel recrear unha estructura de cartafoles, os cartafoles "
+"almacenaranse baixo: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Inicar a importación do ficheiro %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 mensaxe duplicada non importada\n"
+"%n mensaxe duplicadas non importadas"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fatal:</b> Imposíbel iniciar KMail para comunicación DCOP. Cerciórese de que "
+"<i>kmail</i> está instalado."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de Sylpheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación Sylpheed</b></p>"
+"<p>Escolla o directorio base do cartafol de correo de Sylpheed que quere "
+"importar (normalmente: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles "
+"gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.</p>"
+"<p>Este filtro tamén recrea o estado da mensaxe, e.g. nova ou reenviada."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Importar cartafol %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Non se puido importar %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtros de Importación de KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Mantedor & Novos Filtros"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Pulementos e nova interface"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Escolla o directorio base dos correos de Evolution (normalmente "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles "
+"gardaranse baixo: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importar correos-e de Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de correo-e dende Opera</b></p> "
+"<p>Este filtro importará correos-e dende o cartafol de correo de Opera. Use "
+"este filtro se quere importar todos os correos dentro dunha conta do maildir de "
+"Opera.</p> "
+"<p>Seleccione o cartafol da conta (normalmente "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Os correos-e importaranse nun cartafol de nome OPERA- e mailo "
+"nome da conta da que proveñene.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Contando ficheiros..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Importando novos ficheiros de correo..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Paso 1: Escoller filtro"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Paso 2: Importando..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Importación en progreso"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Importación rematada"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importar cartafoles de Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla o cartafol de Pegasus-Mail do seu sistema (contendo os ficheiros "
+"*.CNM, *.PNM e *.MBX). En moitos sistemas grávase en C:\\pmail\\mail ou "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os "
+"cartafoles grávanse baixo: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Non se pode interpretar a estructura de cartafoles; cotinuar a importación sen "
+"o soporte de subcartafoles."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Importando novos ficheiros de correo ('.cnm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Importando cartafoles de correo ('.pmm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Importando cartafoles de correo UNIX ('.mbx')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Importando %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Mensaxe %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Interpretando a estructura de cartafoles..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importación en progreso..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Prema en 'Atrás' para importar máis correos-e ou contactos"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo-e dende o seu anterior "
+"programa de correo."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Por favor, escolla o programa dende o que quere importar o correo, logo prema "
+"en 'Vindeiro'."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres e importan"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p> "
+"<p>Este filtro importará os ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere "
+"importar os correos-e dende Ximian Evolution ou outros axentes de correo-e que "
+"usen este formato tradicional de UNIX.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Os corrreos-e importaranse en cartafoles nomeados con MBOX- e "
+"mail ficheiro do que proveñan.</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "Ficheiros mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de KMail"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de KMail</b></p> "
+"<p>Escolla o cartafol base do directorio de correo-e de KMail que queira "
+"importar.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/Mail "
+"ou ~/.kde/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse nun bucle "
+"infinito. </p> "
+"<p>Este fitro non importa os cartafoles de correo de KMail con ficheiros "
+"mbox.</p> "
+"<p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles "
+"gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol local.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar esctructura de cartafoles e correos dende Evolution 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p> "
+"<p>Escolla o cartafol base do seu cartafol de correo-e de Evolution "
+"(normalmente ~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolla un Cartafol que <u>non</u> "
+"conteña ficheiros mbox (por exemplo un maildir): se o fai, terá moitos novos "
+"cartafoles.</p> "
+"<p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles "
+"gravaranse baixo: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importar correos de Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de Outlook Express 4/5/6</b></p> "
+"<p>Precisará localizar o cartafol onde se gravaron os mailbox procurando por "
+"ficheiros .dbx ou .mbx baixo "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> enWindows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 ou posterior</ul></p> "
+"<p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os "
+"cartafoles de Outlook Express 5 e 6 gravaranse baixo: \"OE-Import\" no seu "
+"cartafol local.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Non se atoparon bucións de correo Outlook Express no directorio %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importar esctructura de cartafoles..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Rematou a importación de correos-e de Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Imposíbel abrir o bución de correo %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Importando bución de correo QE4 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Importando bución de correo de OE5 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Importando o ficheiro de cartafol OE5+ %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importando correos-e de Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de correo-e de Lotus Notes Structured Text</b></p> "
+"<p>Este filtro importará os ficheiros Structured Text dende un cliente de "
+"correo-e exportado a Lotus Notes en KMail. Use este filtro se quere importar os "
+"correos-e dende Lotus ou de outros axentes de correo-e que empreguen dito "
+"formato.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, as "
+"mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles baixo \"LNotes-Import\", no "
+"seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes dos ficheiros dos que proveñan as "
+"mensaxes.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Importando correos-e dende %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importando a estructura de cartafoles e correos-e de The Bat!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>O filtro de importación de Bat!</b></p>"
+"<p>Escolla o directorio base do cartafol de correo local de 'The Bat!' que "
+"quere importar.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Este giltro importa os ficheiros *.tb dende o cartafol local de "
+"'The Bat', e.g. dende as contas POP, e non dende as contas IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles "
+"gardaranse baixo \"TheBat-Import\" na súa conta local.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importar Correos-e de Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importación de correo-e de Outlook</b></p>"
+"<p>Este filtro importará os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará "
+"localizar o cartafol onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos "
+"baixo: <i>C:\\Documents and Settings</i> en Windows 2000 ou posterior</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Os correos-e importaranse nun cartafol de nome a conta da que "
+"proveñan e precedido de OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Contando o correo..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Contando os directorios..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Contando os cartafoles..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importar Correos-e de Texto Plano"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos "
+"emprázanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido de "
+"PLAIN-</p>"
+"<p>Este filtro importará todos os correos-e .msg, .eml e .txt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..abcc9758e09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of kmobile.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "En&gadir Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Borrar Dispositivo"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Borrar este dispositivo"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Re&nomear Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Configurar Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Engadir Novo Móbil ou Dipositivo Portátil"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Por favor, seleccione a categoría á que pertence o novo dispositivo:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Procurar por Novos Dispositivos..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aínda non ten ningún dispositivo móbil configurado."
+"<p>Quere engadir un dispositivo agora?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Acceso a Dispositivos Móbiles de KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non Engadir"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo Descoñecido"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Conexión Descoñecida"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "O dispositivo non precisa ningunha configuración."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono Móbil Celular"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Cámara Dixital"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Reproductor de Música/MP3"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Dispositivo sen clasificar"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Dispositivo non válido (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Imposíbel ler o ficheiro de bloqueo %s. Por favor, comprobe a causa e borre o "
+"ficheiro de bloqueo a man."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr ""
+"Non se pode ler o ficheiro de bloqueo %1. Por favor, comprobe os permisos."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Dispositivo %1 aínda bloqueado."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "O dispositivo %1 semella estar bloqueado por un proceso descoñecido."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Por favor, comprobe os permisos no cartafol de bloqueo."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Non se pode crear o ficheiro de bloqueo %1. Por favor, comprobe a existencia do "
+"camiño."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro de bloqueo %1. O código de erro é %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuración gravada"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Configuración restaurada"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 borrado"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Conexión a %1 estabilizada"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Fallou a conexión con %1"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 desconectado"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Fallou a desconexión de %1"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Ler a entrada do caderno de enderezos %1 dende %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Fallou o gravado do contacto %1 en %2"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Contacto %1 gravado en %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Ler a nota %1 dende %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Nota %1 gravada en %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "Xestor de dispositivos móbiles de KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Minimizar ao inicio na bandexa do sistema"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Páxina"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opcións da Páxina Un"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Segunda Páxina"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opcións da Páxina Dous"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Engadir algo aquí"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Escolla o Dispositivo Móbil"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Seleccione o dispositivo móbil:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Engadir &Novo Dispositivo..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "S&eleccionar"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..be8367890eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3478 @@
+# translation of knode.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Antigo Mantedor"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Un lector de Novas para KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Dereitos de Copia (c) 1999-2005 os autores de KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "P&rocurar en Artigo..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Ver Fonte"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Respostar ao Grupo de Novas..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Respostar por Correo-&e..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Reen&viar por Correo..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Cancelar Artigo"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "S&ubstituí-lo Artigo"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Empr&egar Fonte Fixed"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Formato Decorado"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "D&escifrar (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "Ca&beceiras"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Cabeceiras &Decoradas"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Cabeceiras Estándar"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Tóda&las Cabeceiras"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Anexos"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Como Icona"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "N&a liña"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Conxunto de Caracteres"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Conxunto de Caracteres"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Abrir URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Copiar Enderezo da Ligazón"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Marcar esta ligazón"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Engadir ao Caderno de Enderezos"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Abir en Caderno de Enderezos"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Abrir Adxunto"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Gravar Anexo Como..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Imposíbel cargar o artigo."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "O artigo non contén datos."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"Conxunto de caracteres descoñecido. Empregarase o conxunto por defecto."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Este artígo ten o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, que KNode non "
+"pode manexar polo de agora."
+"<br> Pero pode gardar o artigo coma un ficheiro de texto e reensamblalo "
+"manualmente.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Ésta é unha mensaxe HTML. Por racións de seguridade, só se amosa o "
+"código fonte HTML. Se confía no remitente desta mensaxe pode activar o "
+"formateado HTML para que se amose ben a mensaxe <a href=\"knode:showHTML\">"
+"premendo aquí</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocorreu un erro."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "A mensaxe asinouse coa chave descoñecida 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Non se pode verificar a validez da sinatura."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "A mensaxe asinouse con %1 (Id de chave: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "A mensaxe asinouse con %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "A sinatura é valida, pero a validez da chave é descoñecida."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "A sinatura é válida e a chavé está verificada marxinalmente."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "A sinatura é válida e a chave está completamente verificada."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "A sinatura é válida e a chave está recentemente verificada."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "A sinatura é válida, a chave non está verificada."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Coidado: A sinatura é mala."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fin da mensaxe asinada"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "sennome"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se descargaba a fonte do artigo:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Escolle Coxunto de Caracteres"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Dende"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Columnas"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Conta de liñas"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Data (cambiou o fío)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Grupo de Novas / Para"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Non se pode crear un cartafol para esta conta."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Esta conta non se pode borrar xa que hai algunhas mensaxes aínda sen enviar "
+"nela."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Realmente quere borrar esta conta?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Alomenos un grupo desta conta está actualmente en uso.\n"
+"A conta non se pode borrar polo momento."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Fallou a asignación de memoria.\n"
+"Debería pechar esta aplicación agora\n"
+"para previr a perda de datos."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"O autor solicitou unha resposta por correo-e no canto\n"
+"dunha resposta ao grupo de novas. (Respostar-a: remitente)\n"
+"Quere respostar en público, aínda así?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Respostar en Público"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Respostar por Correo-e"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"O autor pediu unha copia por correo da súa resposta (cabeceira Copias-Correo-A)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Este artigo contén arquivos adxuntos. ¿Quere de tódolos xeitos reenvialos?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non Reenviar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Mensaxe reenviada (comezo)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grupo de novas"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Mensaxe reenviada (remate)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "¿Quere realmente cancelar este artigo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Cancelar o Artigo"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Quere realmente envia-la cancelación\n"
+"da mensaxe agora ou despois?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Agora"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Despois"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Non ten configuradas contas de novas válidas."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Quere realmente substituir este artigo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Substituir"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Este artigo non se pode editar."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>O xerador de sinaturas produciu a seguinte saída: <br> <br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "O artigo xa se enviou."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Imposíbel cargar o artigo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Imposíbel cargar o cartafol de saída."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Acaba de aborta-la publicación dos artigos. Os artigos non enviados almacéanse "
+"no cartafol de \"Saída\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Por favor, estabeleza un nome de servidor para a xeración\n"
+"da identificación da mensaxe ou deshabilíteo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, insira un enderezo de correo-e válido na pestana de identidade do "
+"diálogo de configuración da conta."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, insira un enderezo de correo-e válido na sección de identidade do "
+"diálogo de configuración."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Os correos-e non poden cancelarse ou substituirse."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "As mensaxes de cancelación non se poden cancelar ou substituir."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Só os artigos enviados se poden cancelar ou substituir."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Este artigo xa está cancelado ou substituído."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Este artigo non se pode cancelar ou substituir,\n"
+"porque a súa id de mensaxe non se creou por KNode!\n"
+"Pero pode procurar o artigo no grupo de novas e cancelalo\n"
+"(ou substituílo) alí."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Este artigo non semella proceder de vostede.\n"
+"Só pode cancelar ou substituir os seus propios artigos."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Ten que baixar o corpo do artigo\n"
+"antes de que poida cancelalo ou substituílo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Erros Mentres o Envío"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Ocorreron erros mentres se enviaban estas mensaxes:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Os artigos sen enviar almacéanse no cartafol de \"Saída\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Mensaxe de error:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "calquera"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "sen ler"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "novo"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "ollado"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "fíos con non lidos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "fíos con novos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "artigos propios"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "fíos con artigos propios"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gravar Adxunto"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Gravar Artigo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Creando lista..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "sen asunto"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Quere realmente borrar estes artigos?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Borrar Artigos"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderado)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 novo , %3 amosados"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr "Filtro: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 amosados"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Borrando os artigos caducados en <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Compactando o cartafol <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>caducou: %2<br>queda: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Ordeando"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Ordeando. Por favor, agarde..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Columna de Non Lidos"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Columna de Totais"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Sen ler"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Editar Enderezos Recentes..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Enviar Agora"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Enviar &Despois"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Gravar coma &Borrador"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "B&orrar"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Pegar coma &Citas"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Engadir &Sinatura"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Insertar Ficheiro..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Insertar Ficheiro (nunha cai&xa)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Adxuntar &Ficheiro..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Asina-lo Artigo con &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Enviar Artigo de &Novas"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Enviar Correo-&e"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Estabelecer &Conxunto de Caracteres"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Estabelece-lo Conxunto de Caracteres"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Axuste de &Palabras"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Engadir Caracteres de &Cita"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Borrar Caracteres de Cita"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Engadir &Caixa"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Bo&rrar Caixa"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Obter &Texto Orixinal (sen axustar)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "C&ifrar (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Executar &Editor Externo"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<publicado & enviado>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<publicado & enviado>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Por favor, introduza un asunto."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Por favor, introduza un grupo de novas."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Está a publicar en máis de 12 grupos de novas.\n"
+"Por favor, borre tódolos grupos de novas nos que o seu artigo estea fóra do "
+"tema."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Está a publicar cruzadamente en máis de cinco grupos de novas.\n"
+"Por favor, reconsidere se é realmente útil\n"
+"e borre os grupos nos que o artigo podería estar fóra de tema.\n"
+"Quere reeditar o artigo ou quere envialo así?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Está enviando respostas a máis de dous grupos de novas.\n"
+"Por favor, use a cabeceira \"Respostar-A\" para dirixir todas as respostas ao "
+"seu artigo a un só grupo.\n"
+"Quere reeditar o artigo ou quere envialo como está?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Está enviando respostas a máis de 12 grupos de novas.\n"
+"Por favor, borre algúns grupos de novas da cabeceira \"Respotar-A\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Está enviando respostas a máis de cinco grupos de novas.\n"
+"Por favor, reconsidere se é realmente útil.\n"
+"¿Quere reeditar esta artigo ou envialo de tódolos xeitos?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Por favor, introduza o enderezo de correo."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"A súa mensaxe contén caracteres que non se inclúen no conxunto\n"
+"de caracteres \"us-ascii\". Por favor, escolla\n"
+"un conxunto de caracteres axeitado no menú \"Opcións\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Non pode publicar unha mensaxe baleira."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"O seu artigo semella ter na súa totalidade texto en citas.\n"
+"¿Quere reeditar o artigo ou envialo de tódolos xeitos?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Non pode publicar un artigo que conteña únicamente\n"
+"texto citado."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"O seu artigo contén liñas máis longas que 80 caracteres.\n"
+"¿Quere reedita-lo artigo ou envialo, de tódolos xeitos?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"A súa sinatura ten máis de 8 liñas de longo.\n"
+"Debería acurtala para que se axuste ó límite por convenio de 4 liñas.\n"
+"¿Quere reedita-lo artigo ou envialo, de tódolos xeitos?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"A súa sinatura excede o límite aceptado de 4 liñas.\n"
+"Por favor, considere acurtar a sinatura.\n"
+"Doutro xeito amolará probábelmente aos lectores."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Non configurou aínda a súa chave de asinar preferida.\n"
+"Por favor, especiféquea na configuración global de identidade,\n"
+"nas propiedades da conta ou nas propiedades do grupo.\n"
+"O artigo enviarase sen asinar."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Enviar Sen Asinar"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Quere realmente gardar este artigo no cartafol de borradores?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Ficheiro"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Adxuntar Ficheiro"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"O editor non quere unha copia por correo da súa resposta (Copias-Correo-A: "
+"ninguén).\n"
+"Por favor, respete esta petición."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Enviar-Copia"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Isto remprazará todo o texto que escribiu."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Non se configurou un editor.\n"
+"Por favor, faga isto no diálogo de opcións."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Imposíbel comezar un editor externo.\n"
+"Por favor, comprobe a súa configuración no diálogo de opcións."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrección Ortográfica"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Artigo de Novas"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Artigo de Novas e Correo-e"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Tipo: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Conxunto de Caracteres: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Columna: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Liña: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sen Asunto"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar ISpell.\n"
+"Por favor, cerciórese de que ten ISpell configurado axeitadamente e que está na "
+"ruta."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell semellou fallar."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Non se atoparon erros ortográficos."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "P&ara:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupos:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "E&xplorar..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Resp&ostar-A:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "As&unto:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Está editando actualmente o corpo do artigo\n"
+"nun editor externo. Para continuar, terá\n"
+"que pechar o editor externo."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Pechar Editor Externo"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suxestións"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propiedades dos Adxuntos"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Tipo-&Mime:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Estabeleceu un tipo mime inválido.\n"
+"Por favor, cámbieo."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Cambio o tipo mime deste adxunto de tipo non texto a o tipo\n"
+"texto. Isto podería causar un erro mentres se carga ou codifica o ficheiro.\n"
+"Proceder?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro da sinatura."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Non se pode executar o xerador de sinaturas."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Fondo Alternado"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Texto entre Citas - Primeiro Nivel"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Texto entre Citas - Segundo nivel"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Texto entre Citas - Terceiro nivel"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Fío Lido"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Fío sen Ler"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Artigo Lido"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Artigo sen Ler"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Sinatura Válida con Chave Autenticada"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Sinatura Válida con Chave Non Autenticada"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Sinatura sen Comprobar"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Mala Sinatura"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Advertencia de Mensaxe HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Corpo do Artigo"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Corpo do Artigo (Fixed)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista de Grupos"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Servidores de Novas"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Servidor de Correo (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceiras"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O seu nome tal como se amosará para os que lean os seus artigos.</p> "
+"<p>Ex: <b>María Somorrostro</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zación:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O nome da organización para a que está a traballar.</p> "
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Endere&zo de Correo:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O seu enderezo de correo-e para amosalo nos seus artigos.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Enderezo de &resposta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cando alguén resposta ao seu artigo por correo-e, éste é o enderezo ao que "
+"se enviará a mensaxe. Se enche este campo, por favor, fágao cun enderezo de "
+"correo-e verdadeiro.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Copias-Correo-A:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Cam&biar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "A súa chave OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Escolla a chave OpenPGP que debería empregarse para asina-los artigos."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "C&have de asinar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave OpenPGP que escolla aquí empregarase para asina-los seus artigos.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Empregar unha sinatura dende un ficheiro"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque isto para permitir a KNode ler a sinatura dende un ficheiro.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ficheiro da &sinatura:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O ficheiro dende o que se lerá a sinatura.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Esco&ller..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Editar Ficheiro"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&O ficheiro é un programa"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque esta opción se a sinatura se debe xerar por un programa</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Especifique unha sinatura &embaixo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Escoller Sinatura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Especificou un cartafol."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Suscribirse..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "&Servidor: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Porto %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Servidor: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Porto: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "M&anter a conexión durante:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tempo de Agarda:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Obter descriccións dos grupos"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "O servidor require &autentificación"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Activar intervalo de comprobación de nov&as"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identidade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Limpeza"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Por favor, insira un nome arbitrario para a conta e o\n"
+"nome de servidor deste servidor de novas."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Empregar cores personalizadas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "C&ambiar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Empregar &fontes personalizadas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "C&ambiar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Manexo de Artigos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Cosumo de Memoria"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Comproboar novos artigos a&utomáticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Número máximo de artigos a obter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Mar&car artigo coma lido despois de:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Marcar &artigos cruzados como lidos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Despra&zamento pequeno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Amosa-lo fío &enteiro cando se expanda"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Abrir por defecto os &fíos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Amosa-la puntuación dos &artigos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Amosar conta de &liñas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Amosar contador de non lidos no &fío"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Tamaño da &caché para as cabeceiras:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Tamaño da &caché para os artigos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Marcar Todas Coma Lidas\" Conleva as Seguintes Accións"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Cambiar ó seguinte grupo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Marcar Fío Coma Lido\" Conleva as Seguintes Accións"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Pec&har o fío actual"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Ir ó seguinte fío sen ler"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignorar Fío\" Provoca as Seguintes Accións"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Pecha-lo fío &actual"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Ir ó seguinte fío &sen ler"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adxuntos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Re&axusta-lo texto cando sexa necesario"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Bo&rrar liñas baleiras"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Amosar &sinatura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Amosar barra de referencia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Caracteres comi&ña recoñecidos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Abrir arquivos ad&xuntos cando se preman"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Amosar contidos alternati&vos coma adxuntos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Prefiro HTML a texto en limpo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Enriba"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Embaixo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Quere relamente borrar esta cabeceira?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propiedades da Cabeceira"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Cabeceira:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Nome a&mosado:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Longo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negriña"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Subraiada"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "L&onga"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Negri&ña"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Cursi&va"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Su&braiada"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Puntuación por defecto para os fíos &ignorados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Puntuación por defecto para os fíos &ollados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtros:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Cop&iar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menú:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Engadir\n"
+"&Separador"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Borrar\n"
+"Separador"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Con&xunto de caracteres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Aturar 8-bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Comiñas imprimíbels)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Codi&ficación:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Emprega-lo coxunto de caracteres propio por defecto cando se &resposte"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Xerar Id de Mensaxes"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Nome do &Servidor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operadores para a resposta: <b>%NAME</b>=nome do remitente, <b>%EMAIL</b>"
+"=enderezo do remitente</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Non engadir a cabeceira de identificación \"A&xente de Usuario\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Axuste de &palabras en columna:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "En&gadir sinatura automáticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Respostar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Frase de &introducción:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operadores: <b>%NAME</b>=nome do remitente, <b>%EMAIL</b>"
+"=enderzo do remitente,"
+"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id da mensaxe, <b>%GROUP</b>"
+"=nome do grupo, <b>%L</b>=salto de liña</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Reaxusta-lo texto citado &automáticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Incluír a sinatura do a&utor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Poñe-lo punteiro do rato &embaixo da frase de introducción"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor Externo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Especificar edi&tor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f remprazarase co nome de ficheiro a editar."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Iniciar editor ex&terno automáticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Escoller Editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Usar configuración de limpeza global"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Opcións de Limpeza de Grupo de Novas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "&Caduca-los artigos antigos automáticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Limpar grupos cada:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Manter artigos ollados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Manter artigos &sen ler:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Borrar artigos que non están dispoñibles no servidor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Preser&var fíos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" día\n"
+" días"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Co&mpactar cartafoles automáticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "&Limpar cartafoles cada:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Comezar Conversión..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Felicidades, acaba de anova-la súa versión %1 de KNode.</b>"
+"<br>Porén, esta versión emprega un formato diferente para algúns ficheiros de "
+"datos, de xeito que para manter os seus datos xa existentes é preciso "
+"convertelos primeiramente. Isto faino agora automáticamente KNode. Se quere, "
+"pode facer unha copia de seguridade dos seus datos antes de que se inicie a "
+"conversión."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Crear copia de seguridade dos datos antigos"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Gravar copia en:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Convertendo, por favor, agarde...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Tarefas procesadas:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Ocorreron algúns erros durante a conversión.</b>"
+"<br>Debería examinar agora o rexistro para atopar qué foi mail."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>A conversión foi boa.</b>"
+"<br>Desfrute con esta nova versión de KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Comezar KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Por favorm escolla unha ruta de salvagarda válida."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Fallou a copia de seguridade</b>; quere continuar de tódolos xeitos?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "creouse unha copia de seguridade dos ficheiros antigos en %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "fallou a copia de seguridade."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "a conversión do cartafol \"Borradores\" á versión 0.4 fallou."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "convertido o cartafol \"Borradores\" á versión 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "non se fará nada co cartafol \"Borradores\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "fallou a conversión do cartafol \"Saída\" á versión 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "convertido o cartafol \"Saída\" á versión 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "non se fará nada co cartafol \"Saída\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "fallou a conversión do cartafol \"Enviados\" á versión 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "convertido o cartafol \"Enviados\" á versión 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "non se fará nada co cartafol \"Enviados\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Aprobada"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Contido-Transferencia-Codificación"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Contido-Tipo"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Respostar-A"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Dende"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Copias-Correo-A"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaxe"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Versión"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "Servidor-Novas-NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Grupos de Novas"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Resposta-A"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Substituír"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Axente-Usuario"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-Sen-Arquivo"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Os seguintes operadores están aturados:\n"
+"%MYNAME=nome propio, %MYEMAIL=enderezo de correo-e propio"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Asunto && &De"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaxe"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "IDs-M&ensaxes"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Estado"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Adicional"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Novo Filtro"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Artículos Soltos"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Fíos Enteiros"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Aplicar e&n:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Amo&sar no menú"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Por favor, forneza un nome para este filtro."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Xa existe un filtro con este nome.\n"
+"Por favor, escolla un nome diferente."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Quere realmente borrar este filtro?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ERRO: non hai tal filtro."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Escoller Filtro"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Cargando o cartafol..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Cartafoles Locais"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Saída"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviados"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro índice."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importar Cartafol MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Importando artigos..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Almaceando artigos..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Exportar Cartafol"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Exportando artigos..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Puntuando..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Reorganizando cabeceiras..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Non se poden carga-las cabeceiras gardadas: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Deshabilitar vista en &árbore"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Só os &subscritos"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "&Só novo"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Cargando grupos..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupos en %1: (%2 amosados)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Suscribirse ós Grupos de Novas"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nova &Lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Novos &Grupos..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Cambios actuais:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Suscribirse A"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Desuscribirse De"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Acaba de suscribirse a un grupo de novas moderado.\n"
+"Os artigos que envíe non se amosarán no grupo inmediatamente.\n"
+"Terán que pasar a través do proceso de moderación."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Descargando grupos..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Novos Grupos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Comprobar Grupos Novos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Creados dende a derradeira comprobación:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Creados dende esta data:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Comprobando novos grupos..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Quere realmente desuscribirse destes\n"
+"grupos?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desuscribirse"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"O grupo \"%1\" está sendo anovado actualmente.\n"
+"Non é posíbel desuscribirse dende el polo momento."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"O grupo non puido caducarse porque está sendo actualmente anovado.\n"
+" Por favor, ténteo posteriormente."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Non ten ningún grupo para esta conta.\n"
+"Quere obter a lista actual?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Obter Lista"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Non Descargar"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Nome de Usuario:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Empregar conxunto de caracteres por defecto diferente:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "prohibida a publicación"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "aturada a publicación"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artigos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos sen ler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Fíos con artigos sen ler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Fíos con novos artigos:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Escoller Destinos"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupos para este artigo:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Está a publicar nun grupo de novas moderado.\n"
+"Por favor, sexa consciente de que o seu artigo non se amosará en ningún\n"
+"grupo ata que se aprobe polos moderadores do grupo moderado."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr " Enviando a mensaxe"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Agardando..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Vista de Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Vista de Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Vista de Cabeceiras"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Restabelecer Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Restabelecer Procura Rápida</b> "
+"<br>Restabelece a procura rápida de xeito que todas as mensaxes se amosan de "
+"novo."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Listas"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Lector de Novas de KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Vindeiro Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Ir ao vindeiro artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Artigo Previo"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Ir ao anterior artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Seguinte &Artigo sen Ler"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Seguinte &Fío sen Ler"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Seguinte &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Grupo &Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Ler &A Través Dos Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Foco no Cartafol Seguinte"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Foco no Cartafol Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Seleccionar Cartafol con Foco"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Foco no Vindeiro Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Foco no Artigo Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Seleccionar Artigo con Foco"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Propiedades da &Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Renomear Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Subscribirse ós Grupos de Novas..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Caducar Tódolos Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Obter Artigos Novos de Tódolos Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Obter Artigos Novos de Todas as Contas"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Borrar Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Publicar no Grupo de Novas..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Propiedades do Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Renomear &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Obter Novos Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Caducar Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Re&organiza-lo Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Desuscribirse Do Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Marcar Todos Coma &Lidos"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Marcar Todos coma &Non Lidos"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Marcar Último coma N&on Lido..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Configurar KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Novo Cartafol"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Novo Su&bcartafol"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Borrar Cartafol"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renomear Cartafol"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "C&ompactar Cartafol"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Co&mpactar Tódolos Cartafoles"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Baleirar Cartafol"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importar Cartafol MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&xportar coma Cartafol MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordear"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Por &Asunto"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Por &Remitente"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Por &Puntuación"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Por &Liñas"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Por &Data"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordear"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Procurar por Artigos..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Anovar Lista"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Pechar Tódolos Fíos"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Expandir Tódolos Fíos"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Trocar Subfío"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Amosar &Fíos"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Agochar &Fíos"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Marcar coma &Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Mar&car coma Non Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Marcar Fío coma &Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Marcar Fío com N&on Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Abrir na Propia &Fiestra"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Editar Regras de Puntuación..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Recalcular &Puntuacións"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Baixar Puntuación para o Autor..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Elevar a puntuación para o Autor..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorar Fío"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Ollar Fío"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "En&viar Mensaxes Pendentes"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Borrar Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Enviar &Agora"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Editar Artigo..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Parar &Rede"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Obter Artigo con ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Amosar Vista de &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Agochar a Vista de &Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Amosar Vista de &Cabeceira"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Agochar a &Vista de Cabeceiras"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Amosar Visor de &Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Agochar o Visor de &Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Amosar Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Agochar Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Trocar á Vista de Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Trocar á Vista de Cabeceira"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Trocar á Vista de Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode está actualmente anviando artigos. Se sae agora podería perder estes "
+"artigos.\n"
+"Quere saír de tódolos xeitos?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Quere realmente desuscribirse de %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Marcar Último coma Non Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Introduza cántos artigos deberían marcarse coma non lidos:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Non pode borra-lo cartafol estándar."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Quere realmente borrar esta cartafol e tódolos seus fillos?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Este cartafol non pode borrarse porque algún dos seus\n"
+"artigos está actualmente en uso."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Non pode renomear un cartafol estándar."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Este cartafol non pode baleirarse polo momento\n"
+"porque algún dos seus artigos está actualmente en emprego."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Quere realmente borrar tódolos artigos en %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Escoller Orde de Columna"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Obter Artigo con ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "ID-&Mensaxe:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Obter"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Fallou a abertura de paralelismos internos para unha comunicación interna."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Erro interno: Non se estabeleceu unha conta para esta traballo."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Agardando por KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Precisa fornecer un nome de usuario e\n"
+"un contrasinal para acceder a este servidor"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Fallou a Autenticación"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Conectando co servidor..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Cargando lista de grupos dende o disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Escriindo a lista de grupos no disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Descargando a lista dos grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Procurando por novos grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Descargando descricións dos grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Descargando novas cabeceiras..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Ordeando..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Descargando artigo..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Enviando artigo..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Imposíbel ler o ficheiro da lista de grupos"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"A lista de grupos non se puido obter.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"As descricións dos grupos non se puideron obter.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Imposíbel escribir o ficheiro de lista de grupos"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Non se puideron obter novos grupos.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Non se puideron obter novos artigos para\n"
+"%1/%2!\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Non se puideron obter novos artigos!\n"
+"O servidor enviou unha resposta amorfa:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Non se puido obte-lo artigo.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>O artigo que pediu non está dispoñíbel no seu servidor de novas. "
+"<br>Pode tentar obtelo dende <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Imposíbel conectar.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Fallou a autenticación!\n"
+"Comprobe o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallou a autenticación!\n"
+"Comprobe o seu nome de usuario e o seu contrasinal.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Imposíbel resolver o nome do servidor"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imposíbel conectar:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Ocorreu un retardo que excedeu o seu límite\n"
+"de tempo de agarde actual."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "O tamaño da mensaxe excedeu o tamaño do buffer interno."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A conexión está interrompida."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicación:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Erro de comunicación"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Procurar por Artigos"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Amosar &fíos completos"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Non está dispoñíbel KWallet. Recoméndase encarecidamente usar KWallet para "
+"xestionar os seus contrasinais.\n"
+"Porén, KNode pode gravar o contrasinal no seu ficheiro de configuración. O "
+"contrasinal grávase nun formato oculto, pero aínda así non se debería "
+"considerar un xeito seguro porque se podería descifrar unha vez se obteña o "
+"acceso ao ficheiro.\n"
+"Quere gravar o contrasinal para o servidor '%1' no ficheiro de configuración?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet Non Dispoñíbel"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Gravar Contrasinal"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Non Gravar o Contrasinal"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Fonte de Artigos"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Está lido:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "É novo:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Ten contestacións sen ler:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Ten novas contestacións:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Contén"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Non Contén"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Adxuntar"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Opció&ns"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultado da Locución"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Conta"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Cartafol"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Pun&tuando"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Empregar un programa de correo externo"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe un ficheiro de nome <b>%1</b>.\n"
+"<br>Quere remprazalo?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remprazar"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Imposíbel cargar/gardar a configuración!\n"
+"Permisos incorrectos no cartafol persoal?\n"
+"Debería pechar KNode agora para previr perdas de datos."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Imposíbel cargar/gardar o ficheiro."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Imposíbel gardar o ficheiro remoto."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Imposíbel crear un ficheiro temporal."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Unha URL 'news://servidor/grupo'"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c2f760a92e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of knotes.po to Galician
+# Galician translation of knotes.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-10-28 16:51+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Agochar"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Pór Alarma..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Enviar por Correo..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter enriba dos outros"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter embaixo dos outros"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Para o Escritorio"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Navegar Polas Notas"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Quere realmente borra-la nota <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirma-lo Borrado"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Enviar \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "O servidor non pode estar baleiro."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Imposíbel comeza-lo proceso de correo."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Gravar nota como texto plano"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe un ficheiro de nome <b>%1</b>."
+"<br>Está seguro/a de que quere sobrescribilo?"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Tódolos Escritorios"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Alarma Programada"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Sen alarma"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Alarma &o:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarma &en:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Propiedades da Visualización"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Propiedades do Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminadas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Opcións por Defecto para Novas Notas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Propiedades das Accións"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Opcións da Rede"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Opcións do Estilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Cor do &texto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor do &fondo:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Amosar nota na barra de tarefas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Anc&hura por omisión:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Altura &por omisión:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "&Tamaño da pestana:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Tabular &automaticamente"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Texto Enriquecido"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Fonte do texto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Fonte do título:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Visuali&zación"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "Acción de &Enviar por Correo:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Notas Entrantes"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Aceptar notas entrantes"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Notas a Saír"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "ID do &Remitente:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñar"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Riscado"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Aliñar ao Centro"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á Dereita"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Aliñar en Bloque"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superguión"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subguión"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Fonte do Texto"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tamaño do Texto"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Nome do servidor ou enderezo IP:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "As seguintes notas accionaron as alarmas:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atallos"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Accións da Nota"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Notas pegañentas para KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova Nota"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nova Nota dende o Portarretallos"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Amosar Todas as Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Agochar Todas as Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Sen Notas"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Erro de comunicación: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "Notas de KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Os Desenvolvedores de KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Autor Orixinal de KNotes"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Portou KNotes a KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Iniciada a integración de entorno de recursos de KDE"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Idea e código inicial para a nova &apariencia"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "O porto ao que KNotes escoitará e ao que enviará as notas."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposíbel gardar as notas en <b>%1</b>. Comprobe se hai espacio en disco de "
+"abondo."
+"<br>Anque debería haber unha copia de seguridade no mesmo cartafol.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_dummy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e940fd19bb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_dummy.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of konnector_dummy.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:27+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: dummykonnector.cpp:109
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Konnector Simulado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kabc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2cae954e5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kabc.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kabc.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabckonnector.cpp:74
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: kabckonnector.cpp:119
+msgid "Address Book Konnector"
+msgstr "Konnector do Caderno de Enderezos"
+
+#: kabckonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the address book you want to sync with."
+msgstr "Escolla o caderno de enderezos co que quere sincronizarse."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3243c850bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_kcal.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kcal.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcalkonnector.cpp:68
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: kcalkonnector.cpp:112
+msgid "Calendar Konnector"
+msgstr "Konnector de Calendario"
+
+#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the calendar you want to sync with:"
+msgstr "Escolla o calendario co que quere sincronizarse:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_local.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8bb9c40aed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_local.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of konnector_local.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_local\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: localkonnector.cpp:98
+msgid "Start loading local data..."
+msgstr "Iniciando a carga dos datos locais..."
+
+#: localkonnector.cpp:104
+msgid "Load Calendar..."
+msgstr "Cargar Calendario..."
+
+#: localkonnector.cpp:114
+msgid "Calendar loaded."
+msgstr "Calendario cargado."
+
+#: localkonnector.cpp:116
+msgid "Loading calendar failed."
+msgstr "Fallou a carga do calendario."
+
+#: localkonnector.cpp:129
+msgid "Load AddressBook..."
+msgstr "Cargar Caderno de Enderezos..."
+
+#: localkonnector.cpp:132
+msgid "Loading AddressBook failed."
+msgstr "Fallo a carga do caderno de enderezos."
+
+#: localkonnector.cpp:153
+msgid "AddressBook loaded."
+msgstr "Caderno de Enderezos cargado."
+
+#: localkonnector.cpp:178
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Konnector Simulado"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Ficheiro de calendario:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:53
+msgid "Select From Existing Calendars..."
+msgstr "Escoller dos Calendarios Existentes..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:59
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Ficheiro do caderno de enderezos:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:65
+msgid "Select From Existing Address Books..."
+msgstr "Escoller de Cadernos de Enderezos Existentes..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
+msgid "No file resources found."
+msgstr "Non se atopou un ficheiro de recursos."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
+msgid "Select File"
+msgstr "Escoller Ficheiro"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:111
+msgid "Please select an addressbook file:"
+msgstr "Por favor, escolla un ficheiro de caderno de enderezos:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:137
+msgid "Please select a calendar file:"
+msgstr "Por favor, escolla un ficheiro de calendario:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ff48927783
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of konnector_qtopia.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
+msgid "Opie"
+msgstr "Opie"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:97
+msgid ""
+"You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
+msgstr ""
+"Introduciu un contrasinal baleiro, isto non funcionará con Qtopia1.7/OPIE"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:114
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:120
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:126
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:131
+msgid "Destination address:"
+msgstr "Enderezo de destino:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:138
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribución:"
+
+#: socket.cpp:186
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: socket.cpp:346
+msgid "Error during connect"
+msgstr "Erro durante a conexión"
+
+#: socket.cpp:355
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: socket.cpp:363
+msgid "Connecting closed"
+msgstr "Conexión pechada"
+
+#: socket.cpp:760
+msgid "datebook"
+msgstr "caderno de datas"
+
+#: socket.cpp:764
+msgid "todolist"
+msgstr "lista de tarefas"
+
+#: socket.cpp:768
+msgid "addressbook"
+msgstr "caderno de enderezos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..b033449f079
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konnector_remote.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of konnector_remote.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: remotekonnector.cpp:205
+msgid "Remote Konnector"
+msgstr "Konnector Remoto"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Standard Setup..."
+msgstr "Configuración Estándar..."
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:50
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Ficheiro de calendario:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:58
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Ficheiro do caderno de enderezos:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Enter remote host name:"
+msgstr "Introduza o nome do servidor remoto:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Remote User"
+msgstr "Usuario Remoto"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Enter remote user name:"
+msgstr "Introduza o nome do usuario remoto:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..f48326e25b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Crear Calendario <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Crear Calendario <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ver eventos <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Síntoo, aínda non se atura exportar a HTML por UID"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " O que: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Comezo: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Remate: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Non hai hora asociada ao evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Desc: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lugar: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Inserir Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Inserir Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Éxito: \"%1\" inserido"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Fallo: \"%1\" non inserido"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Mudar Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Ao Evento <Dry Ryn>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Mudar Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Éxito: \"%1\" mudou"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Fallo: \"%1\" non mudou"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Borrar Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Borrar Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Éxito: \"%1\" borrado"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(non hai sumario dispoñíbel)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(non hai un lugar dispoñíbel)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(non hai descrición dispoñíbel)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[todo o día]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Imprimir mensaxes de axuda durante a execución"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Imprimir qué se debe facer, pero non executar"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Especificar que calendario quere usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidencia (estas opcións pódense combinar):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Operar só para Eventos (Por Defecto)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Operar só para as Tarefas [AÍNDA NON FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Operar só para os Xornais [AÍNDA NON FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modos de operación mariores: "
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprimir incidencias no formato de exportación especificado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Inserir unha incidencia no calendario"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Modificar unha incidencia existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Borrar unha incidencia existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Crear un novo ficheiro de calendario se non existe ningún"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importar este calendario ao calendario principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operación:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Ver todas as entradas do calendario"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver a vindeira actividade no calendario"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Amosar as actividades dos vindeiros # días dende a data de inicio"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identificador de cadea única para as incidencias"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Comezar dende este día [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Comezar dende esta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Rematar neste día [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Rematar a esta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Iniciar dende esta hora [segundos dende a época]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Rematar a esta hora [segundos dende a época]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Engadir sumario á incidencia (para engadir/mudar modos)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Engadir descrición á incidencia (para engadir/mudar modos)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Engadir lugar á incidencia (para engadir/mudar modos)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opcións de exportación:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo de ficheiro de exportación (Por Defecto: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar a Ficheiro (por defecto: saída estándar)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimir unha lista dos tipos de exportación aturados e saír"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Visita Médica\" --description \"Ollar pola miña "
+"gripe\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para máis información visite a páxina do prgorama en:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 atura estes formatos de exportación:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Por Defecto]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, pero máis compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, pero nunha vista mensual)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Valores Separadas por Comas)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Síntoo, as tarefas aínda non funcionan."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Síntoo, os xornais aínda non funcionan."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de Exportación Especificado Non Válido: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Inicio Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Inicio Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Remate Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Conta de Data Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Remate Especificada Non Válida: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Tentando crear o ficheiro remoto %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "O calendario %1 xa existe"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Creouse satisfactoriamente o calendario %1"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Imposíbel crear o calendario: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Ficheiro de calendario %1 non atopado."
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Tente --create para crear un novo ficheiro de calendario"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario Activo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario Por Defecto"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Só un modo de operación (ver, engadir, mudar, borrar, crear) aturado só unha "
+"vez"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "A Data/Hora de Remate ocorre antes da Data/Hora de Inicio."
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Calendario %1 satisfactoriamente importado"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Imposíbel importar o calendario: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Tentando inserir un evento que xa existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "UID de evento ausente: use a opción --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Non hai tal UID de evento: mudanza de evento fallida"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Non hai tal UID de evento: fallou o borrado do evento"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Non se pode especificar o ficheiro de exportación: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a5dc83c21b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1154 @@
+# translation of kontact.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Iniciar sempre co compoñente especificado:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalmente Kontact iníciase co compoñente empregado antes de seren pechado por "
+"derradeira vez. Active esta caixiña se quere que se abra cun compoñente "
+"específico no seu lugar."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Acerca de Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Contedor Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Non hai información dispoñible."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Versión %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b> Autores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1 Licenza"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da Icona"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Amosar Iconas"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Amosar Texto"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "Xestor de información persoal de KDE "
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 Os desenvolvedores de Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Escoller Compoñentes..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Cargando Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Iniciando..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organícese!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "A Suite de Xestión de Información Persoal de KDE "
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Tamaño da Icona"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configurar Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Configurar Vista do Sumario..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introdución a &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Consello do Día"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Solicitar Implementación..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "A aplicación está a se executar soa. Poñendo no primeiro plano..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Non se puido cargar a parte para %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Saltarse esta introdución</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact xestiona o seu correo-e, caderno de enderezos, calendario, lista de "
+"tarefas e máis cousas."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Ler Manual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Aprender máis obre Kontact e os seus compoñentes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visitar o Sitio Web de Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Acceder a recursos e tutoriais en liña"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configurar Kontact coma Cliente de Traballo en Grupo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Preparar Kontact para seren usado en redes corporativas"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Recreación"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo Artigo..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Borrar Fonte"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Líder do Proxecto"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Quere realmente borrar esta nota?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Novo Artigo..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Non se atopou o servicio"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Erro do programa: o ficheiro .desktop para o servicio non ten unha chave da "
+"biblioteca."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Erro do programa: a biblioteca %1 non fornece unha factoría."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Erro do programa: a biblioteca %1 non atura crear compoñentes do tipo "
+"especificado"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Comezar cun módulo de Kontact específico"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Inicíarense iconificada (minimizada)"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Listar todos os posíbeis módulos e saír"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova Fonte..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Novo Contacto..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Ver &Contacto"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "A solta de múltiples correos non se atura."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Non se puideron manexar os eventos de solta do tipo '%1'."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración do Sumario do Correo-e"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Amosar o camiño completo aos cartafoles"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Local"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova Mensaxe..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler nos seus cartafoles monitorizados"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Abrir Cartafol: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Novo Artigo..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Escoller Compoñentes..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Editar Nota"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Quere realmente borrar esta nota?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Borrado"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar esta nota?\n"
+"Quere realmente borrar estas %n notas?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nova Nota..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Xestión de Notas"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr " Notas"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Non Hai Notas Dispoñibeis"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Ler Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Novo Xornal..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración da Axenda"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" día\n"
+" %n días"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Cantos días debe amosar o calendario á vez?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Un día"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Cinco días"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Unha semán"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Un mes"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Amosar todas as tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Amosar só as tarefas de hoxe"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Novo Evento..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Calendario Activo"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Dende: %1\n"
+"Para: %2\n"
+"Asunto: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Correo: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario Activo"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañá"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Non hai apuntamentos pendentes para o vindeiro día\n"
+"Non hai apuntamentos pendentes para os vindeiros %n días"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Editar Cita..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Borrar Cita"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Editar Cita: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nova Tarefa..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Ler Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "cumprido"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "en progreso"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "comeza hoxe"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "remata hoxe"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Non hai tarefas pendentes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar Tarefa..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Borrar Tarefa"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Marcar a Tarefa coma Completada"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Editar Tarefa: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Información de KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Programa de sincronización para KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Desenvolvedor de Engadidos"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do Proxecto"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Información de KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Derradeira posta ao día:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Non hai información dispoñíbel"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Ver Rexistro de Sincronización]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Usuario:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Dispositivo:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Estado:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Non hai unha comunicación posíbel co daemon"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Conduce:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot xa está a se executar."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Iniciar KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Non hai información dispoñíbel (O demo no se está a executar?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Rexistro de Sincronización de KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Imposíbel abrir o rexistro de sincronización %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nova Fonte de Novas"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Arte"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Recreación"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionados"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Opcións das Novas"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de anovado:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de elementos amosados:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Borrar Fonte"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración de Newsticker"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Novas Fontes"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Non hai un servicio dcop rss dispoñíbel.\n"
+"Precisa rssservice para empregar este engadido."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar URL ao Portarretallos"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Sumario de Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Cantos días debe amosar o sumario de datas especiais dunha soa vez?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Datas Especiais do Calendario"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Amosar cumpreanos"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Amosar aniversarios"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Amosar vacacións"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Amosar ocasións especiais"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Datas Especiais da Lista de Contactos"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración de Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Recurso KOrganizer por omisión"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario Activo"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "CUMPLEANOS"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ANIVERSARIO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "VACACIÓNS"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"nun día\n"
+"en %n días"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleanos"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacacións"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasión Especial"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un ano\n"
+"%n anos"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Non hai datas especiais para o vindeiro día\n"
+"Non hai datas especiais para os vindeiros %n días"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Enviar &Correo"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Ver &Contacto"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Correo a: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Sumario de Datas Especiais de Kontact"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 O equipo de KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr "Aquí pode escoller os engadidos do sumario que quere ter visíbeis. "
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Sumario de Kontact de KDE"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Configurar Vista do Sumario..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Sumario para %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Qué toca agora?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Sumario de Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Vista de Sumario de Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(C)2003 Os desenvolvedores de Kontact"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Non hai un servicio dcop do tempo dispoñíbel;\n"
+"precisa KWeather para empregar este engadido."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Última anovación o"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Velocidade do Vento"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Humidade Relativa"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Ver Informe do Tempo para a Estación"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Información do Tempo"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Melloras e limpezas de código"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Editar Nota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Novas Mensaxes"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "&Anovar Vista do Sumario..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..9abfcfb4ced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,8458 @@
+# translation of korganizer.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "Amo&sar"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Conmutar &Lembranza"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Disociar Esta Ocorrencia"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Disociar Futuras Ocorrencias"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Amosa información sobre os actuais asistentes. Para editar un asistente, "
+"escóllaoo nesta lista e modifique os valores na area de embaixo. Se preme no "
+"título da columna ordenarase a lista dacordo a esa columna. A columna RSVP "
+"indica se solicita ou non unha resposta ao asistente."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-E"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Borrar Tarefa"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Borrar Tarefa"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Enderezo de correo-e adicional:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Introducido o calendario '%1'."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editar Filtros de Calendario"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Prema este botón para definir un novo filtro."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Prema este botón para borrar o filtro activo actual."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novo Filtro %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Este elemento borrarse permanentemente"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Borrar Confirmación"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "&Localización:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Estabelece o aumento do gráfico Gantt. 'Hora' amosa un rango de varias horas, "
+"'Día' amosa un rango de poucos días, 'Semana' amosa un rango duns poucos meses, "
+"e 'Mes' amosa un rango duns poucos anos, mentres que 'Automático' escolle o "
+"rango máis axeitado para o evento ou tarefa actual."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Escala: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centrar no Inicio"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centra o gráfico Gantt na hora de inicio do día deste evento."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Escoller Data"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Move o evento á data e hora na que todos os asistentes están dispoñibeis."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Recarga os datos de Ocupado/Dispoñíbel para todos os asistentes dos servidores "
+"correspondentes."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Amosa o estado de ocupado/dispoñíbel de todos os asistentes. Se fai dobre clic "
+"nunha entrada dos asistentes na lista, permitiráselle inserir o lugar da súa "
+"información de Ocupación/Dispoñibilidade."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Asiste&ntes"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "A reunión xa ten un horario de comezo e remate axeitado."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"A reunión moveuse a\n"
+"Comezo: %1\n"
+"Remate: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Non se atopou unha data axeitada."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Dos %1 participantes, %2 aceptaron, %3 aceptaron dentro das súas posibilidades, "
+"e %4 declinaron."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"O número da semana dende o inicio do mes no que esta tarefa ou evento deben "
+"repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Derradeiro"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2 Derradeiro"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3 derradeiro"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4 derradeiro"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5 derradeiro"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O día da semana en que o evento ou tarefa debe repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "O mes durante o cal este evento ou tarefa deben repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Estabelece como de a miúdo debe repetirse esta tarefa ou evento."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Recursivo cada"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "semana(s) en:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Día da semana no que esta tarefa ou evento deben repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Recursivo no"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Estabelece un día específico do mes no calq este evento ou tarefa deben "
+"repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O día do mes no que este evento ou tarefa deben repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Estabelece un día da semana e especifica a semana do mes no que este evento ou "
+"tarefa deben repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Recurrir nun día"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Día"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Estabelece un día específico dun mes específico no que este evento ou tarefa "
+"debe repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr "&de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&En"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&No"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Estabelece un día específico dunha semana específica dun mes dado no que este "
+"evento ou tarefa debe repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr "d&e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Día #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Recursivo neste &día"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Estabelece un días epecífico durante o ano no que este evento ou tarefa debe "
+"repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr "do &ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " do ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepcións"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Unha data que se debe considerar como excepción ás regras de repetición para "
+"este evento ou tarefa."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Engade esta data como unha excepción ás regras de repetición para este evento "
+"ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambiar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Rempraza a data actualmente seleccionada con esta data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Borra a data actualmente seleccionada da lista de datas que se deberían "
+"considerar como excepcións ás regras de repetición deste evento ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Amosa as datas actuais que se están a considerar coma excepción das regras de "
+"repetición para este evento ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editar Excepcións"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Rango de Recorrencia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Estabelece un rango para o cal estas regras de repetición se aplican a este "
+"evento ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Comezar en: "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "A data na que deben comezar as repeticións para este evento ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "S&en data de remate"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Fai que o evento ou tarefa se repita para sempre."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Rematar desp&ois de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Fai que o evento ou tarefa paren de se repetir despois dun certo número de "
+"ocorrencias."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Número de veces no que o evento ou tarefa debe repetirse antes de parar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&ocorrencia(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Rematar &en:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr "Fai que o evento ou tarefa para de se repetir nunha certa data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Data despois da cal o evento ou tarefa debe para de se repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Comeza en: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editar Rango de Recorrencia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Estabelece o tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Diario"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diario"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Fai que o evento ou tarefa se repitan diariamente acorde ás regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Fai que o evento ou tarefa se repitan semanalmente de acordo coas regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Fai que o evento ou tarefa se repita mensualmente de acordo coas regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Anual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Fai que o evento ou tarefa se repita anualmente de acordo coas regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Habilitar recorrencia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Habilita a recorrencia deste evento ou tarefa de acordo coas regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Data da Cita "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Amosa a información da cita."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrencia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Opcións concernientes ao tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Rango de Recorrencia..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Opcións concernientes ao rango de tempo durante o cal este evento ou tarefa "
+"deben repetirse."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Excepcións..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"A data de remate '%1' da recurrencia debe estar despois da data de comezo '%2' "
+"do evento."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Un evento ou tarefa de repetición semanal debe ter alomenos un día da semana "
+"asociado con el."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Rec&orrencia"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Planteis..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Asiste&ntes"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"A lingüeta de asistentes permítelle engadir ou borrar asistentes a este evento "
+"ou tarefa."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Imposíbel atopa-lo plantel '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Erro cargando o ficheiro plantel '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Diálogo de Lembranza"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 antes do comezo"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 despois do comezo"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 antes do remate"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 despois do remate"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Día\n"
+"%n Días"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n horas"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Editar Lembranzas"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Asistentes Borrados"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Algúns dos asistentes foron borrados da incidencia. Debería cancelar o envío de "
+"mensaxes a estes asistentes?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Asistentes Borrados"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar Mensaxes"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Non Enviar"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Imposíbel gravar %1 \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Importar Calendario"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importar calendari en '%1' a KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Engadir coma novo calendario"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Incluir no calendario existente"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir nunha fiestra separada"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Gravando o Calendario"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Zona Horaria:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Escolla a súa zona horaria dende esta lista de lugares. Se non se amosa a súa "
+"cidade, escolla unha que comparta a mesma zona horaria. KOrganizer axustará "
+"automaticamente os aforros de luz diurna."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Sen Selección]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Usar rexión de festivos:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Escolla a rexión que queira empregar para determinar os días festivos. Os días "
+"festivos definidos amósanse como días de non traballar no navegador de datas, "
+"na vista da axenda, etc."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ningunha)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Hora por defecto da lembranza:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Insira aquí a hora por defecto da lembranza."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Horas de Traballo"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Activa esta caixiña para facer que KOrganizer marque as horas de traballo para "
+"este día da semana. Se éste é un día de traballo para vostede, active esta "
+"caixa, ou doutro xeito as horas de traballo non se marcarán en cor."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Navegador de Datas"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Vista da Axenda"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pixel"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " días"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista do Mes"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Vista de Tarefas"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Texto do evento"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Escolla aquí a categoría do evento que quere modificar. Pode mudar a cor da "
+"categoría selecionada usando o botón de embaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolla aqui a cor da categoría de evento seleccionada empregando a caixa de "
+"selección de enriba."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Escolla aquí o recurso que quere modificar. Pode mudar a cor do recurso "
+"seleccionado empregando o botón de embaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolla aquí a cor do recurso seleccionado empregando a caixa de selección de "
+"enriba."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Cliente de Correo do Programador"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de correo"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Enderezos de correo-e adicionais:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Engada, edite ou borre aquí enderezos de correo-e adicionais. Estes enderezos "
+"de correo-e son os que ten ademáis do conxunto nas preferencias persoais. Se é "
+"un asistente a un evento, perousa nese evento outro enderezo de correo-e, "
+"precisa inserir este enderezo aquí para que KOrganizer o poida recoñecer como "
+"de seu."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e adicional:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edite aquí os correos-e adicionais. Para editar un enderezo seleccióneo da "
+"lista de enriba e prema no botón \"Novo\" de embaixo. Estes enderezos de "
+"correo-e son os que ten a maiores do enderezo fornecido nas preferencias "
+"persoais."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Prema este botón para engadir unha nova entrada á lista de enderezos de "
+"correo-e adicionais. Use a caixa de edición de enriba para editar a nova "
+"entrada."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Correo-e en Branco)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Configurar &Extensión..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Este botón permítelle configurar a extensión que seleccionou na lista de "
+"enriba."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Imposíbel configurar este engadido"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Engadir %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non hai unha URL configurada da que obter a súa lista de "
+"ocupación/dispoñibilidade. Por favor, especifíquea no diálogo de configuración "
+"de KOrganizer, na páxina \"Ocupación/Dispoñíbilidade\". "
+"<br>Contacte co administrador do seu sistema para os detalles da conta e a URL "
+"exacta.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Non hai URL de Subida de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa non puido subir a súa lista de ocupado/dispoñible á URL %1. "
+"Podería haber un problema cos dereitos de acceso, ou especificou unha URL "
+"incorrecta. O sistema dixo: <em>%2</em>."
+"<br>Por favor, comprobe a URL ou contacte co administrador do seu sistema.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Estabelece o Título deste evento ou tarefa."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Tí&tulo:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Estabelece o lugar no que se celebra o evento ou tarefa."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Permítelle escoller as categorías ás que este evento ou tarefa pertence."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorías"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "Escoller Cate&gorías..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Acce&eso:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Estabelece se o acceso a este evento ou tarefa está restrinxido. Por favor, "
+"note que KOrganizer non atura na actualidade o uso desta opción, asíq ue a "
+"implementación das restricións dependerá no servidor de traballo en grupo. Isto "
+"quere dicir que os eventos ou tarefas marcadas coma privadoas ou confidenciais "
+"poderán ficar visibeis para outros."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Estabelece a descrición deste evento ou tarefa. Isto amosarase nunha lembranza "
+"se a hai, así coma nun consello emerxente cando se pouse sobre o evento."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "1 lembranza avanzada configurada"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "&Lembranza:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Activa unha lembranza para este evento ou tarefa."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Estabelece canto se adianta a lembranza respeto á realización do evento."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avantaxado"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Propietario: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 lembranza configurada\n"
+"%n lembranzas configuradas"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 lembranza avanzada configurada"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Calendario"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data && Hora"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Estabelece as opcións para as datas e horas de comezo e remate destas tarefa."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Estabelece a data de inicio desta tarefa."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Come&zo:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Estabelece a hora de inicio desta tarefa."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Estabelece a data de vencemento desta tarefa."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Estabelece a hora de vencemento desta tarefa."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Hora asociada"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Estabelce se estas datas de inicio e vencemento da tarefa levan asociadas tamén "
+"unha hora."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Estabelece o nivel de realización desta tarefa en tantos por cen."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "re&matado"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Estabelece a prioridade desta tarefa nunha escala de un a nove, sendo o un a "
+"prioridade máis alta, cinco a prioridade media e nove a prioridade máis baixa. "
+"Nos programas que teñen diferentes escalas, os números axustaranse para se "
+"acomodar á escala axeitada."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "sen especificar"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (A máis alta)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (media)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (a máis baixa)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Por favor, especifique unha data de vencemento válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Por favor, especifique un tempo de vencemento válido."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "A data de comezo non pode estar despois da data de vencemento."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Comezo: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Vence: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "co&mpletado no"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensaxe de erro: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Erro mentres se procesaba unha invitación ou anovación."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "tarefa"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "entrada xornal"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este %1 inclúe outra xente. ¿Debe enviarse o correo-e ós destinatarios?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Planificación de Correo-e en Grupo"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar Correo-e"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Quere enviar unha actualización de estado ó organizador desta tarefa?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar Anovación"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Mudou o seu estado de asistente a este evento. Quere enviar unha anovación do "
+"estado ao organizador do evento?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Vostede non é o organizador deste evento. Ó borralo o seu calendario "
+"desincronizarase con respeto ó calendario do organizador. ¿Quere realmente "
+"borralo?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Vostede non é o organizador deste evento. Ó editalo o seu calendario "
+"desincronizarase con respeto ó calendario do organizador. ¿Quere realmente "
+"editalo?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Non se introduciu un sumario>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Escoller Enderezos"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Nome en Branco)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembranza"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recursiva"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de Comezo"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora de Comezo"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Remate"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora de Remate"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Non hai elementos antes de %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Borrar tódolos elementos antes de %1 sen os gravar?\n"
+"Borraranse os vindeiros elementos:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Borrar Elementos Antigos"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Non se puiso escribir o ficheiro de arquivo %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Non se puido escribi-lo ficheiro nun destino final."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Non se pode mover a tarefa a si mesma ou a un fillo da mesma."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Soltar Tarefa"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "Imposíbel mudar o pai da tarefa, xa que a tarefa non se pode bloquear."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Imposíbel engadir asistentes á tarefa, porque a tarefa non se pode bloquear."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Tarefas:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Prema para engadir unha nova tarefa"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Completados"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Hora/Data de Vencemento"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Id de Orde"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "sen especificar"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nova &Tarefa..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nova Su&btarefa..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Facer da Subtarefa Independente"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Facer de todas as Subtarefas &Independentes"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar A"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover A"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Borrar &Completadas"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nova Tarefa..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Borrar Completadas"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Todo o Día"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Imposíbel modificar esta tarefa, xa que non se pode bloquear."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Que Ven Agora?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Tarefa:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Os eventos e as tarefas que precisan resposta:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Vence: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visor do Contador de Eventos"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendario.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Chamada de Teléfono"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Festivo"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacacións"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasión Especial"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Viaxe"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpreanos"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Non Hai Elemento Seleccionado</em></p> "
+"<p>Escolla un evento, tarefa ou entrada do xornal para ver aquí os seus "
+"detalles.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Ver os detalles dos eventos, entradas do xornal ou tarefas seleccionados na "
+"vista principal de KOrganizer."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Non se puido carga-lo calendario '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Mudouse a opción da zona horaria. Quere manter a hora absoluta dos elementos do "
+"seu calendario, que se amosarán nunha hora diferente á anterior, ou quere "
+"movelos á hora antia tamén na nova zona horaria?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Manter Horas Absolutas?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Manter Horas"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mover Horas"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Tarefa completada: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Xornal de%1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"O elemento \"%1\" fíltrase polas súas regras actuais de filtraxe, así que vaise "
+"agochar para que non se vexa."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtro Aplicado"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Borrarase o elemento \"%1\" permanentemente."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Confirmación para KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Imposíbel tornar a sub-tarefa nunha tarefa de primeiro nivel, xa que non se "
+"pode bloquear."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Facer as sub-tarefas independentes"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Disociar ocorrencia"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Fallou a disociación da ocorrencia."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Fallou a Disociación"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Disociar futuras ocorrencias"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Fallou a disociación de futuras ocorrencias."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Non hai elemento seleccionado."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Enviouse satisfactoriamente a información do elemento."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicando"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Imposíbel publicar o elemento '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Ir cara &Adiante"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Imposíbel publicar o elemento '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "A información de ocupación/dispoñibilidade enviouse con éxito."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Enviando Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Imposíbel publicar os datos de Ocupación/Dispoñibilidade."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "O elemento non ten asistentes"
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Enviouse con éxito a mensaxe de traballo en grupo para o elemento '%1'.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Imposíbel enviar o elemento'%1'.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "As entradas do xornal non se poden exportar a un ficheiro vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Aviso de Pérdida de Datos"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Preceder"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|VCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "Día &Previo"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Vindeiro Día"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "Semana &Previa"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Vindeira Semana"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Sen filtro"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"O elemento \"%1\" ten sub-tarefas. ¿Quere borrar só este elemento e facer de "
+"todas as súas sub-tarefas elementos independentes, ou borrar a tarefa con todas "
+"as súas sub-tarefas?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Borrar Só Ésta"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Borrando sub-tarefas"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"O elemento \"%1\" está marcado coma de só lectura e non se pode borrar; "
+"probabelmente pertenza a un recurso de calendario de só lectura."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Non é posíbel borrar"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O elemento do calendario \"%1\" recorre sobre múltiples datas. ¿Está seguro/a "
+"de que quere borraloe tódas as súas recorrencias?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Este elemento do calendario\"%1\" recorre sobre múltiples datas. Quere borrar "
+"todas as súas recorrencias, ou só a actual en %2, ou só as recorrencias "
+"futuras?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Borrar a Act&ual"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Borrar &Futuras"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Borrar Tod&as"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Borrar tódolas tarefas completadas?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Borrar Tarefas"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Borrar"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Borrando tarefas completadas"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Imposíbel borrar as tarefas con fillos incompletos."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Borrar Tarefa"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Imposibel editar o elemento: está bloqueado por outro proceso."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Imposíbel copiar o elemento a %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Fallou a Copia"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Imposíbel mover o elemento a %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Fallou o Movemento"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Non se atopou unha instancia de KMail executándose."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano previo"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes previo"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Vindeiro mes"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Vindeiro ano"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escoller un mes"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Escolla as datas que quere amosar na vista principal de KOrganizer. Manteña "
+"premido o rato para seleccionar máis dun día.</p> "
+"<p>Prema os botóns de enriba para navegar aos vindeiros/previos meses ou "
+"anos.</p> "
+"<p>Cada liña amosa unha semana. O número na columna da esquerda é o número da "
+"semana do ano. Prémao para seleccionar a semana enteira.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Engadir Entrada do Xornal]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Estabelece o Título desta entrada do xornal."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Título: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Determina se esta entrada do xornal leva asociada unha hora."
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Estabelece a hora asociada a esta entrada do xornal"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Borrar esta entrada do xornal"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editar esta entrada do xornal"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do xornal"
+
+#: journalentry.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Editar esta entrada do xornal"
+
+#: journalentry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do xornal"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Demo de Lembranza de KOrganizer"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender Todo"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Descartar Todo"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Lembranzas Habilitadas"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Iniciar o Daemon de Lembranza ao Inicio"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Hai 1 lembranza activa.\n"
+"Hai %n lembranzas activas."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Quere inicia-lo daemon de lembranza de KOrganizer ao inicio da sesión? (Note "
+"que non recibirá as lembranzas cando o demo non se estea a executar)"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Pechar o Daemon de Lembranza de KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non Iniciar"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Descartar Todo"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Descartar Todo"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Os seguintes eventos activaron lembranzas:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Vencemento"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Duración da suspensión:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Non se puido iniciar KOrganizer."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendario"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "só-letura"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Editar a Localización da Ocupación/Dispoiñibilidade"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Localización da información de ocupación/dispoñibilidade para %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Estabelece a identidade correspondente ao organizador desta tarefa ou evento. "
+"As identidades se poden poñer na sección 'Persoal' da configuración de "
+"KOrganizer, ou na sección 'Seguridade & Intimidade' -> "
+"'Contrasinal & Conta de Usuario'do Centro de Control de KDE. Ademais, as "
+"identidades copian a súas opcións de KMail e do seu caderno de enderezos. Se "
+"escolle poñela globalmente no Centro de Control de KDE, asegúrese de activar a "
+"opción 'Usar opcións de correo-e dende o Centro de Control' na sección "
+"'Persoal' da configuración de KOrganizer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Indentidade coma organizador:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Edita o nome do asistente seleccionado na lista de enriba, ou engade un novo "
+"asistente se non hai asistentes na lista."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Prema para engadir un novo asistente<"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita o papel xogado polo asistente na lista de enriba."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "P&apel:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Edita o estado actual de asistencia do asistente seleccionado na lista de "
+"enriba."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Esta&do:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Edita se se debe enviar un correo-e ao asistente seleccionado na lista de "
+"enriba para solicitar unha resposta concerinte á asistencia."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Ped&ir resposta"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Engad un novo asistente á lista. Unha vez o asistente se engada, será quen de "
+"editar o nome do mesmo, o papel que xoga e o estado de asistecia, e se se lle "
+"debe ou non solcitiar confirmación de asistencia. Para seleccionar un asistente "
+"do seu caderno de enderezos, prema no seu canto no botón 'Escoller Enderezo'."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Borra o asistente seleccionado da lista de enriba."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Escoller Enderezo..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Abre o seu caderno de enderezos, permitíndolle seleccionar novos asistentes "
+"nel."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Nome Apelidos"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizador: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Data de vencemento"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editar Entrada do Xornal"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Esta entrada do xornal borrarase permanentemente."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "O plantel non contén un xornal válido."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Importar &Calendario..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Importar Dende Ferramenta Ical de UNIX"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportar Páxina &Web..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "&Subir Novo Material de Traballo..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Borrar Tarefas &Completadas"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Qué Ven Agora"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Día"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Vindeiro Día\n"
+"Vindeir&os %n Días"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Semana de Tra&ballo"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Semana"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mes"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Listar"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lista de &Tarefas"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Xornal"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Centrar Vista"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Aumentar Horizontalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Diminuir Horizontalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Aumentar Verticalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Diminuir Verticalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ir a &Hoxe"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Ir cara &Atrás"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Ir cara &Adiante"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novo E&vento..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novo &Xornal..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Facer da Subtarefa Independente"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicar información do elemento..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Enviar &Invitación aos Asistentes"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Solicitar &Anovación"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Enviar &Cancelación aos Asistentes"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Enviar Anovaciónde &Estado"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Solicitar &Mudanza"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Información De Ocupación/Dispoiñibilidade por Correo-e..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Publicar Información De Ocupación/Dispoiñibilidade"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Caderno de Enderezos"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Amosar Navegador de Datas"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Amosar Visor de Tarefas"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Amosar Visor de Elementos"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Amosar Visor de Recursos"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Amosar Botóns de &Recurso"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Configurar &Data e Hora..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Xestionar &Filtros de Vista..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Xestionar C&ategorías..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Configurar Calendario..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendario"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Non ten un ficheiro de calendario no seu cartafol persoal.\n"
+"A importación non se pode levar a cabo.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer importou e incorporou con éxito o seu ficheiro .calendario dende "
+"ical no calendario actualmente aberto."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer atopou algúns campos descoñecidos mentres interpretaba o seu "
+"ficheiro ical, e tivo que descartalos. Por favor, comprobe que tódolos datos de "
+"importancia si se importaron."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Importación ICal Exitosa Con Aviso"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer atopou un erro interpretando o seu ficheiro .calendar dende ical. "
+"Fallou a importación."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer non pensa que o seu ficheiro .calendar sexa un ical válido. Fallou a "
+"importación."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novo calendario '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Non se puido descarga-lo calendario dende '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Engadidi o recurso de calendario para a URL '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Introducido o calendario '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Aberto o calendario '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"O seu calendario gardarase no formato iCalendar. empregue 'Exportar vCalendar' "
+"para garda-lo no formato de vCalendar."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Conversión de Formato"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Non se puido subi-lo calendario a '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Gardado o calendario '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Non se puido subi-lo ficheiro."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Imposíbel gravar o calendario ao ficheiros %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O calendario foi modificado.\n"
+"¿Quere gardalo?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"&Vindeiro Día\n"
+"&Vindeiros %n Días"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Non se puido iniciar o módulo de control do formato de data e hora."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Amo&sar Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editar Evento..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Borrar Evento..."
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Amo&sar Tarefa"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar Tarefa"
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Borrar Tarefa"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desfacer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Refacer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"O calendario contén mudanzas sen se gravar. Quere gravalas antes de saír?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Imposíbel gravar o calendario. Quere aínda así pechar esta fiestra?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Imposíbel saír. Gravado aínda en progreso."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Fallou o gravado de '%1'. Comprobe que o recurso está axeitadamente "
+"configurado.\n"
+"Quere ignorar o problema e continuar sen gravar ou quere cancelar o gravado?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Error de Gravado"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "A URL '%1' é inválida."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Accións"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "P&rogramar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "Barra &Lateral"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtraxe"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Detalles do Filtro"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Agochar eventos e tarefas recursivos "
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se non quere que se amosen os eventos e tarefas con "
+"repetición nas vistas. As repeticións diarias e semanais poden ocupar moito "
+"espacio, así que é máis manexábel agochalas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Agochar tarefas c&ompletadas"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, o filtro agochará todos os elementos de tarefa da "
+"lista que foran completados. Opcionalmente, só se agocharán os elementos que se "
+"tiveran completado nun número de días dado."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Días despois do remate:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Esta opción permitirale seleccionar que tarefas completadas se deben agochar. "
+"Cando escolla <i>Inmediatamente</i>, as tarefas agocharanse tan cedo coma a "
+"active. Pode incrementar ou rebaixar o número de días na caixa de selección."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Inmediatamente"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Aquí pode dar o número de dás nos que un elemento de tarefa ten que estar "
+"completado para ser agochado da lista de tarefas. Se selecciona "
+"\"Inmediatamente\", todas as tarefas completadas serán agochadas. Se, por "
+"exemplo, escolle un valor de 1, todos os elementos de tarefa que foran "
+"rematados vai máis de 24 horas serán agochados."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Agochar tarefas &inactivas"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Esta opción agocha todas as tarefas da lista, onde a data de inicio aínda non "
+"se acadara. (note que a data de inicio non é data de vencemento da tarefa.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Amosar todos excepto os escollidos"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, este filtro amosará todos os elementos que <i>"
+"non</i> conteñan as categorías seleccionadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Amosar só os seleccionados"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, o filtro amosa todos os elementos que conteñen "
+"alomenos os elementos seleccionados."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Agochar as tarefas non asignadas a min."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Esta opción agocha todas as tarefas da súa lista que están asignadas a outro/a. "
+"<br>\n"
+"Só as tarefas que teñan alomenos un asistente se activarán. Se vostede non "
+"está na lista de asistentes a tarefa se agochará."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Desprazamento"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "Antes do Inicio"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "Despois do Inicio"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "Antes do Remate"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "Despois do Remate"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Como de a miúdo:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " hora(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "cada "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Diálogo de Lembranza"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Son"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Diálogo de Lembranza"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Ficheiro de son:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Enderezo de &correo-e:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Borrar..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Publicar información de ocupación ou dispoñibilidade permite ós demáis ter en "
+"conta o seu calendario cando se trate de concertar con vostede unha cita. Só se "
+"publican os intres nos que vostede estea ocupado, non se publica a causa da "
+"ocupación"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr ""
+"Publicar a súa información de ocupación/dispoñibilidade automáticamente"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Active esta opción para subir automaticamente a súa información de "
+"Ocupación/Dispoñibilidade.\n"
+"É posíbel omitir esta opción e enviar por correo ou subir dita información "
+"usando o menú de Planificación de KOrganizer.\n"
+"Nota: Se KOrganizer está actuando coma o seu cliente Kolab de KDE, isto non se "
+"require, xa que o servidor Kolab2 se ocupa de publicar a súa información de "
+"Ocupación/Dispoñibilidade e xestiona o acceso a el dende outros usuarios."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Tempo mínimo entre as subidas (en minutos):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Configure o intervalo mínimo de tempo en minutos entre cada subida. Esta "
+"configuración só é efectiva en caso de escolla publicar a súa información "
+"automaticamente."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Configure o número de días do calendario que desexa sexan publicados e "
+"dispoñibeis para outros."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "días con información de ocupación/dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
+msgstr ""
+"Insira aquí a URL do servidor no que se debe publicar a súa información de "
+"Ocupación/Dispoñiblidade.\n"
+"Pregúntelle ao administrador do sistema por esta información.\n"
+"Aquí se pon un exemplo de URL do servidor Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Le&mbrar contrasinal"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Active isto para que KOrganizer lembre o seu contrasinal e omita preguntarlle "
+"cada vez que suba a súa información de Ocupación/Dispoñibilidade, gravándoo no "
+"ficheiro de configuración.\n"
+"Por racións de seguridade, non se recomenda gravar o seu contrasinal no "
+"ficheiro de configuración."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Insira o seu usuario e contrasinal do servidor de traballo en grupo."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Insira a información de identificación relativa á súa conta no servidor.\n"
+"\n"
+"Unha especificidade do servidor Kolab2: Rexistrado o seu UID (Identificador "
+"Único). Por defecto, o seu UID será o seu enderezo de correo-e no servidor "
+"Kolab2 pero pode ser tamén diferentes. No derradeiro caso, insira o seu UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do Servidor:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Reter"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Ó reter información de Ocupación/Dispoñibilidade que outros publicaron, pode "
+"ter en conta os seus calendarios cando se trate de invitalos a unha reunión."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Reter a infor&mación de Ocupación/Dispoñibilidade doutras persoas"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Active isto para obter automaticamente a información de "
+"'Ocupación/Dispoñibilidade' doutra xente. Note que ten que encher a información "
+"correcta do servidor para que isto sexa posíbel."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Empregar enderezo de correo-e completo para obter"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Poña isto para obter [email protected] no canto de usuario.ifb do servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" "
+"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Active esta caixa para descargar o ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no "
+"formato \"[email protected]\" (por exemplo xan@organización.com.ifb). Doutro "
+"xeito, descargará un ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no formato "
+"usuario.ifb (por exemplo, xan.ifb). Pregúntelle ao administrador do servidor se "
+"non está seguro/a de como configurar esta opción."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Insira a URL do servidor onde se publica a información de "
+"Ocupación/Dispoñibilidade.\n"
+"Pregúntelle ao administrador do servidor por esta información.\n"
+"Aquí se pon un exemplo de URL do servidor Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Nome de u&suario:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Le&mbrar contrasinal"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Escoller Endere&zo..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Xestión de Planteis"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Escolla un plantel e prema en <b>Aplicar Plantel</b> "
+"para aplicalo ao evento ou tarefa actual. Prema en <b>Novo</b> "
+"para crear un novo plantel baseándose no evento ou tarefa actuais."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Aplicar Plantel"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr ""
+"Activar o gravado automático dos ficheiros de calendario abertos manualmente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Active isto para gravar o seu ficheiro de calendario automaticamente cando saia "
+"de KOrganizer sen se lle preguntar periodicamente, ao mesmo tempo que traballa. "
+"Esta opción non afecta ao gravado automático do calendario estándar, que se "
+"grava automaticamente despois de cada mudanza."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Intervalo de gravado en minutos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Estabeleza o intervalo entre as gravacións automáticas dos eventos en minutos. "
+"Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abren manualmente. O calendario "
+"estándar para todo KDE grávase automaticamente despois de cada mudanza."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Confirmar borrados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Active esta opción cando queira unha confirmación para borrar os elementos."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arquivar os eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arquivar as tarefas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arquivar os eventos con regularidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Qué facer cando se arquive"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Borrar eventos antigos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arquivar eventos antigos nun ficheiro separado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Se se activa o autoarquivado, os eventos máis antigos que esta cantidade serán "
+"arquivados. A unidad deste valor esta especificada noutro campo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "A unidade en que se expresa a data de caducidade."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "En días"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "En semanas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "En meses"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL do ficheiro onde se deben arquivar os eventos antigos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Exportar a HTML con cada gardado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Active isto para exportar o calendario a un ficheiro HTML cada vez que o grave. "
+"Por defecto, este ficheiro chamarase calendar.html e emprazarase no cartafol "
+"persoal do usuario."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Os Novos Eventos, Tarefas e Entradas do Xornal Deben"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Engadirse aos recursos estándar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Escolla esta opci para gravar sempre os novos eventos, tarefas e entradas do "
+"xornal usando o recurso estándar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Preguntarse qué recurso empregar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para seleccionar o recurso a se empregar para gravar o "
+"elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no xornal. Esta "
+"escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles "
+"compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando "
+"Kontacto coma o cliente de Kolab KDE."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Enviarse copia ó propietario cando se envien eventos por correo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo-e que "
+"KOrganizer envía á súa solicitude de asistencia aos eventos."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Empregar opcións de correo-e dende o Centro de Control"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Active isto para usar as opcións globais de KDE de correo-e, que se definen "
+"usando o módulo &quot;Contrasinal & Conta de Usuario&quot; do Centro de Control "
+"de KDE. Desactive isto para ser quen de especificar o seu nome completo e "
+"correo-e."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Nome completo:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Insira aquí o seu nome completo. Este nome amósase coma \"Organizador\" nas "
+"tarefas e eventos que cree."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Enderezo de &correo-e:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Insira aquí o seu enderezo de corre-e. Este enderezo usarase para identificar "
+"ao propietario do calendario, e amosarase nos eventos e tarefas que vostede "
+"cree."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de Correo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para usar KMail coma o transporte de correo-e. O transporte "
+"de corre-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para usar sendmail coma o transporte de correo-e. O "
+"transporte de correo-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo. Por "
+"favor, comprobe que ten instalado o sendmail antes de seleccionar esta opción."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hora por defecto da cita"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Aquí pode introducir a hora por omisión dos eventos, empregada cando non se "
+"forneza ningunha hora de comezo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Duración por defecto da nova cita (HH:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Aquí pode inserir a duración por omisión dos eventos. Úsase a predeterminada "
+"cando non se fornece unha hora de remate."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Hora por Defecto da Lembranza"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Insira aquí a hora por defecto da lembranza."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Tamaño da hora"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Escolla na caixa de selección a altura das filas de hora na vista do "
+"planificador."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr ""
+"Amosar no navegador de datas es eventos que sexan recursivos diariamente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Active isto para amosar os días contendo as repeticións diarias de eventos en "
+"formato recalcado no Navegador de Datas, ou desactive isto para darlle máis "
+"relevancia a outros (de repetición non diaria) eventos."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr ""
+"Amosar no navegador de datas os eventos que teñan unha recorrencia semanal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Active esta opción para que se amosen os días que conteñan eventos de "
+"repetición semanal en tipografía resaltada no Navegador de Datas, ou desactívea "
+"para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de repetición non semanal)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Activar consellos que amosen os sumarios dos eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Active isto cando queira que se amose unha descrición resumo cando se poña o "
+"punteiro enriba dun evento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Amosar tarefas nas vistas diarias, semanais e mensuais"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Esta opción troca o amose de tarefas na vista do día, semana e mes. Isto é útil "
+"cando ten moitas tarefas (recursivas)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Activar barras de desprazamento nas celdas da vista mensual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema "
+"nunha celda na vista do mes; aínda así só se amosarán cando sexa preciso."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr ""
+"A selección dun rango horario na vista da axenda inicia o editor de eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Active esta opción para iniciar o editor de eventos automaticamente cando "
+"seleccione un rango horario na vista diara e semanal. Para seleccionar un rango "
+"horario, arrastre o rato dende a hora de inicio á hora de remate no evento que "
+"estea a planificar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Active isto para amosar unha liña vermella na vista do día da semana indicando "
+"a liña da hora actual (liña de Marcus Bains)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Amosa os segundos na liña da hora actual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Active isto se quere amosar os segundos na liña da hora actual."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Categorías"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Imprimir Calendario"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Abrir nunha fiestra separada"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Un ficheiro calendario a cargar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "O día comeza ás"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Insira a hora de comezo para os eventos aquí. Esta hora debería ser a máis cedo "
+"que use para os eventos, xa que se amosará na parte superior."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Hora de comezo diaria"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Insira aquí a hora de comezo das horas de traballo. As horas de traballo "
+"marcaranse con cor por KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Hora de remate diaria"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Insira aquí a hora de remate das horas de traballo. As horas de traballo "
+"marcaranse con cor por KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluír festivos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Active esta opción para previr que KOrganizer marque as horas de traballo nos "
+"días festivos."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "A vista mensual emprega cores de categoría"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Active isto para facer que a vista mensual use cores de categoría para un "
+"elemento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "A vista mensual emprega cores de recurso"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Active isto para facer que a vista mensual use as cores de recurso para un "
+"elemento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "A vista mensual emprega a pantalla completa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose a "
+"vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista mensual, pero "
+"noutros diálogos, coma o navegador de datas, os detalles dos elementos e a "
+"lista de recursos non se amosarán."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "A vista da lista de tarefas usa a pantalla completa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose a "
+"lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista da lista de "
+"tarefas, pero noutros diálogos, coma o navegador de datas, non se amosarán os "
+"detalles da tarefa e a lista de recursos."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Gravar tarefas completadas nas entradas do xornal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Active esta opción para gravar automaticamente o enchido dunha tarefa nunha "
+"nova entrada do xornal."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Vindeiros x días"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Escolla nesta caixa de selección o número de días &quot;x&quot; a se amosar na "
+"vista de vindeiros días, Para acceder á vista dos vindeiros &quot;x&quot; días, "
+"escolla o elemento do menú &quot;Vindeiros X Días&quot; dende o menú "
+"&quot;Vista&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Empregar comunicación Groupware"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Active esta opción para habilitar a xeración automática de correos-e cando se "
+"creen, anoven ou se borren os eventos (ou tarefas) que requiran doutros "
+"asistentes. Debería activar isto se quere usar a funcionalidade de traballo en "
+"grupo (e.g. Configurando Kontact coma o seu cliente de KDE Kolab)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Cor para festivos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos usarasse para o nome do "
+"festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de resalte"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado usarase para marcar a area "
+"actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Cor de fondo para a vista da axenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista da axenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Cor para as horas de traballo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Escolla a cor das horas de traballo na vista da axenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Escolla a cor para as tarefas que vencen hoxe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Cor para as tarefas adiadas:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Escolla aquí a cor para as tarefas adiadas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Cor por defecto de evento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Escolla aquí a cor por defecto para os eventos. A cor por defecto para os "
+"eventos empregarase para as categorías de eventos na súa axenda. Note que pode "
+"especificar unha cor por separado para cada categoría de eventos aquí embaixo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Barra horaria"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Prema este botón para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de tempo é "
+"o widget que amosa as horas na vista da axenda. Esta botón abrirá o diálogo de "
+"&quot;Selección de Fonte&quot;, permitíndolle escoller a fonte da hora na barra "
+"de tempo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Vista da axenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Prema este botón para configurar a fonte da vista da axenda. Esta botón abrirá "
+"o diálogo de &quot;Selección de FOnte&quot;, permitíndolle escoller a fonte "
+"para os eventos na vista da axenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Liña de hora actual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Prema este botón para configurar a fonte de liña da hora actual. Esta botón "
+"abrirá o diálogo de &quot;Seleccionar Fonte&quot;, permitíndolle escoller a "
+"fonte para a liña da hora actual na vista da axenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Prema este botón para configurar a fonte da vista mensual. Este botón abrirá o "
+"diálogo de &quot;Seleccionar Fonte&quot;, permitíndolle escoller a fonte para "
+"os elementos da vista mensual."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL para publicar a información de ocupación/dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Nome de Usuario de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Nome de usuario para publicar información de ocupación/dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Contrasinal de Publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Contrasinal para publicar información ocupación/dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Habilitar Obtención Automática de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Empregar enderezo de correo-e completo para obter"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Con esta opción, vostede pode cambiar o nome do ficheiro que se obterá do "
+"servidor. Con isto activado, descargaranse un ficheiro ceibo/ocupado chamado "
+"[email protected], por exemplo [email protected]. Sen isto, descargarase o "
+"usuario.ifb, por exemplo nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL para Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Nome de Usuario para Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Contrasinal de Obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Contrasinal para obter información de ocupación/dispoñibilidade"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Hora por defecto da cita"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Hora por defecto da cita"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Incluir as tarefas pen&dentes que vencen no(s) día(s) amosado(s)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Debería activar esta opción se quere imprimir as tarefas que vencen nunha das "
+"datas situadas no rango fornecido de datas."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Rango de Data && Hora"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Data de &comezo:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir o rango de datas con esta "
+"opción e a opción <i>Data de remate</i>. Esta opción úsase para definir a data "
+"de comezo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Hora de rema&te:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo "
+"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste "
+"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción <i>"
+"Hora de comezo</i>. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se "
+"activa a opción <i>Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo "
+"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste "
+"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción <i>"
+"Hora de comezo</i>. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se "
+"activa a opción <i>Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "E&xtende-lo rango horario para incluir tódolos eventos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Active esta opción para determinar automaticamente o rango horario requerido, "
+"de xeito que todos os eventos se amosen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo "
+"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste "
+"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción <i>"
+"Hora de remate</i>. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se "
+"activa a opción <i>Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Hora de comezo:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É posíbel imprimir só eses eventos que están dentro do rango de tempo "
+"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste "
+"rango de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción <i>"
+"Hora de remate</i>. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se "
+"activa a opción <i>Extender o rango de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir un rango da datas con esta "
+"opción e a opción <i>Data de inicio</i>. Esta opción úsase para definir a data "
+"de remate."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Data de &remate:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Usar &cores"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quere usar cores para distinguir certas categorías na impresión, active esta "
+"opción."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista de Tarefas"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Tarefas a Imprimir"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Imprimir &todas as tarefas"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Imprimir só as tarefas non &rematadas"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Imprimir só tarefas que venzan no &rango:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Incluir Información"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioridade"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrición"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de vencemento"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Porcenta&xe completada"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opcións de Ordenamento"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Ordear campo:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Ordear dirección:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opcións"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Co&nectar subtarefas co seu pai"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Tachar os sumarios da tarefas &completadas"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Asiste&ntes"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller qué eventos se deberían imprimir baseándose nas súas datas. "
+"Isto permítelle inserir a data de inicio do rango de datas. Use a <i>"
+"Data de remate</i> para inserir a data de remate do rango de datas."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que comezan despois da hora fornecida non se imprimirán."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que comezan antes da hora fornecida non se imprimirán."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Aquí pode finir qué eventos se deberían imprimir baseándose nas súas datas. "
+"Isto permítelle inserir a data de remate do rango de datas. Use a opción <i>"
+"Data de inicio</i> para inserir a data de inicio do rango de datas."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"A vista en táboa horario atura as cores. Se quere facer uso das cores debería "
+"activar esta opción. Empregaranse as cores de categoría."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Formato de Impresión"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Imprimir coma páxina &Filofax"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"A vista Filofax imprime unha semana por páxina, de xeito que todos os días "
+"teñen unha grande superficie."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Imprimir con vista de táboa &horaria"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Esta vista é semellante á vista semanal de KOrganizer. A semana imprímese en "
+"formato apaisado. Pode mesmo usar as mesmas cores para os elementos se activa a "
+"opción <i>Usar Cores</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Imprimir coma vista semanal dividida"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Esta vista é ismilar á vista semanal en KOrganizer. A única diferencia coa "
+"vista en táboa horaria é o formato da páxina. As táboas horarias imprímense en "
+"formato apaisado, a vista semanal dividida en formato vertical."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere ter tarefas na impresión, emprazadas pola súa data "
+"de vencemento."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Mes de come&zo:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta "
+"opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción <i>Mes de remate</i> "
+"para definir o derradeiro mes do rango."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta "
+"opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción <i>Mes de remate</i> "
+"para definir o derradeiro mes do rango."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Mes de &remate:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta "
+"opción define o derradeiro mes a se imprimir. Use a opción <i>Mes de inicio</i> "
+"para definir o primeiro mes do rango."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Imprimir &números da semana"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Habilitar isto para imprimir os números da semana á esquerda de cada columna."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &diaria"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Con esta opción é posíbel omitir as tarefas e eventos diarios de repetición. "
+"Ocupan moito espacio e fan da vista mensual algo innecesariamente complicado."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &semanal"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Smellante a \"Imprimir tarefas e eventos de repetición diaria\". As tarefas e "
+"eventos semanais omitiranse cando se faga unha impresión do mes seleccionado."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Imprimir Incidencias do Tipo"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Tarefas"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Xornais"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Imprimir s&emana"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "&Amosar lembranza"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Amos&ar hora coma:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Zona Horaria:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Todas as entradas do &xornal"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Rango de datas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Non se puido cargar o calendario."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Os eventos descargados mergullaranse no seu calendario actual."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Datos Binarios]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Amosa unha lista dos elementos actuais (ficheiros, correo, etc.) que foi "
+"asociada con este evento ou tarefa. A columna URI amosa a localización do "
+"ficheiro."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Amosa un diálogo usado para seleccionar un anexo a se engadir a este evento ou "
+"tarefa."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Amosa un diálogo usado para seleccionar un anexo a se engadir a este evento ou "
+"tarefa."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Borra o anexo seleccionado na lista de enriba de este evento ou tarefa."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "As File"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (e.g. unha páxina web) ou ficheiro a se anexionar (só a ligazón se vai a "
+"anexionar, non o ficheiro):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Engadir Adxunto"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Editar Adxunto"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Este elemento borrarse permanentemente"
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Atopar Eventos"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Tare&fas"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Entradas &xornais"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rango de Datas"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "D&ende:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Ata:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Os eventos teñen que incluírse &completamente"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Incluír tarefas &sen a data de vencemento"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Procurar En"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Su&marios"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Desc&riccións"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorías"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Expresión de procura inválida, non se puido levar a cabo a procura. Por favor, "
+"introduza a expresión de procura empregando os caracteres wildcard '*' '?' onde "
+"sexa preciso."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr ""
+"Non se atoparon eventos que se correspondan coa suá expresión de procura."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportar Calendario coma Páxina Web"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Está a piques de poñer todos os valores por defecto nas preferencias. "
+"Perderanse odas as modificacións personalizadas."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Poñendo as Preferencias por Defecto"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Reiniciar ás por defecto"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Ver Tipo"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Un Organizador Persoal para KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Coresponsábel de mantemento"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Engadir coma novo calendario"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prema este botón para engadir un recurso a KOrganizer.</p> "
+"<p>Os eventos, as entradas no xornal e as tarefas obtéñense e grávanse nos "
+"recursos. Os recursos dispoñibeis inclúen os servidores de traballo en grupo, "
+"ficheiros locais, entradas no xornal coma blogs nun servidor, etc...</p> "
+"<p>Se ten máis dun recurso activo, cando cree incidentes usará automaticamente "
+"o recurso por defecto ou se lle preguntará sobre que recurso usar.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editar Filtros de Calendario"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Prema este botón para editar o recurso actualmente seleciconado na lista de "
+"recursos de KOrganizer de enriba."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Importar Calendario"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borrar o recurso actualmente seleciconado na lista de "
+"recursos de KOrganizer de enriba."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Escolla na lista os recursos activos de KOrganizer. Active a caixiña do "
+"recursopara facelo activo. Prema no botón \"Engadir\" de embaixo para engadir "
+"novos recursos á lista.</p> "
+"<p>Os eventos, entradas do xornal e tarefas obtéñense e grávanse nos recursos. "
+"Os recursos dispoñibeis inclúen os servidores de traballo en grupo, ficheiros "
+"locais, entradas do xornal coma blogs nun servidor, etc...</p> "
+"<p>Se ten máis dun recurso activo, cando se creen incidentes usará "
+"automaticamente o recurso por defecto ou se lle preguntará para escoller o "
+"recurso a se usar.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "recurso %1"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo plantel:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposíbel crear un recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuración dos Recursos"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Por favor, escolla o tipo para o novo recurso:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposíbel crear un recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "recurso %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Imposíbel crear o recurso de calendario '%1'."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Quere realmente borrar o recurso <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Non pode borrar o seu recurso estándar."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Amosar &Información"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Asignar Cor"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Deshabilitar Cores"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Cores dos Recursos"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Usar coma &Calendario por Defecto"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimir Calendario"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impresión"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientación da páxina:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Usar Orientación Por Defecto para o Estilo Seleccionado"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Usar Impresora por Defecto"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data de comezo:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "No start date"
+msgstr "Data de comezo:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "End date: "
+msgstr "Data de remate:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duración: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n horas"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "No end date"
+msgstr "S&en data de remate"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data de vencemento"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "No due date"
+msgstr "Data de vencemento"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Repetir"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "No reminders"
+msgstr "Lembranza"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"1 lembranza configurada\n"
+"%n lembranzas configuradas"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Location: "
+msgstr "&Localización:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "&Descrición"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Asiste&ntes"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Asiste&ntes"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Comezo: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Comezo: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorías"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - %2\n"
+"Semana %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - %2\n"
+"Semana %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Vencemento"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Porcentaxe Completa"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista de tarefas pendentes"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Este estilo de impresión non ten ningunha opción de configuración."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Tarefa: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Persoa: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<non definido>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Imprimir Incidencias do Tipo"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Imprime tódolos eventos dunha semana nunha páxina"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Imprimir dí&a"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Imprime tódolos eventos dun só día nunha páxina"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Imprimir s&emana"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Imprime tódolos eventos dunha semana nunha páxina"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Imprimir me&s"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Imprime tódolos eventos dun mes nunha páxina"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Imprimir tare&fas"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Imprimir tódalas tarefas pendentes nunha lista (en árbore)"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"A lingüeta Xeral permítelle estabelecer as opcións máis comúns para o evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Rec&orrencia"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"A lingüeta de recorrencia permítelle estabelecer as opcións sobre como de a "
+"miúdo este evento se repite."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"A lingüeta de Ocupación/Dispoñibilidade permítelle ollar se os outros "
+"asistentes están ocupados ou dispoñibeis durante o seu evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Evento"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "O plantel non contén un evento válido."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Proba da Zona Horaria de KOrganizer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editar Tarefa"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "O plantel non contén unha tarefa pendente válida."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario Activo"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario por Defecto"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Cumpreanos"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Estabelece-lo Seu Estado"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Estabelece-lo seu estado"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Importar calendario na <url> dentro do calendario por defecto"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+
+#: korganizer_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Abrir nunha fiestra separada"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+"Estabelece as opcións relacionadas coa data e hora do evento ou subtarefa."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Comezo:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Remate:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Todo o Día"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&Lembranza:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Amos&ar hora coma:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Amosa o xeito en que aparece esta hora na información de Ocupado/Libre."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Dispoñible"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 Día\n"
+"%n Días"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Amosa a duración do evento ou tarefa coas datas e horas de inicio e remate "
+"actuais."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Dende: %1 A: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida, por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, especifique unha hora de remate válida, por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida, por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, especifique unha data de remate válida, por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"O evento remata antes de que comece.\n"
+"Por favor, corrixa as datas e horas."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Visor de Eventos"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arquivar/Borrar Tarefas e Eventos Pasados"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arquivar"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Arquivar garda os apuntamentos antigos nun ficheiro dado e entón os borra do "
+"calendario actual. Se o ficheiro onde arquivalos xa existe só se engadirán. (<a "
+"href=\"whatsthis:Para engadir un arquivo ó seu calendario, empregue a función "
+"&quot;Introducir Calendario&quot;. Pode ver un arquivo abríndoo en KOrganizer "
+"coma calqueroutro calendario. Non se garda nun formato especial coma "
+"vCalendar.\">Cómo restabelecer</a>"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arquivar agora os elementos máis vellos de:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"A data antes da que se deben arquivar os elementos. Tódolos elementos máis "
+"vellosgardaranse e borraranse, e os máis novos (tamén os que teñan esa mesma "
+"data) manteranse."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Arquivar automáticamen&te elementos máis antigos que:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Se se activa esta característica, KOrganizer comprobará regularmente se os "
+"eventos teñen que se arquivar; isto quere dicir que non precisará empregar este "
+"diálogo endexamais, excepto para trocar as opcións."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"A idade dos eventos e tarefas a arquivar. Tódolos elementos máis "
+"vellosgardaranse e borraranse, e os máis novos manteranse."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Día(s)"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semana(s)"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Mes(es)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Ficheiro arquivo:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"O camiño ao arquivo. Oseventos e tarefas engadiranse ó ficheiro do arquivo, de "
+"xeito que calquera evento que xa se atope no ficheiro non se modificará ou "
+"borrará. Despois pode introducir o ficheiro coma calquer outro calendario. Se "
+"non está gardado nun formato especial, emprégase o formato iCalendar."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Tipo de Elementos a Arquivar"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Aquí pode seleccionar os elementos a se arquivar. Os eventos arquívanse se "
+"remataron antes da data fornecida enriba, as tarefas arquívanse se se remataron "
+"antes da data."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Só &borrar, non gardar"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se quere borrar os eventos antigos sen gravalospreviamente. "
+"Non poderá recuperalos con posterioridade."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro do arquivo non é válido.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Pon o título a este xornal."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, especifique unha data válida, por exemplo '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "Plugins de KOrganizer"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Xestionar Planteis"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Plantel"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo plantel:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Novo Plantel"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Xa existe un plantel con ese nome, quere sobrescribilo?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Nome de Plantel Duplicado"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode sincroniza-los seus datos de calendario cos datos dunha Palm "
+"Pilot empregando <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>"
+"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que é posíbel amosar a hora actual no calendario? Habilite a liña de "
+"horaactual no diálogo que aparace despois de escoller <b>Opcións</b>,\n"
+"<b>Configurar Korganizer...</b> dende a barra de menú.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que KOrganizer atura Microsoft Exchange? Só engada o recurso de <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000</b> usando a <b>Vista de Recursos</b> "
+"da barra lateral de KOrganizer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode escoller se a semana empeza o Luns ou o Domingo no Centro de "
+"Control de KDE? KOrganizer emprega esta opción. Olle en Rexional & "
+"Accesibilidade -> País/Rexión & Lingua no Centro de Control, ou prema en <b>"
+"Opcións</b>,\n"
+"<b>Configurar Data & Hora...</b> dende a barra de menú. Escolla a pestana Data "
+"e Hora.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode editar as tarefas axiña premendo co botón dereito do rato na "
+"propiedade que desexa mudar, tal como a prioridade, a categoría ou a dara?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ver e editar un calendario dende a consola con konsolekalendar? "
+"Execute <b>konsolekalendar --help</b> para ver as opcións dispoñibeis.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode importar os cumpreanos dende o seu caderno de enderezos? Hai un "
+"recurso dispoñíbel que conecta os cumpreanos co seu calendario; é mesmo posíebl "
+"estabelecer unha lembranza para cada evento.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode almacena-lo seu calendario nun servidor FTP? Empregue o diálogo "
+"de ficheiros estándar para garda-lo calendario nunha URL coma <b>"
+"ftp://usuario@servidorftp/nomedeficheiro</b>.Pode activa-lo seu calendario e "
+"cargalo e gardalo coma se fora local.Só cerciórese de que non hai dúas "
+"aplicacións de KOrganizer no mesmo ficheiro ó mesmo tempo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode crear tarefas pendentes xerárquicas premendo co botón dereito do "
+"ratonunha tarefa pendente existente e escollendo <b>Nova Subtarefa Pendente</b> "
+"dende o menú de contexto?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se lle pode asignar unha cor a cada categoría? Os eventos cunha certa "
+"categoría amosaranse nesa cor. Pode asignarlle éstas na sección <b>Cores</b> "
+"co diálogo que se amosa despois de escoller <b>Opcións</b>, <b>"
+"Opcións de KOrganizer...</b> dende a barra de menú.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ver e editar o calendario con Konqueror? Só prema no ficheiro do "
+"calendario para facer que Konqueror o abra.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que é posíbel engadir un adxunto a un evento? Para facelo, engada unha "
+"ligazón á pestana <b>Adxuntos</b> no diálogo <b>Editar Evento</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode exportar o seu calendario a HTML? Escolla <b>Ficheiro</b>, <b>"
+"Exportar</b>, <b>Exportar Páxina Web...</b> dende a barra do menú para abrir o "
+"diálogo <b>Exportar o calendario como páxina web</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode desfacerse das tarefas xa completadas nun só paso? Vaia ao menú "
+"<b>Ficheiro</b> e escolla <b>Borrar Completadas</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode crear unha nova subtarefa pegando unha tarefa mentres outra está "
+"seleccionada?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Este plugin fornece os números dos días e as semanas."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Configurar os Días Numéricos"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Amosar a Data numérica"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Amosar o día do mes"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Amosar os restantes días do ano"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Amosar ámbolos dous"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Vista de Proxectos"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alonxar"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de Selección"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "tarefa principal"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proxecto"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Este plugin fornece un diagrama Gantt coma vista do proxecto."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Extensión de Vista de Proxectos"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Configurar os Festivos"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Empregar Festivos Israelís"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Amosar parsha semanalmente"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Amosar-lo día do Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Amosar Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Este plugin fornece a data no calendario xudío."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Timespan"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Esta extensión fornece un diagrama Timespan semellante ao Gantt."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Extensión de Vista Timespan"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centrar Vista"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Imprimir lista"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Imprime unha lista de eventos e tarefas"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Imprimir s&emana"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Imprime todos os xornais para un rango de datas fornecido"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Imprimir xornal"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Imprime todos os xornais para un rango de datas fornecido"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Entradas do xornal"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Imprimir o Qué Ven Agora"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Imprime unha lista de todos os eventos e tarefas futuras."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Plugin de Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Servidor Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Determina-lo cartafol de correo automáticamente"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL do cartafol de correo:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de comezo:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data de remate:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Descargar..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Subir Evento..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "&Borrar Evento"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Este plugin importa e exporta os eventos do calendario dende/para un servidor "
+"Microsoft Exchange 2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Por favor, escolla un apuntamento."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr "A suba a Exchange é EXPERIMENTAL, podería perder datos nesta cita!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Subir"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"O borrado en Exchange é EXPERIMENTAL, se éste é un evento recursivo borraranse "
+"tódalas súas instancias!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Sen Error"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "O servidor Exchange non puido contactarse ou retornou un erro."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "A resposta do servidor non se puido interpretar."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Os datos da cita non se puideron interpretar."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Isto non debería acontecer: tentando subir un tipo de evento equivocado."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ocorreu un erro tentando escribir unha cita no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Tentando borrar un evento que non está presente no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Descoñecido"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Imposíbel bloquear a modificación do elemento. Non poderá facer máis mudanzas."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Fallou o Bloqueo"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"O elemento que quere mudar é un elemento recursivo. Deberían aplicarse os "
+"cambios a tódolos elementos na recurrencia, só aos elementos futuros ou só "
+"nesta soa ocorrencia?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Mudando un Elemento Repetitivo"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Só Este &Elemento"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Só Elementos &Futuros"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Todas as &Ocorrencias"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Desasociar evento da recurrencia"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Imposíbel engadir o elemento de excepción ao calendario. Non se aplicará "
+"ningunha muda."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Ocorreu un Erro"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Dividir futuras recorrencias"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Imposíbel engadir os elementos futuros ao calendario. Non se efectuará ningunha "
+"muda."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Aumento para Axustar"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Aumenta o gráfico Gantt de xeito que poida ver a duración enteira do evento nel."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "A lingüeta de ficheiros anexos permítelle engadir ou borrar ficheiros, correos-e, contactos, e outros elementos asociados con este evento ou tarefa."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Escoller Cate&gorías..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "A vista da axenda usa cores de recurso"
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Active isto para facer que a vista da axenda use as cores de recurso para un elemento."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Amosa un diálogo empregado para editar o anexo actualmente seleccionado na lista de enriba."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Abre o anexo seleccionado na lista de enriba no visor que estea asociado con el nas preferencias de KDE."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Engadir..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "&Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "&Hora asociada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
+#~ msgstr "*.wav|Ficheiros Wav,*.mp3|Ficheiros MP3,*.*|Todos os ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CalPrintMonth_Base"
+#~ msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the fi\n"
+#~ "rst month to be printed. Use the option &lt;i&gt;End month&lt;/i&gt; to define the last month in this range."
+#~ msgstr "Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción <i>Mes de remate</i> para definir o derradeiro mes do rango."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the la\n"
+#~ "st month to be printed. Use the option &lt;i&gt;Start month&lt;/i&gt; to define the first month in this range."
+#~ msgstr "Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta opción define o derradeiro mes a se imprimir. Use a opción <i>Mes de inicio</i> para definir o primeiro mes do rango."
+
+#~ msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed."
+#~ msgstr "Cando queira imprimir máis meses á vez, pode definir o rango de meses. Esta opción define o primeiro mes a se imprimir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 before start"
+#~ msgstr "Centrar no Inicio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 before end"
+#~ msgstr "Antes do Remate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 after start"
+#~ msgstr "Centrar no Inicio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 after end"
+#~ msgstr "Centrar no Inicio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start time: "
+#~ msgstr "&Hora de comezo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End time: "
+#~ msgstr "Hora de rema&te:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due time: "
+#~ msgstr "Data de vencemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "&Hora: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "5 minutos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Día"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Repeating:"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Minute(s)"
+#~ msgstr "minuto(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Sound"
+#~ msgstr "Suspender"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reminder &text:"
+#~ msgstr "Diálogo de Lembranza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No incidence selected."
+#~ msgstr "Non hai elemento seleccionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Incidences Should"
+#~ msgstr "Novos Eventos/Pendentes Debería"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Toggle Alarm"
+#~ msgstr "Conmutar &Lembranza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "Iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "Rematar desp&ois de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "Antes do Remate"
+
+#~ msgid "Auto-Save"
+#~ msgstr "Auto-Gardar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No sound set"
+#~ msgstr "S&en data de remate"
+
+#~ msgid "No program set"
+#~ msgstr "Non se estabeleceu un programa"
+
+#~ msgid "*.wav|Wav Files"
+#~ msgstr "Ficheiros *.wav|Wav"
+
+#~ msgid "Playing '%1'"
+#~ msgstr "Reproducindo '%1'"
+
+#~ msgid "Running '%1'"
+#~ msgstr "Executando '%1'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarmas"
+
+#~ msgid "nobody@nowhere"
+#~ msgstr "ninguén@ningures"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anónimo"
+
+#~ msgid "Could not find your attendee entry. Please check the emails."
+#~ msgstr "Non se puido atopar a súa entrada de destinatarios. Por favor, comprobe os correos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KOrganizer Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Demo de Lembranza de KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alarms Enabled"
+#~ msgstr "Lembranzas Habilitadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "15 Minutes"
+#~ msgstr "15 minutos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "evento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Chukat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "&Recargar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Publish..."
+#~ msgstr "Publicar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reply"
+#~ msgstr "&Semanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Configurar &Extensión..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Intro Page"
+#~ msgstr "Amosar &Información"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply template"
+#~ msgstr "Aplicar Plantel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Amo&sar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Sub-to-do..."
+#~ msgstr "Nova Su&btarefa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make Sub-to-do Independent"
+#~ msgstr "&Facer da Subtarefa Independente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of View"
+#~ msgstr "Vista de Tarefas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup P&rinter..."
+#~ msgstr "&Configurar a Impresora..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Default Setting of Printer"
+#~ msgstr "Usar Orientación Por Defecto para o Estilo Seleccionado"
+
+#~ msgid "Setup printer"
+#~ msgstr "Configurar impresora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Preview for printer <b>%1</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Imposíbel crear un recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Printing on printer <b>%1</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Imprimindo coa impresora <b>%1</b></qt>"
+
+#~ msgid "[Unconfigured]"
+#~ msgstr "[Non Configurada]"
+
+#~ msgid "A recurring incidence was moved to a different day. The recurrence settings have been updated with that move. Please check them in the incidence editor."
+#~ msgstr "Unha incidencia recursiva foi movida a un día diferente. As opcións de recurrencia anováronse con este desplazamento. Por favor, compróbeas no editor de incidencias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurrence Moved"
+#~ msgstr "Regra de Recorrencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To-do Items:"
+#~ msgstr "Tarefas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: delete completed To-dos\n"
+#~ "Pur&ge Completed"
+#~ msgstr "Borrar &Completadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marcus Bains line"
+#~ msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&All journals"
+#~ msgstr "Todas as entradas do &xornal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can export your calendar to HTML? Check the plugin <b>Web export plugin for KOrganizer</b> in the dialog <b>Configure Plugins...</b> from the <b>Settings</b> menu. Now you can export your calendar with <b>File</b>, <b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr "<p>...que pode exportar o seu calendario a HTML? Active o engadido de <b>Exportar a web de KOrganizer</b> no diálogo <b>Configurar Engadidos...</b> dende o menú de <b>Opcións</b>. Agora pode exportar o seu calendario con <b>Ficheiro</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exporta a unha páxina Web...</b> dende a barra do menú.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's next?"
+#~ msgstr "Que Ven Agora?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: on date: from - to\n"
+#~ "on %1: %2 - %3"
+#~ msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#~ msgid "Enter filter name:"
+#~ msgstr "Introducir nome do filtro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as Template..."
+#~ msgstr "&Planteis..."
+
+#~ msgid "You did not give a valid template name, no template will be saved"
+#~ msgstr "Non proporcionou un nome válido para o plantel, non se gardará ningún plantel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected template already exists. Overwrite it?"
+#~ msgstr "Xa existe un plantel con ese nome, quere sobrescribilo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Template Already Exists"
+#~ msgstr "O plantel xa existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Template"
+#~ msgstr "Novo Plantel"
+
+#~ msgid "Select a template to load:"
+#~ msgstr "Escoller un plantel a cargar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the timezone."
+#~ msgstr "Escoller un mes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Publish"
+#~ msgstr "Publicar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Us&er name:"
+#~ msgstr "Nome de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pass&word:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "WhatsThis text for AutoSave option"
+#~ msgstr "QuéÉeste texto para a opción de AutoGardado"
+
+#~ msgid "The calendar will be exported to a HTML-file every time you save if you select this option."
+#~ msgstr "O calendario exportarase a un ficheiro-HTML cada vez que grave se escolle esta opción."
+
+#~ msgid "This is a radio button whatsthis text"
+#~ msgstr "Éste é o texto de 'Que é isto?' para un botón de radio"
+
+#~ msgid "Here you can enter an incidence's default alarmtime."
+#~ msgstr "Aquí pode introducir unha hora de alarma por defecto das incidencias."
+
+#~ msgid "If you check this option, you can drag the mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan. An editor will open to an event with the selected time range. This works only in the daily and weekly view."
+#~ msgstr "Se activa esta opción, pode arrastralo rato dende a hora de comezo ata a hora de remate do evento que quere está a planear. Abrirase un editor cun evento co rango horario seleccionado. Isto funciona só na vista diaria e semanal."
+
+#~ msgid "[email protected]"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure KOrganizer..."
+#~ msgstr "&Configurar Calendario..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete all"
+#~ msgstr "Borrar Tod&as"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&To-Dos"
+#~ msgstr "&Tarefas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Merge Calendar..."
+#~ msgstr "&iCalendar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Setup..."
+#~ msgstr "Estilo de Impresión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outgoing Messages"
+#~ msgstr "Enviar Mensaxes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incoming Messages"
+#~ msgstr "Enviar Mensaxes"
+
+#~ msgid "Cannot delete To-Do which has children."
+#~ msgstr "Non se pode borrar a tarefa pendente que teña fillos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot generate mail:\n"
+#~ "No event selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido xerar o correo-e:\n"
+#~ "Non hai un evento seleccionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot generate mail:\n"
+#~ "No attendees defined.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido xera-lo correo:\n"
+#~ "Non se definiron os destinatarios.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not implemented."
+#~ msgstr "Non hai elemento seleccionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Todo list"
+#~ msgstr "Lista de tarefas pendentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: counter proposal event\n"
+#~ "<b>Counter-event:</b><p>"
+#~ msgstr "<b>Contador de evento:</b><p>"
+
+#~ msgid "<b>Original event:</b><p>"
+#~ msgstr "<b>Evento orixinal:</b><p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A corresponding event is missing in your calendar."
+#~ msgstr "Un evento correspondente perdeuse no seu calendario!"
+
+#~ msgid "If this counter-event is a good proposal for your event, press 'Accept'. All Attendees will then get the new version of this event"
+#~ msgstr "Se este contador de evento é un bo propósito para o seu evento, prema en 'Aceptar'. Tódolos destinatarios obterán a nova versión deste evento"
+
+#~ msgid "Unable to accept the IMIP-message. It may be a problem with the email addresses."
+#~ msgstr "Imposibilidade de aceptar a mensaxe IMIP. Podería haber un problema co enderezo de correo-e."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tí&tulo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to save journal entry."
+#~ msgstr "Borrar esta entrada do xornal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No time associated"
+#~ msgstr "&Hora asociada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "&Data:"
+
+#~ msgid "<b>From:</b> %1 <b>To:</b> %2"
+#~ msgstr "<b>Dende:</b> %1 <b>Ata:</b> %2"
+
+#~ msgid "<b>On:</b> %1"
+#~ msgstr "<b>A:</b> %1"
+
+#~ msgid "<b>On:</b> %1 <b>From:</b> %2 <b>To:</b> %3"
+#~ msgstr "<b>A:</b> %1 <b>Dende:</b> %2 <b>Ata:</b>%3"
+
+#~ msgid "This is a recurring event. The next occurrence will be on %1."
+#~ msgstr "Éste é un evento recursivo. A vindeira ocurrencia será o %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "&Localización:"
+
+#~ msgid "<b>Due on:</b> %1"
+#~ msgstr "<b>Vence en:</b> %1"
+
+#~ msgid "<p><b>Priority:</b> %2</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Prioridade:</b> %2</p>"
+
+#~ msgid "<p><i>%1 % completed</i></p>"
+#~ msgstr "<p><i>%1 % completado</i></p>"
+
+#~ msgid "This is a recurring todo. The next occurrence will be on %1."
+#~ msgstr "Ésta é unha tarefa recursiva. A vindeira ocurrencia será o %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "KOrganizer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Event start\n"
+#~ "<i>From:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Dende:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>To:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Ata:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+#~ "<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+#~ msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#~ msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Inicio:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Vence:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Completado:</i>&nbsp;%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 % completed"
+#~ msgstr "re&matado"
+
+#~ msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Localización:</i>&nbsp;%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Description:</i><br>"
+#~ msgstr "&Descrición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: no recurrence\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr "&Habilitar recorrencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly Same Day"
+#~ msgstr "Mensual"
+
+#~ msgid "Monthly Same Position"
+#~ msgstr "Na Mesma Posición do Mes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Date: %1"
+#~ msgstr "Data de comezo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time: %1"
+#~ msgstr "Hora de Comezo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Date: %1"
+#~ msgstr "Data de remate:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Time: %1"
+#~ msgstr "Hora de Remate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeats %1 times"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeats forever"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due Date: %1"
+#~ msgstr "Data de vencemento"
+
+#~ msgid "This is a Free Busy Object"
+#~ msgstr "Éste é un Obxecto Dispoñible Ocupado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "cada "
+
+#~ msgid "If attendee is in addressbook"
+#~ msgstr "Se o destinatario está no caderno de enderezos"
+
+#~ msgid "If organizer is in addressbook"
+#~ msgstr "Se o organizador non está no caderno de enderezos"
+
+#~ msgid "If requested from an email in addressbook"
+#~ msgstr "Se se pide dende un correo-e do caderno de enderezos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Incoming messages: %1 "
+#~ msgstr "Mensaxe de erro: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Outgoing messages: %2 "
+#~ msgstr "Mensaxe de erro: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Outgoing messages: %1 "
+#~ msgstr "Mensaxe de erro: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Busy Object"
+#~ msgstr "&Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#~ msgid "Event will be sent to:"
+#~ msgstr "O evento enviarase a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All attendees"
+#~ msgstr "Asiste&ntes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The organizer %1"
+#~ msgstr "Organizador: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Configurar &Extensión..."
+
+#~ msgid "Include &description of the item"
+#~ msgstr "Incluír &descrición do elemento"
+
+#~ msgid "Include d&ue date of the item"
+#~ msgstr "Incluí-la data de &vencemento do elemento"
+
+#~ msgid "Include &priority of the item"
+#~ msgstr "Incluír &prioridade do elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&From:"
+#~ msgstr "D&ende:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Todo List"
+#~ msgstr "Lista de Tarefas"
+
+#~ msgid "Scheduler - Incoming Messages"
+#~ msgstr "Programador - Mensaxes Entrantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve &Messages"
+#~ msgstr "Enviar Mensaxes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metzora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept A&ll"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reject"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Filters..."
+#~ msgstr "Editar Filtros de Calendario"
+
+#~ msgid "Scheduler - Outgoing Messages"
+#~ msgstr "Programador - Mensaxes Saíntes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduler Mails Should Be"
+#~ msgstr "Cliente de Correo do Programador"
+
+#~ msgid "Send to outbox"
+#~ msgstr "Enviar ó cartafols de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send directly"
+#~ msgstr "Enviar Correo-e"
+
+#~ msgid "Auto Send Refresh"
+#~ msgstr "Anova-lo envío automático"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected emails"
+#~ msgstr "Borrar Elementos Antigos"
+
+#~ msgid "Auto Insert IMIP Requests"
+#~ msgstr "Autoinsertar Peticións IMIP"
+
+#~ msgid "Auto Insert IMIP Replies"
+#~ msgstr "Autoinsertar Respostas IMIP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Send FreeBusy Information"
+#~ msgstr "&Publicar Información De Ocupación/Dispoiñibilidade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Save FreeBusy Replies"
+#~ msgstr "Habilitar Obtención Automática de Ocupación/Dispoñibilidade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Hot New Stuff"
+#~ msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..."
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Benvido"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "O Máis Valorado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "&Descargar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "Derradeiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Persoal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads"
+#~ msgstr "&Descargar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Date"
+#~ msgstr "Data de Vencemento"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %1\n"
+#~ "Author: %2\n"
+#~ "License: %3\n"
+#~ "Version: %4\n"
+#~ "Release: %5\n"
+#~ "Rating: %6\n"
+#~ "Downloads: %7\n"
+#~ "Release date: %8\n"
+#~ "Summary: %9\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome: %2\n"
+#~ "Autor: %1\n"
+#~ "Licenza: %3\n"
+#~ "Versión: %4\n"
+#~ "Liberación: %5\n"
+#~ "Valoración: %6\n"
+#~ "Descargas: %7\n"
+#~ "Data da Liberación: %8\n"
+#~ "Sumario: %9\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview: %1\n"
+#~ "Payload: %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previsualización: %1\n"
+#~ "Payload: %2\n"
+
+#~ msgid "Installation successful."
+#~ msgstr "Instalación exitosa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Destino"
+
+#~ msgid "Successfully installed hot new stuff."
+#~ msgstr "Instalado con éxito o novo traballo."
+
+#~ msgid "Failed to install hot new stuff."
+#~ msgstr "Fallo ó instalar o novo traballo."
+
+#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+#~ msgstr "Os ficheiros a seren subidos creáronse no:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Files"
+#~ msgstr "&Subir"
+
+#~ msgid "Please upload the files manually."
+#~ msgstr "Por favor, suba os ficheiros manualmente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Info..."
+#~ msgstr "&Subir Evento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "&Subir"
+
+#~ msgid "Successfully uploaded new stuff."
+#~ msgstr "Subido con éxito o novo traballo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get hot new stuff:"
+#~ msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..."
+
+#~ msgid "Display only media of this type"
+#~ msgstr "Amosar só media deste tipo"
+
+#~ msgid "Error parsing providers list."
+#~ msgstr "Erro interpretando a lista de fornecedores."
+
+#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
+#~ msgstr "Fornecedors de Novo Traballo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share Hot New Stuff"
+#~ msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Persoa: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release:"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#~ msgid "License:"
+#~ msgstr "Licenza:"
+
+#~ msgid "GPL"
+#~ msgstr "GPL"
+
+#~ msgid "LGPL"
+#~ msgstr "LGPL"
+
+#~ msgid "BSD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Lingua:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview URL:"
+#~ msgstr "&Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Sumario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please put in a name."
+#~ msgstr "Por favor, escolla un apuntamento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select a holiday set:"
+#~ msgstr "Por favor, escolla un apuntamento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This plugin provides holidays."
+#~ msgstr "Este plugin fornece os números dos días e as semanas."
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To-Do"
+#~ msgstr "Tarefa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude private"
+#~ msgstr "Excluír festivos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude confidential"
+#~ msgstr "Excluír festivos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Eventos"
+
+#~ msgid "Only generate HTML fragment"
+#~ msgstr "Só xerar o fragmento HTML"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This plugin provides exporting of calendars as web pages."
+#~ msgstr "Este plugin fornece os números dos días e as semanas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What:"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time:"
+#~ msgstr "Hora de Comezo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Time:"
+#~ msgstr "Hora de Remate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duración: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description unspecified"
+#~ msgstr "Desc&riccións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
+#~ msgstr "O evento non ten destinatarios."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Accept]"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Accept conditionally\n"
+#~ "[Accept cond.]"
+#~ msgstr "Aceptar con C&ondicións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Decline]"
+#~ msgstr "Rexeitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Check my calendar...]"
+#~ msgstr "&iCalendar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original message:"
+#~ msgstr " Mensaxes saíntes: %2"
+
+#~ msgid "<b>There was a problem parsing the iCal data:</b><br>%1"
+#~ msgstr "<b>Ocorreu un problema na interpretación dos datos iCal:</b><br>%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meeting Request"
+#~ msgstr "Reunión"
+
+#~ msgid "You have received a request for participating in a meeting with the following data:"
+#~ msgstr "Recibiu unha petición para participar nunha reunión cos seguintes datos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "&Ata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "D&ende:"
+
+#~ msgid "Accept C&onditionally"
+#~ msgstr "Aceptar con C&ondicións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Decline"
+#~ msgstr "Rexeitar"
+
+#~ msgid "Days to show in Next-X-Days view:"
+#~ msgstr "Días a amosar na vista Vindeiros-X-Días:"
+
+#~ msgid "Hour Size in Schedule View"
+#~ msgstr "Tamaño da Hora na Vista Programada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&every"
+#~ msgstr "cada "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recur in the month of"
+#~ msgstr "&Recursivo no"
+
+#~ msgid "This day"
+#~ msgstr "Este día"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recur on &day %1 of the year"
+#~ msgstr "Recursivo neste &día"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recur on day %1 of "
+#~ msgstr "Recursivo neste &día"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PublishDialog_base"
+#~ msgstr "Publicando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Hot New Stuff."
+#~ msgstr "Obter &Novo Material de Traballo..."
+
+#~ msgid "Please put in URI of attachment:"
+#~ msgstr "Por favor, estableza a URI do adxunto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "T&ake over Event"
+#~ msgstr "&Borrar Evento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mail Appointment"
+#~ msgstr "Cita"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Abrir"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Gardar C&oma..."
+
+#~ msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgstr "Previsuali&zación da Impresión..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Email:"
+#~ msgstr "Correo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude Saturdays"
+#~ msgstr "Excluír festivos"
+
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
+#~ msgstr "Recurso por defecto de KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: These are months of the Jewish calendar and don't have translations. They may have different spellings in your language; otherwise just translate the sound to your characters\n"
+#~ "Nissan"
+#~ msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#~ msgid "Iyar"
+#~ msgstr "Iyar"
+
+#~ msgid "Sivan"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tammuz"
+#~ msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#~ msgid "Av"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "Application/Script"
+#~ msgstr "Aplicación/Guión"
+
+#~ msgid "Application / script"
+#~ msgstr "Aplicación / guión"
+
+#~ msgid "&Application / Script:"
+#~ msgstr "&Aplicación / Guión:"
+
+#~ msgid "&Text of the message:"
+#~ msgstr "&Texto da mensaxe:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..69dce5d93d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# translation of korn.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Bución de correo:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Gravar contrasinal"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Camiño:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "&Comprobar de novo"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "R&einiciar contador"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Ver correos-e"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Exec&utar comando"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "Nome DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS se é posíbel"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Sempre TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nunca TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "Identificación"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Bución de correo"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "a url non é válida"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Non se foi quen de abrir o escravo kio para %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Obtívose un traballo descoñecido; algo debe estar mal..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "O vindeirto erro de KIO ocorreu contando: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Non se puido obter un escravo conectado; non podo borrar deste xeito..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Ocorreu un erro cando se borraba o correo-e: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Devolveuse un traballo descoñecido; tentareino se este fai..."
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Ocorreu un erro cando se obtiña o correo-e solicitado: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Obtívose un traballo non válido; ocorreu algo estrano?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Erro cando se obtiña %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Hai aínda un escravo pendente."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Non fun quen de abrir un escravo kio para %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Nome de KMail"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Dereito"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Configuración do Bución"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Animación normal"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bucións"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Configuración de Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Detalles do Correo"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "Mensaxe &completa"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Cargando a mensaxe completa. Por favor, agarde..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "Comprobador de correo para KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Os desenvolvedores de Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Servidor"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conta:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "C&omprobar cada (s):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Usar opcións do bución"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Cando haxa correo novo"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Executar &comando:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Reproducir &son:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Amosar fiestra emerxente &pasiva:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Engadir &data á fiestra emerxente"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normla"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Novo Correo"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animación:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Reiniciar contador:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Botón do rato"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Central"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Emerxente:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Ver correos-e:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Recomprobar:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Executar de novo:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Cando haxa &correo novo"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "&Executar comando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Reproducir &son:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Engadir da&ta á fiestra emerxente pasiva"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Con&tas"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCO&Objects"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Os nomes dos obxectos DCOP por este bución. Os obxectos DCOP permiten a outros "
+"programas engadir correos-e virtuais ao bución."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Bucións"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Usar &KWallet se é posíbel"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Acoplada"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter selección"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Borrar selección"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Amosar"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Tamaño (Bytes)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Correos no bución: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Recomprobando no bución..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Obtendo mensaxes..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Descargando asuntos..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar %n mensaxe?\n"
+"Quere realmente borrar %n mensaxes?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Borrando o correo; por favor, agarde..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..baad3c8216c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6605 @@
+# translation of kpilot.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Sen completar"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[descoñecido]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Perdeu-se contacto coa axenda. A sincronización non pode continuar."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado e non pode executar a HotSync agora mesmo."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"A probar.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Finalizou a HotSync."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronización Completa"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar do PC á Axenda"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar da Axenda ao PC"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar cunha Cópia de Seguridade"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Non Sincronizar"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non perguntar de novo"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&Non perguntar de novo"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Xa está a escoitar-se ese PDA"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel criar o socket para comunicar co Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "xa conectado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Non foi posíbel ler a información do sistema desde o Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "A comprobar o último PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler a información do usuário da axenda. Ten un contrasinal na "
+"axenda?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Fin de HotSync\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Província:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Cita para Todo o Dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Ten data &final:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete-se sen fin"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia da semana m"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia do mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepcións:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Condutos"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]"
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para información acerca de marcas rexistradas, consulte o <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Manual do Usuário de KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Recoñecementos:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Axenda"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Condutos"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "modificada"
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "borrada"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "non foron feitos cámbios."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto nulo para KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Inicial"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "O conduto NULL foi programado para errar."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Ficheiro de Notas"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "A copiar desde o Pilot ao PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "A copiar desde o PC ao Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "A facer sincronización periódica..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Notafile para KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o conduto Notafile para KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Información do Hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Información do Usuário"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Información da Memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Información do Armacenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Número de Rexistos"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Información da Sincronización"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versión de KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versión de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Información de Depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduto de Información do Sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Obtén Información do Sistema, Hardware e Usuário desde a axenda e guarda-a nun "
+"ficheiro."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Ten contrasinal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Non ten contrasinal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Non hai Tarxetas disponíbeis através de pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Non hai dados de depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"A evitar a sincronización MAL, porque a anterior sincronización foi hai pouco."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronización MAL fallou (sen Información da Sincronización)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Non hai proxy SOCKS configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de Sincronización MAL para KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincroniza o contido desde Servidores MAL, como AvantGo, coa axenda"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal e do conduto JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor de syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1998"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de KNotes para KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto de KNotes para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 e 3.3 non soportan o axuste da hora do sistema. A saltar o conduto "
+"da hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de Sincronización da Hora para KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza a Hora da Axenda coa do PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. "
+"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar e carregar o caderno de enderezos para sincronizar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar e carregar o caderno de enderezos para sincronizar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de enderezos da axenda."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ítem no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última Sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Apelidos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Posto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Teléfone do Traballo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfone da Casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfone Móbil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Paxinador"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Concello"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Província"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte enderezo cambiou, pero no existe na axenda. Resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte enderezo cambiou, pero non existe no PC. Resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"O seguinte enderezo cambiou tanto no PC como na axenda. Non foi posíbel xuntar "
+"automaticamente os cámbios, por favor resolva este conflito por si mesmo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflito de Enderezos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Borrar entrada"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a Base de Dados para le-la"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a Base de Dados para escreber"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Non se indicou u nome de ficheiro para a conversión"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a Base de Dados para le-la"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+#, fuzzy
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "A procurar textos e bases de dados que sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "A base de dados foi criada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolución de Conflito"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronización cancelada polo usuário."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Modo de Sincronización"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Cartafol do Usuário"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Estes textos foron convertidos con éxito:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversión Satisfactória"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Non se converteu nengun texto correctamente"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversión Satisfactória"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Cartafol dos &Textos:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Cartafol &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Ficheiro de &Texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Ficheiro &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Palm DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolvente Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantedor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertedor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de ficheiros de texto e bases de dados DOC que atopou o conduto. "
+"O conduto tentou determinar a dirección correcta para sincronizar, pero hai "
+"conflitos coas bases de dados en negrito e vermello (o texto foi cambiado tanto "
+"no escritório como na axenda). Para estas, especifique que versión á a "
+"actualizada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Tamém pode cambiar a dirección da sincronización para as bases de dados sen "
+"conflitos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de Dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Non Sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar a Axenda co PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar o PC coa Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Borrar Ambas as Duas Bases de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Información..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modificada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nova"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "só cambiaron os favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "borrada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr "Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Guarda os ficheiros notepad como png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Notepad para KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"O conduto Notepad está baseado no read-notepad de Angus, parte de pilot-link"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Mail para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Mail para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Inicial"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "código POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "soporte SMTP e redeseño"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Non foi enviado nengun correo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Non foi posíbel enviar nengun correo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor DCOP para a conexón con KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Erro ao Enviar o Correo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir un ficheiro temporal para guardar o correo obtido da "
+"axenda."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Fallo na conexón DCOP con KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel realizar unha cópia de seguridade da base de dados do correo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "porto iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Corrector de Erros"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "A limpar..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarefas Pendentes"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "A copiar os rexistos no Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto To-do para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto To-do para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino das Tarefas Pendentes"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. "
+"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. "
+"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "A sincronizar co calendário estándar."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel inicializar o obxecto calendário. Verifique a configuración do "
+"conduto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"O seguinte ítem foi modificado tanto na Axenda como no PC:\n"
+"Identificación no PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Identificación na Axenda:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cal das entradas desexa conservar? Sobrescreberá a outra."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entradas en Conflito"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este conduto parece estar estragado e non pode ser configurado.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Este é un conduto á maneira antiga.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os <i>Condutos</i> son programas externos (posibelmente de terceiros) que "
+"fan tarefas de sincronización. Poden ter configuracións individuais. Escolla un "
+"conduto para configurá-lo, e habilite-o marcando a caixa acarón del. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> A parte <i>xeral</i> da configuración de KPilot contén axustes para o seu "
+"hardware e para a maneira en que KPilot debe mostrar os seus dados. Para unha "
+"configuración básica, que será de abondo para a maioria dos usuários, empregue "
+"o asistente de configuración.</p>Se precisa algun axuste especial, este diálogo "
+"contén todas as opcións para un axuste fino de KPilot. Pero sexa consciente de "
+"que os parámetros de HotSync son cousas mais ben esotéricas.</p>"
+"<p> Pode habilitar unha acción ou conduto premendo na caixa que está acarón "
+"del. Os condutos habilitados serán executados durante unha HotSync. Escolla un "
+"conduto para configurá-lo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de Configuración"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Acerca de KPilot. Mencións."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Condutos"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuración xeral de KPilot (Usuário, porto, axustes xerais da "
+"sincronización)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Accións durante unha HotSync con configuracións individuais."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Início e Saída"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento ao arrincar e ao sair."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Configuración dos visores."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Axustes especiais para cópias de seguridade."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento especial durante a HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Axenda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Configuración do Hardware e opcións para o início e saída."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Erro no Conduto"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta base de dados xa existe na axenda. Non foi engadida á mao, polo que non "
+"pode ser eliminada da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de Dados no Axenda"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Debe escoller unha base de dados para borrá-la da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nengunha Base de Dados Escollida"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Información de Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicación coa que Sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "KDE-PIM xeral"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ainda non pode sincronizar co caderno de enderezos de Evolution, polo "
+"que foi desabilitado o conduto do caderno de enderezos.\n"
+"Por favor, antes de sincronizar o calendário ou a lista de tarefas por facer, "
+"saia de Evolution ou perderá dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restricións con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "A suite de PIM de &KDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As outras opcións do diálogo de configuración son avanzadas e poden ser usadas "
+"para facer un axuste fino de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "A Configuración Automática Rematou"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, deite a axenda no seu soporte, prema o botón hotsync prema en "
+"\"Continuar\".\n"
+"\n"
+"Algunhas versión do núcleo (Linux 2.6.x) teñen problemas co módulo visor (para "
+"PDAs Sony Clie). Realizar unha auto-detección en tal caso pode bloquear o "
+"ordenador até que o reinície. En tal caso, pode ser desexábel non continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detección da Axenda"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O ficheiro de configuración está anticuado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Execute KPilot e comprobe con cuidado a configuración para actualizar o "
+"ficheiro."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cámbios importantes a revisar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Condutos renomeados, asimesmo Kroupware e o instalador de ficheiros foron "
+"postos en condutos."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "A resolución de conflitos agora é unha configuración global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+"Cambiou-se o formato das bases de dados que non fosen cópias de seguridade."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. Execute KPilot para "
+"actualizá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ficheiro de Configuración Anticuado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"A configuración do instalador de ficheiros foi movida para a configuración dos "
+"condutos. Verifique a lista de condutos instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configuración Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atoparon-se os seguintes condutos vellos no seu sistema. É boa idea "
+"eliminá-los a eles a aos ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> asociados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Atoparon-se Condutos Vellos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>A lista de bases de dados non cópia de seguridade citadas no seu ficheiro "
+"de configuración foron axustadas ao novo formato. Os IDs do criador da base de "
+"dados foron modificados para usar []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Actualización de Bases de Dados"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot non está configurado. Pode usar o asistente de configuración ou o "
+"diálogo de configuración para configurá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar &Asistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar &Diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. KPilot pode actualizar "
+"automaticamente algunhas partes da configuración. Desexa continuar?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar Rexisto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Modificar a data do rexistro e as bandeiras pode corromper o rexisto, ou mesmo "
+"toda a base de dados. Non modifique os valores a non ser que estexa "
+"completamente seguro de que sabe o que está a facer.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "A Modificar o Rexisto"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Asinar"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice do Rexisto:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID do Rexisto:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Modificado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Borrado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Segredo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arquivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como "
+"kbytesedit de kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Borrar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rexisto"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar Bandeiras da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Modificar as bandeiras da base de dados pode corrompé-la, ou facé-la inusábel. "
+"Non modifique os valores a non ser que estexa absolutamente seguro do que está "
+"a facer.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "A Modificar as Bandeiras da Base de Dados"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Tarefas Pendentes"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui listan-se todas as mensaxes recebidas durante a presente HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Rexisto do HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpa a lista de mensaxes desta HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar Rexisto..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pode guardar a lista de mensaxes recebidos durante esta HotSync nun "
+"ficheiro (que pode ser útil nun informe de erros) premendo aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Evolución da Sincronización:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A porcentaxe (estimada) de HotSync completada.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Rematada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Guardar Rexisto"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ese Ficheiro Xa Existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non Sobrescreber"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Non foi posíbel Guardar"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Repetir"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prema o botón da HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiros"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"HotSync foi desasbilitado porque KPilot non foi quen de determinar o estado do "
+"protector de pantalla. Pode desabilitar esta característica de seguridade "
+"desmarcando a opción \"non sincronizar se o protector de pantalla está activo\" "
+"na páxina HotSync do diálogo de configuración."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completada.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Axustar o Nível de Depuración"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Axenda a tentar en primeiro lugar"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Servizo KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do Proxecto"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "A sincronizar as tarefas pendentes con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "A sincronizar o calendário con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "A rescreber as tarefas pendentes en KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "A rescreber o Calendário en KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "A sincronizar KMail con Addresses"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "A sincronizar KMail con Notes"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "A editar o bloco AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver o bloco de dados de información da Aplicación, instale un editor "
+"hexadecimal (exemplo: khexedit de kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Modificar o bloco AppInfo non está soportado por KPilot!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Escolla aqui o tipo de enderezos\n"
+"a mostrar."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todos os \n"
+"notas da categoria escollida. Prema\n"
+"nun para mostrá-lo á direita."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto do nota:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do nota escollido é mostrado aqui."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar Nota..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Le un ficheiro de texto e engade-o á base de dados de notas da axenda."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A importación foi desabilitada na configuración dos \"editores "
+"internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar Nota..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escrebe o nota escollido nun ficheiro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Borrar Nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>O borrado foi desabilitado na configuración dos \"editores "
+"internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Engadir Nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Engade outro nota á base de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Borrar o nota escollido?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Borrar Nota?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Non foi Posíbel Borrar o Nota"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de Enderezos"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Concello:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Província:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizado 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome da Axenda Longo de Mais"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utilizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non Utilizar"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Só Aplicacións (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Só Bases de Dados (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Información Xeral da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloco de &Información da Aplicación (Categorias, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rexisto nº"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Largura"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID do Rexisto"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Debe escoller un rexisto para poder editá-lo."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nengun Rexisto Escollido"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desexa realmente borrar o rexisto escollido? Isto ten volta atrás."
+"<br> "
+"<br>Borrar rexisto?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "A Borrar o Rexisto"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla a categoria das tarefas pendentes para mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Tarefa Pendente"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas pendentes da categoria escollida. Prema "
+"nunha para mostrá-la á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Información da tarefa:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar Rexisto..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Pode editar unha tarefa se a escolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edición foi desabilitada na configuración dos \"editores "
+"internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Rexisto..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Engadir unha nova tarefa á lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adición de novas tarefas foi desabilitada na configuración de "
+"\"editores internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Borrar Rexisto"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Borra a tarefa escollida da lista de tarefas pendentes.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Non é posíbel editar novos rexistos até que estexa Sincronizado co Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Requise-re unha HotSync"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non poderá engadir tarefas á lista de tarefas pendentes até que non faga polo "
+"menos unha HotSync para obter a descrición da bases de dados da axenda."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Non Pode Engadir Novas Tarefas"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Non pode borrar rexistos até que Sincronice co pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Borrar o rexisto escollido?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Borrar Rexisto?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "rexisto"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "enderezo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "tarefa pendente"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "cita no calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar &Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada en KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada na Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como o "
+"khexedit de kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Axustar as bandeiras da base de dados na axenda non está soportado."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "A Auto-Detectar a sua Axenda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "A Reiniciar a Detección"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot está a tentar detectar automaticamente o seu PDA. Prema no botón Hotsync "
+"se ainda non o fixo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "A auto-detección ainda non comezou..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores Detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuário da Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ainda Descoñecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "A iniciar a detección..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "A aguardar a que a axenda se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Acadou-se o Tempo-Límite, non foi posíbel detectar un PDA."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel detectar un PDA. Verifique os seguintes pontos:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Premeu o botón HotSync da axenda?\n"
+"<li>Verifique que a axenda está ben asentado na base.\n"
+"<li>Verifique que a base está correctamente conectada ao ordenador.\n"
+"<li>Comprobou que o seu PDA estexa soportado por kpilot (consulte "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Fallou a Detección Automática"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos os PDAs"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Ficheiros a instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Engadir Ficheiro..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla un ficheiro para engadi-lo á lista de ficheiros a instalar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valeira a lista de ficheiros a instalar. Non será instalado nengun "
+"ficheiro.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui listan-se ficheiros que serán instalados no Pilot na seguinte HotSync. "
+"Arraste ficheiros aqui ou use o botón Engadir.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de dados de PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Comezou-se a cópia de seguridade completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Comezou-se a cópia de seguridade rápida"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "A sair por cancelación."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Rematou a Cópia de Seguridade Completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rematou a Cópia de Seguridade Rápida."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+" .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalador de Ficheiros]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Non hai Ficheiros para Instalar"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Rematou a Instalación de Ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Rematou a Instalación de Ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Rematou a Instalación de Ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuário Descoñecido"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Má Concordáncia de Usuário"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar Nome en KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar Nome na Axenda"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "O Directório de restauración non existe."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Restauración non realizada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaurar Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Restauración <i>Non</i> realizada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancelada polo Usuário."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauración incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "A iniciar o servizo KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "non a executar-se"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visor de Tarefas Pendentes"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visor de Enderezos"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visor de Notas"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visor Xenérico de BD"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A seguinte sincronización será unha cópia de seguridade. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"A seguinte sincronización restaurará o Pilot a partir dunha cópia de "
+"seguridade. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A seguinte sincronización será unha HotSync normal. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A seguinte sincronización será unha Completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "A seguinte sincronización copiará dados da Axenda para o PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "A seguinte sincronización copiará dados do PC na Axenda. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "O servizo apagou-se."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Non son posíbeis mais HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reinície o servizo para realizar mais HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Escolla o tipo de HotSync a realizar."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de HotSync a realizar. Isto aplicará-se só á seguinte HotSync; "
+"para cambiar o predeterminado, use o diálogo de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo FullSync (verificarán-se "
+"os dados de ambas as duas bandas)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Cópia de Seguridade"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha cópia de seguridade desde a "
+"Axenda para o PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha restauración."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha recuperación da Axenda a "
+"partir dos dados no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados da Axenda "
+"para o PC, sobrescrebendo os existentes no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "A seguinte HotSync copiará do PC para a Axenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados do PC para a "
+"axenda, sobrescrebendo os existentes nesta."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Só &Listar"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "A seguinte HotSync listará as bases de dados."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync simplesmente debe listar os ficheiros "
+"do PDA e non facer mais nada."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Rese&tear Conexón"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reinícia a conexón ca axenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tentar reiniciar o servizo e a sua conexón coa Axenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Sae de KPilot, (e para o servizo se o configurou asi)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Asistente de Configuración..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura KPilot usando o asistente."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel carregar a biblioteca que contén o asistente de configuración "
+"de KPilot, polo que o asistente non está disponíbel. Tente usar o diálogo "
+"normal de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Asistente Non Disponíbel"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel executar o asistente de configuración agora mesmo (a interface de "
+"KPilot está ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel configurar KPilot neste instante (a interface de KPilot está "
+"ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura a axenda Pilot, os condutos e outros parámetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desenvolvente do núcleo e condutos"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduto VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduto Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduto Gastos"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduto Notepad, correición de erros"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "GUI XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "ficheiros .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Correición de erros, bon ambiente"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Co instalador de ficheiros só pode instalar ficheiros de base de dados de "
+"PalmOS (como *.pdb e *.prc)."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Parche para o nodo de PDA Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listar Bases de Dados (predeterminado)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaurar o Pilot desde unha cópia de seguridade"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Executar o conduto a partir do ficheiro de escritório <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Axustar o Nível de Depuración"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Executar *realmente* o conduto, non simplesmente probar."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executar o condutor no modo de probas."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copiar da axenda ao Escritório."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copiar do Escritório ao Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantedor de KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla a categoria de enderezos a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun para "
+"mostrá-lo á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Información do Enderezo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Pode editar un enderezo se o escolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Engade novos enderezos ao caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Engadir está desabilitado pola configuración dos \"Editores "
+"internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Borra o enderezo do caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun para "
+"mostrá-lo á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non pode engadir enderezos ao caderno de enderezos até que non faga polo menos "
+"unha HotSync para obter a descrición da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Non Pode Engadir Novos Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber Ficheiro?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot estivo aqui."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a mensaxe a engadir ao rexisto da sincronización do seu "
+"Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Rexistar mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcións do Conduto Notafile"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar rexistos privados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Cartafol dos Notas:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
+"localización e o nome do ficheiro de saída que ha usar para guardar a "
+"información de sistema do seu PDA.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Ficheiro de saída:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema nun "
+"documento HTML.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ficheiro de Te&xto"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema nun "
+"documento de texto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
+"localización do modelo que ha usar-se de escoller a opción de Modelo "
+"personalizado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Modelo &personalizado:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escrebes a información do sistema como se define "
+"nun modelo personalizado. Indique a localización do modelo na caixa de texto ou "
+"escolla-a premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes Incluidas"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique nesta lista as información acerca do seu sistema e PDA que queira "
+"mostrar no ficheiro de saída.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Escolla a frecuéncia coa que AvantGo debe ser sincronizado"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Todas as sincronización"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync. Para "
+"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
+"durante a HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Unha vez de cada &hora"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
+"se faga polo menos unha hora despois da anterior sincronización de MAL. Para "
+"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
+"durante a HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Unha vez ao &dia"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
+"se faga polo menos un dia despois da anterior sincronización do MAL. Para "
+"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
+"durante a HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Unha vez á &semana"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
+"se faga polo menos unha semana despois da anterior sincronización MAL. Para "
+"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
+"durante a HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Unha vez ao &mes"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
+"se faga polo menos un mes despois da anterior sincronización MAL. Para realizar "
+"unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL durante a "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sen proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción se non quer que KPilot use un servidor proxy. Use esta "
+"opción se conecta directamente con internet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Porto &personalizado:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta caixa para usar un porto non estándar no proxy."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se escolleu un proxy HTTP ou SOCKS, indique aqui o enderezo do servidor "
+"proxy a usar, na forma <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> ou <i>"
+"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o porto que quere que use KPilot ao conectar co servidor "
+"proxy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu contrasinal.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu nome de usuário.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique unha lista de servidores MAL que non precisen do uso dun proxy "
+"separados por vírgulas, exemplo "
+"<br><i>localhost,127.0.01,.lan</i><qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Sen proxy para:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Información do Servidor MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor &MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na actualidade <b>non hai maneira de configurar parámetros do servidor no "
+"escritório</b>; debe usar as aplicacións <i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> "
+"na axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Borrar a KNote cando o nota da axenda sexa borrado"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción se quer borrar automaticamente notas de KNotes cando a "
+"nota correspondente da axenda sexa borrada. Use esta opción con cuidado, xa que "
+"as notas que queira manter na axenda e no escritório non teñen por que ser as "
+"mesmas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Non pedir confirmación de borrado en KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción se quer borrar as notas de KNotes sen dar unha "
+"confirmación, cando se borre o nota correspondente na axenda. Use esta opción "
+"só se quer manter as mesmas notas na axenda e no PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Enderezo"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Axustar a &hora da axenda a partir da do PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda coa do PC, usando en "
+"ambos os dous a do PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Axustar a hora do &PC a partir da da axenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda e a do PC, usando a "
+"da axenda en ambos os dous.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As versión 3.25 e 3.3 de PalmOS non permiten axustar a hora do sistema, "
+"polo que este conduto será saltado cos PDAs que usar calquer destes sistemas "
+"operativos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados de KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na axenda, cada enderezo ten catro campos personalizados para o uso que lles "
+"queira dar. KPilot tamén pode sincronizar estes tanto para aniversários, URL, "
+"enderezos IM, ou simplesmente guardá-los como un campo personalizado sen "
+"significado especial no seu PC. Neste caso, pode cambiar aqui os seus valores. "
+"Porén, recorde que para os outros casos os valores aqui introducidos non terán "
+"efeito."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizado &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación "
+"de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizado &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do cuarto campo personalizado. Usando KPilot, "
+"pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación de "
+"Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación "
+"de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizado &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizado &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación "
+"de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se permite que KPilot sincronice os campos personalizados da axenda como campos "
+"personalizados no PC, poderá cambiar aqui os valores. Porén recorde que para as "
+"outras configuracións os valores que aqui escreba non terán efeito."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configuración Privada (meta-sync) de KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID do Rexisto:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Bandeira de sincronización:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estes valores indican-lle a KPilot o estado do rexisto, e conectan unha entrada "
+"na axenda cunha entrada no PC.\n"
+"NON cambie estes valores: facé-lo case que de certo ha ser causa de perda de "
+"dados na seguinte sincronización."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Finalidade da Sincronización"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Caderno de Enderezos E&standar"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar con caderno de enderezos estándar de "
+"KDE (o que edita con KAddressBook, e que usa en KMail)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Ficheiro vCard:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro específico de enderezos, no cando "
+"do estándar de KDE. Este ficheiro debe estar no formato vCard (.vcf). Escreba a "
+"localización deste ficheiro na caixa ou escolla-o premendo no botón do selector "
+"de ficheiros.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o nome do ficheiro vCard ou prema no botón do selector de "
+"ficheiros. vCard é un formato estándar para intercambiar contactos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Guardar o rexistos &arquivados no caderno de enderezos de KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se borra un enderezo na axenda, pode indicar que sexa arquivado no PC. Se o "
+"fai asi, o enderezo será engadido ao caderno de enderezos, pero non se "
+"sincronizará coa axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolución de conflito:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos (entradas que fosen editadas "
+"tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar a Configuración "
+"Xeral de KPilot\" para usar o definido na configuración de HotSync de KPilot, "
+"\"Perguntar-lle ao Usuário\" para permitir-lle decidir caso por caso, \"Non "
+"facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber coa "
+"do PC\", \"Sobrescreber coa da Axenda\", \"Usar valores da última "
+"sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para criar unha nova entrada "
+"tanto no PC como na Axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar a Configuración Xeral de KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Perguntar-lle ao Usuário"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non facer Nada"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Sobrescreber coa da Axenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Sobrescreber coa do PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Usar valores da última sincronización (se é posíbel)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar ambas as entradas"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui a acción predeterminada se un evento foi modificado en ambos os "
+"dous lados</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Outro teléfone na axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
+"&quot;Outro&quot; teléfone da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Outro Teléfone"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax da Empresa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Teléfone do Coche"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax da Casa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Teléfone TTY/TTD"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Rua nos enderezos da axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o campo "
+"Rua dos enderezos da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferido, se non o Enderezo da Casa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferido, se non o Enderezo do Traballo"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax na axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o Número "
+"de Fax dos enderezos da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo personalizado 1 da axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
+"ao primeiro campo personalizado da axendat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo personalizado 2 da axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
+"ao segundo campo personalizado da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo personalizado 3 da axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
+"ao terceiro campo personalizado da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo personalizado 4 da axenda:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
+"ao cuarto campo personalizado da axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Guardar como Campo Personalizado"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de Nacemento"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Enderezo IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Enderezo IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato da Data:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui o formato da data, se indicou \"data de nacemento\" nalgun dos "
+"campos personalizados. Os símbolos recoñecidos son: "
+"<br> %d para o dia, %m para o mes, %y para o ano con dous díxitos, %Y con "
+"catro. Por exemplo, %d.%m.%Y resultará en datas como 07.05.1972, mentras que "
+"%m/%d/%y dará 05/07/72.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Configuracións Locais"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"O seguinte rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Escolla os valores "
+"que deban ser sincronizados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados cando "
+"un rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Para cada rexisto, "
+"mostran-se os valores diferentes aos da última sincronización tanto os da "
+"axenda como os do PC, permitindo-lle escoller os valores desexados.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Os saltos de liña en calquer entrada mostran-se como un \"|\" (sen comas)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Manter Ambos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar ambos os valores, duplicando o rexisto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores no &PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores no PC para a sincronización de todos "
+"os campos conflictivos deste rexisto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valores da &Última Sincronización"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores da última sincronización (os valores "
+"vellos) na sincronización de todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores da &Axenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores na axenda para a sincronización de "
+"todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Ficheiros de &Texto:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escreba aqui o nome e localización, ou escolla-o premendo no botón do "
+"selector de ficheiro, do cartafol usado para procurar e sincronizar os "
+"ficheiros de texto. Sincronizarán-se todos os ficheiros de texto con extensión "
+".txt situados neste cartafol coas bases de dados Palm DOC do seu PDA.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Có&pia Local:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se quer guardar unha cópia das bases de dados Palm DOC "
+"(ficheiros .pdb) no seu PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de Sincronización"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar só o P&C ca axenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados "
+"Palm DOC do seu PDA. As bases de dados modificadas na axenda non serán "
+"convertidas en ficheiros de texto, pero os textos modificados no PC serán "
+"convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar só a Axen&da co PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os cámbios feitos en bases de dados "
+"Palm DOC na sua axenda cos ficheiros de texto no seu PC. As bases de dados "
+"modificadas na axenda serán convertidas en ficheiros de texto, pero os textos "
+"modificados no PC serán convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizar &todo"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados "
+"Palm DOC na sua axenda. As bases de dados modificadas na axenda serán "
+"convertidas en ficheiros de texto, e os textos modificados no PC serán "
+"convertidos en bases de dados Palm DOC, mantendo ambas as duas versións "
+"sincronizadas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, o "
+"nome e localización do cartafol onde guarda cópia das bases de dados da axenda "
+"(ficheiros .pdb). Só se farán cópias locais se tamén marca a caixa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Axenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimir"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se o texto debe ser comprimido na axenda para aforrar "
+"memória. A maioria dos leitores de documentos da axenda soportan os textos "
+"comprimidos."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato Palm DOC soporta a compresión de texto para aforrar memória. "
+"Marque esta opción para habilitá-la, de tal maneira que a base de dados Palm "
+"DOC resultante ha usar da orde dun 50% menos de memória. Case que todos os "
+"leitores DOC para Palm soportan textos comprimidos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converter &favoritos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opción para habilitar a criación de favoritos ao converter "
+"ficheiros de texto a bases de dados Palm DOC. A maioria dos leitores doc "
+"soportan aos favoritos. Para criar un, é preciso indicar o lugar do texto onde "
+"debe pór-se e o nome do favorito, en polo menos un dos formatos indicados en "
+"baixo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Marcas &incorporadas no texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para criar favoritos a partir de marcas incorporadas no "
+"texto. Tais marcas son da forma <* nomeFavorito *>. A localización do favorito "
+"é a da marca no texto, e o nome é o texto entre o <* e o *>"
+". A marca incorporada (<*...*>) será eliminada do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Marcas ao fin do texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para converter marcas da forma <nomeFavorito> "
+"ao fin do texto en favoritos. O texto dentro da marca (\"nomeFavorito\") será "
+"procurado no texto, e onde se atope porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> "
+"serán borradas do final do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expresións regulares no ficheiro .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para usar expresións regulares para procurar o texto "
+"dos favoritos. O ficheiro debe ter o mesmo nome que o do texto, pero con "
+"extensión .bmk no canto de .txt (por exemplo, o ficheiro de expresións "
+"regulares para ficheirotexto.txt debe ser ficheirotexto.bmk). Consulte a "
+"documentación para ver unha descrición do ficheiro bmk.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Axenda -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Non converter, se o texto no foi modificado (só favoritos)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para evitar sincronizar o texto na axenda co do PC se só "
+"modificou os favoritos na axenda (pero non o texto).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converter Favoritos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Non converter favoritos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opción para evitar converter os favoritos de Palm DOC en marcas "
+"incorporadas ou en ficheiros de favoritos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converter nun &ficheiro .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm DOC "
+"nun ficheiro separado, no formato bmk (descrición disponíbel na documentación). "
+"O ficheiro de favoritos resultante comparte nome co ficheiro .txt pero remata "
+"coa extensión .bmk. Este sistema cria un ficheiro de texto limpo e un ficheiro "
+"de favoritos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converter en marcas &incorporadas"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm DOC "
+"en marcas incorporadas, da forma &lt;*nomeFavorito*&gt;. Estas marcar son "
+"inseridas no texto na posición indicada polo favorito, e o texto dentro da "
+"marca corresponde-se co nome do favorito. As marcas incorporadas son fáceis de "
+"criar, borrar, mover e editar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se o mesmo texto fose modificado tanto no PC como na Axenda, cal das duas "
+"versión debe ser usada como a nova versión?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
+"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Sen resolución"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
+"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles.i modificado "
+"na axenda e no ordenador. Escolla esta opción para evitar que KPilot "
+"sobrescreba as suas modificacións.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Sobrescreber coa &Axenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
+"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta "
+"opción para facer que a versión da Axenda sobrescreba a do PC en caso de "
+"conflitos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Sobrescreber co &PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
+"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta "
+"opción para facer que a versión do PC sobrescreba a da Axenda en caso de "
+"conflito.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Perguntar-llo ao &Usuário"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
+"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta "
+"opción para mostrar o diálogo de resolución e permitir-lle ao usuário decidir "
+"caso por caso.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostrar sempre o &Diálogo de Resolución"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opción para forzar a aparición do diálogo de resolución mesmo "
+"cando non haxa conflitos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Ficheiro &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converter &cartafoles inteiros"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Cartafol onde se conserva cópia das bases de dados da axenda. Pode instalá-las "
+"en calquer axenda con PalmOS, e distribuir estas cópias a outras persoas (pero "
+"teña cuidado cos copyrights)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Perguntar antes de sobrescreber ficheiros"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensaxes &abundantes"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converter de Texto en PamDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converter de PalmDOC en Texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Introduza o nome do cartafol onde ten os ficheiros de texto no seu PC. Todos os "
+"ficheiros con extensión .txt serán sincronizados coa axenda."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Onde un <* nomeFavorito *> apareza no texto, porá-se un marcador e o texto "
+"entre o <* e o *> será usado como nome do favorito. O <*...*> "
+"será eliminado do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"As marcar da forma <nomeFavorito> ao fin do texto serán usadas para procurar no "
+"texto o padrón entre o < e o >. Cando se atope \"nomeFavorito\" no texto, "
+"porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> serán borradas do final do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"O formato Palm doc soporta compresión do texto para aforrar memória. Se marca "
+"esta opción, o texto consumirá perto do 50% menos de espazo que na forma non "
+"comprimida. Case que todos os leitores de DOC para Palm soportan textos "
+"comprimidos."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Quer converter os favoritos? A maioria dos leitores de doc soportan os "
+"favoritos. Xa indicou algunha información acerca de onde deben pór-se os "
+"favoritos e os seus nomes. Marque en baixo polo menos un dos tipos de favorito."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Use expresións regulares nun ficheiro nomeTexto.bmk (nomeTexto.txt é o nome do "
+"ficheiro que contén o texto) para procurar os favoritos polo texto. Consulte a "
+"documentación para ver unha descrición do formato do ficheiro bmk."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converter como marcas no &fin"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converter nun ficheiro .&bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Rota ao cartafol no que deben exportar-se as imaxes."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Nulo pode vincular-se a várias bases de dados, co cal evitará de "
+"forma eficaz que se Sincronicen. Indique aqui o nome das bases de dados.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular fracaso"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forza ao conduto a simular un fracaso para efectuar a HotSync."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar Correo"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de Envio:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui o método polo que KPilot debe enviar o correo da sua Axenda. "
+"Dependendo do método que escolla, os outros campos deste diálogo poden estar "
+"activados ou non. Por agora, o <i>único</i> método que funciona e através de "
+"KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezos de Email:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Ficheiro da Sinatura:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se quer engadir un ficheiro de sinatura, indique aqui a sua localización "
+"(polo xeral <i>.signature</i>, localizado no seu cartafol persoal), ou "
+"escolla-o premendo no botón selector de ficheiro. O ficheiro de sinatura contén "
+"o texto que é engadido ao fin das mensaxes que envie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Non Enviar Correo"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcións do Conduto Calendário"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendário &Estándar"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co calendário indicado na "
+"configuración de calendário de KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Ficheiro de calendário:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro de calendário específico, no "
+"cando do estándar de KDE. Este ficheiro debe estar nos formatos vCalendar ou "
+"iCalendar. Indique a localización do ficheiro na caixa de edición ou escolla-o "
+"premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a localización e nome do ficheiro do calendário, ou escolla-o "
+"premendo no botón do selector de ficheiro. Debe estar nos formatos vCalendar ou "
+"iCalendar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Guardar ou rexistos &arquivados no calendário de KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Cando marque esta opción, os rexistos arquivados ainda serán\n"
+"guardados no calendário do PC."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver as entradas en conflito (as que foron "
+"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar "
+"Configuración Global de KPilot\" para usar os axustes definidos na "
+"configuración de HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para "
+"deixar-lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para permitir-lle ás "
+"entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", "
+"\"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para "
+"criar unha nova entrada tanto no PC como na axenda. Recorde que isto <i>non</i> "
+"resolve os conflitos de dobre-planificación.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completado"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ten data &final:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opción de KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Facer unha cópia de seguridade completa ao cambiar os PCs"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para facer unha cópia de seguridade completa cando a "
+"última sincronización fose feita con outro PC ou sistema, para garantir que os "
+"dados de respaldo estexan completos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"FullSync (sincroniza mesmo os rexistos non modificados, cópia completa)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o tipo de sincronización de ha usar KPilot como "
+"predeterminada. Os valores posíbeis son: "
+"<br>\"HotSync\", executa todos os condutos escollidos, e sincroniza as bases de "
+"dados con bandeira de modificada, actualizando só os rexistos modificados; "
+"<br>\"FastSync\", só sincroniza as bases de dados que teñan condutos; "
+"<br>\"FullSync\" executa todos os condutos escollidos, e sincroniza todas as "
+"bases de dados, lendo todos os rexistos, e facendo unha cópia de seguridade "
+"completa; "
+"<br>\"Copiar do PD para a Axenda\" executa todos os condutos e sincroniza todas "
+"as bases de dados, pero no canto de xuntar a información de ambas as duas "
+"fontes, cópia os dados do PC na axenda; "
+"<br>\"Copiar da Axenda para o PC\" executa todos os condutos e sincroniza todas "
+"as bases de dados, pero no canto de xuntas a información de ambas as duas "
+"fontes, cópia os dados da Axenda no PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos entre entradas (as que fosen "
+"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Perguntar-lle "
+"ao Usuário\" para deixar-lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para "
+"permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber "
+"coa Axenda\", \"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as "
+"entradas\" para criar unha nova entrada tanto no PC como na Axenda. Recorde que "
+"a opción de resolución que escolla aqui pode ser ignorada por condutos que "
+"teñan a sua própria configuración da resolución. </qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Non sincronizar cando o protector de pantalla está activo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para evitar que KPilot sincronice a sua axenda mentres "
+"o protector de pantalla está activo: esta é unha medida de seguridade para "
+"evitar que outros sincronicen <i>as suas</i> axendas con seus dados. Esta "
+"opción debe ser desabilitada cando use outros escritórios, xa que KPilot non se "
+"decata de outros protectores que os de KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcións de Saída"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Para a aplicación de KPilot para a bandexa do sistema ao sair"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opzó para parar o servizo KPilot cando saia de KPilot (só se "
+"KPilot lanzou o servizo por si mesmo).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Sair &após HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para parar tanto KPilot como o seu servizo após que "
+"remate a HotSync. Isto pode se útil en sistemas onde KPilot sexa lanzado polo "
+"servizo USB.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de Início"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar KPilot ao aceder ao sistema"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo KPilot cada vez que aceda a "
+"KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostrar KPilot na bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para pór o ícone de KPilot na bandexa do sistema, o "
+"que mostra o estado do servizo, e permite escoller o tipo da seguinte "
+"sincronización asi como configurar KPilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, pode configurar KPilot de xeito específico para algunha aplicacións "
+"de PIM, como Kontact (a aplicación de Xestión de Información Persoal integrada "
+"en KDE) ou Evolution (a aplicación de PIM integrada en Gnome).\n"
+"\n"
+"Prema \"Terminar\" para configurar KPilot de acordo co indicado neste "
+"asistente."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Configurar os Valores Predeterminados para Sincronizar Con"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "A suite de PIM de &KDE (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "O programa de PIM de &GNOME (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Non sincronizar, só facer cópia de seguridade"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Sen cópia de seguridade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+"Fin de HotSync\n"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Sen cópia de seguridade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados dos que non desexa facer cópia de "
+"seguridade. Use este axuste se ao facer algunha cópia de seguridade dalgunha "
+"base de dados colga a axenda, ou se simplesmente non a desexa (como páxinas "
+"AvantGo).</p>"
+"<p>As entradas con [] son <i>códigos criadores</i> como <tt>[Inch]</tt> "
+"e poden excluir un rango inteiro de bases de dados. As entradas sen os "
+"corchetes listan nomes de bases de dados e poden incluir carácteres se "
+"substituición estilo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Non &restauradas:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados que non quer restaurar (como bases "
+"de dados AvantGo). Saltarán-se mesmo se están no conxunto de cópias de bases de "
+"dados da axenda. Se quixese instalar unha das ignoradas na axenda, sempre ha "
+"poder instalá-la manualmente.</p>"
+"<p>As entradas con [] son <i>códigos de criación</i> como <tt>[Inch]</tt> "
+"e serven para excluir un rango inteiro de bases de dados. As entradas sen "
+"corchetes listan nomes de bases de dados, e poden incluir carácteres de "
+"substituición tipo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este diálogo "
+"permite-lle comprobar a lista das bases de dados das que non quer facer "
+"cópia.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este diálogo "
+"permite-lle comprobar a lista das bases de dados que non quer restaurar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+"Executar os &condutos durante unha sincronización de copiado de seguridade"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para executar os condutos escollidos antes de facer "
+"cópias de seguridade. Isto asegura que a cópia está actualizada cos últimos "
+"cámbios do seu PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este asistente axudará-o a configurar KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"En primeiro lugar, precisamos determinar o nome de usuário e como conecta a "
+"axenda ao ordenador."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Nomes da Axenda e do Usuário"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode ou deixar que KPilot detecte estes valores automaticamente (para o que "
+"debe ter a axenda conectada ao PC) ou introduci-los á mao.</p>\n"
+"<p>Introduza o nome de usuário exactamente como está configurado na axenda.</p>"
+"\n"
+"<p>Se indicou o tipo de dispositivo á mao (por exemplo se a detección "
+"automática non funcionou), en baixo atopará axudas acerca de como escoller o "
+"nome correcto. {0...n} significa un número desde 0 até un número moi grande, "
+"ainda que polo xeral non maior que 255.\n"
+"<p>\n"
+"Porto Série: un método antigo de conexón, usado basicamente polos Palm Pilot "
+"orixinais, e vários teléfones baseados en Palm. O nome do dispositivo será algo "
+"como /dev/ttyS{0..n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porto USB: Un método mais novo, usado polas Palm mais recentes, Handsprings e "
+"Clies de Sony. O nome do dispositivo será algo como /dev/ttyUSB{0...n} ou "
+"/dev/usb/ttx/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, verifique "
+"tanto o 1 como o 0: os dispositivos mais novos tenden a usar o 1; os anteriores "
+"o 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infravermello: é unha conexón lenta usada somente como último recurso. O nome "
+"do dispositivo será /dev/ircomm0 ou /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/sio{o...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Un método mais novo de conexón, usado caseque en exclusiva por "
+"dispositivos novos de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire Z2. O nome do "
+"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou "
+"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: Este non foi probado por nengun dos desenvolventes de KPilot en persoa "
+"(aceitamos doacións de hardware!), pero informou-se-nos de que configurando o "
+"dispositivo a \"net:any\" funciona. Porén sabe-se que isto bloqueou KPilot "
+"cando se fixo algo que non fose sincronizar. Use-o con precaución.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o dispositivo onde está conectada a Axenda (por exemplo un "
+"porto série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>"
+", e converté-lo un enlace simbólico co dispositivo apropriado. Use o botón en "
+"baixo para detectar automaticamente o dispositivo. Precisará permisos de "
+"escritura para sincronizar coa axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para abrir o diálogo de detección. O asistente tentará "
+"atopar automaticamente e mostrar o dispositivo correcto e o nome de usuário da "
+"sua axenda. Se o asistente non pode obter esta información, verifique que ten "
+"permisos de escrita no dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza o seu nome de usuário, como aparece na configuración de "
+"&quot;Dono&quot; da Axenda, ou use o botón en baixo para detectá-lo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&me de usuário:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo kpilot cando aceda ao sistema e "
+"até que saia del. Isto significa (na teoria), que non teria que facer mais que "
+"conectar a sua axenda e premer \"sincronizar\", e kpilot aparecerá e fará a "
+"vinculación.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Facer &editores aos visores internos"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os visores internos poder ser de só leitura ou editores. O nodo editor "
+"permite-lle engadir novos rexistos, borrá-los ou editar os existentes e "
+"sincronizar as modificacións coa axenda. Marque esta opción para traballar cos "
+"visores como editores, desmarque-a para facé-lo só de leitura.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Mostrar rexistos privados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para mostrar nos visores internos os rexistos que "
+"estexan marcados como &quot;Privado&quot; na Axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar como \"Ape&lido, Nome\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción par mostrar os enderezos no visor interno ordenados "
+"polo apelido e logo polo nome.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Apelido\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para mostrar os enderezos no visor ordenados polo nome "
+"da empresa e logo polo apelido.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usar campo chave"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para combinar todas as entradas co mesmo apelido no "
+"visor interno.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da Base de Dados:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Bandeiras da Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados de &Recursos"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Só &Leitura"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Á &base de dados fai-se-lle cópia de seguridade"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protexida contra Cópia"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Bandeiras Diversas"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetear após a &instalación"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronización"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Marcas de Tempo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de Cr&iación:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &Modificación:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo da Axenda:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o dispositivo onde conectou a Axenda (por exemplo un porto "
+"série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>"
+", e converté-lo un enlace simbólico co dispositivo apropriado. Precisa permisos "
+"de escritura para sincronizar coa axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui a velocidade da conexón série coa Axenda. Isto non ten "
+"importáncia nos dispositivos USB. Para un modelo antigo, escolla 9600. Os mais "
+"novos poden ser quen de manexar velocidades até a máxima da lista, 115200. Pode "
+"experimentar coa velocidade da conexón: o manual recomenda comezar a unha "
+"velocidade de 19200 e tentar velocidades mais altas para ver se traballan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza aqui o seu nome, como aparece na configuración de "
+"&quot;Dono&quot; da Axenda.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os dispositivos PalmOS están disponíbeis en diferentes idiomas. Se o seu "
+"dispositivo usa unha codificación diferente de ISO-latin1 (ISO8859-1), escolla "
+"a sua codificación aqui, para mostrar correctamente os carácteres "
+"especiais.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuário da Axenda:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Trampulladas"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As trampulladas permiten xestionar de maneiras especiais certos "
+"dispositivos. A maioria non o precisas. Porén a Zite&tm; 31, Zire 72 e Tungsten "
+"T5 teñen <i>necesidades especiais</i>, polo que se está a conectar un destes "
+"dispositivos, escolla a trampullada para el.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Borrar"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr "O porto non existe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr "Non hai tal PDA."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr "Non ten permisos para abrir o Pilot."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr "Verifique a rota e permisos ao Pilot."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Erro na base de dados de Pilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Conexón aa axenda lista."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(valeiro)"
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexón DCOP. Este conduto non pode funcionar sen DCOP."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes non está a se executar. Este conduto debe poder estabelecer unha conexón DCOP con KNotes para poder sincronizar. Lanze KNoter e tente-o de novo."
+
+#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de notas desde KNotes. O conduto con KNotes non será executado."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Non foi posíbel criar unha cópia de seguridade local."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "A criar a cópia de seguridade .."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "A criar a cópia de seguridade .."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Última Sincronización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "A sair por cancelación."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Paxinador"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Sen valor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Teléfone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conduto To-do para KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configura o Conduto To-do para KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "A copiar os rexistos no Pilot ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "A seguinte sincronización será unha Completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&HotSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
+#~ msgstr "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo normal."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Copia de Seguridade no canto de listar as BBDD"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Listar os condutos disponíbeis"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Executar conduto deseñado para un tempo-límite."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Executar conduto só para comprobazón do usuário."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Sacar o calendário por stdout."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Rese&tear Conexón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Expresión &Perl:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Expresión &Python:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..92911881080
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_birthday.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Cumpreanos de %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpreanos"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Aniversario de %1 e %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "Aniversario de %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Pór lembranza"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Lembranza antes de (en días):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtrar por categorías"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..7998fef23c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kres_blogging.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Na actualidade o recurso para introducir entradas na bitácora é de só lectura. "
+"Non será polo tanto quén de engadir xornais a este recurso ou subir calquera "
+"mudanza ao servidor."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Só Lectura"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Servicio:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Opcións do Servidor"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API do servidor:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "API Blogger"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "API Drupal"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "API metWeblog"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "API Moveable Type"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Planteis"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Etiquetas de título:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Etiquetas de categoría:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Recibiuse un tipo de marca XML descoñecida. Marca: \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..03eaa022e59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kres_exchange.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Determinar o mailbox &automaticamente"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL do Mailbox:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Tempo de agarda da caché:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Non se puido determinar o URL do mailbox, por favor, comprobe a configuración "
+"da conta."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" segundo\n"
+" segundos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..77e4025f0e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Planificador de Características"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Filtrar correo-e:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Usar CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filtro para Correo-e"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bf6bc33fab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_groupware.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Descargando caderno de enderezos"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos do Servidor"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contactos Frecuentes"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Caderno de enderezos para novos contactos:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Descargando o calendario"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Erro interpretando os datos do calendario."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Mudado"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuario"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porto TCP"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ce8ca92713
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Cargando o recurso de GroupWise %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Obtendo o Caderno de Enderezos do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Obtendo os Cadernos de Enderezos do Usuario"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Anovando o Caderno de Enderezos do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos dende o Servidor"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contactos Frecuentes"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Caderno de enderezos para os novos contactos:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Descargando o calendario"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Erro interpretando os datos do calendario."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Imposíbel identificarse ante o servidor: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Mudado"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Ver Opcións do Usuario"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Opcións de GroupWise"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuario"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Ids do Caderno de Enderezos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Nomes do Caderno de Enderezos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Estado Persoal dos Cadernos de Enderezos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Estado dos Contactos Frecuentes dos Cadernos de Enderezos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Cadernos de Enderezos Lexibeis"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Caderno de Enderezos para novos Contactos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID do Caderno de Enderezos do Sistema"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Derradeira vez que se reconstruiu a Oficina Postal"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"O primeiro número da secuencia do caderno de enderezos do sistema GW xestiónase "
+"localmente"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"O derradeiro número da secuencia do caderno de enderezos do sistema GW "
+"xestiónase localmente"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Aplicacións que deberían cargar o Caderno de Enderezos do Sistema"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porto TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Fallou a conexión: %1"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"Fallou a identificación, pero o servidor GroupWise non informou dun erro"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "Erro de SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Imposíel ler o caderno de enderezos de GroupWise: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Imposíbel ler o caderno de enderezos de GroupWise: ao ler %1 non se devolveron "
+"elementos."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "GroupWise de Novell non atura localizacións para as tarefas."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co que para o que foi feito o "
+"certificado."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentificación do Servidor"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor fallou a proba de autentificación (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Gustaríalle aceptar para sempre este certificado sen se lle preguntar isto de "
+"novo?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para Sempre"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Só nas Sesións Actuais"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Nome de usuario para Ocupado/Desocupado"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Identificador do caderno de enderezos"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Depuración de GroupWise Soap"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed43aca693d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kres_kolab.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Cargando contactos..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Cargando tarefas..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Cargando xornais..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Cargando eventos..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Copia de: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Éste é un obxecto de traballo en grupo de Kolab.\n"
+"Para ver este obxecto precisará un cliente de correo-e que comprenda ou atura o "
+"formato de traballo en grupo de Kolab.\n"
+"Para unha lista destes clientes de correo-e visite\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Datos de kolab internos: Non borrar este correo-e."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Non se atopou un recurso escribíbel, non é posíbel gardar. Reconfigure KMail "
+"primeiro."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Ten máis dun cartafol de recursos escribíbel. Por favor, escolla o que queira "
+"empregar."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Escolla o Cartafol de Recursos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..a381c369ad6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kres_remote.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Descargando Calendario"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Descargar dende:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Subir a:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr "Non especificou un URL de subida, o calendario será de só lectura."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..6773a570e07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Programar descarga de retransmisión"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "Programar URL tarball:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Reter cantos días?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "Programar URL"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "Programar URL ou TV EnCalqueraSitio"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Cantos días?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Amosar os vindeiros n días"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..02b3b241c6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Diálogo de Depuración"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Fallou a entrada, por favor, comprobe o seu usuario e contrasinal."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Fallou a saída, por favor comprobe o seu usuario e contrasinal."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Erro de envío do servidor %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Imposíbel engadir o contacto %1 ao servidor. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Imposíbel anovar o contacto %1 no servidor. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Imposíbel borrar o contacto %1 do servidor. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuario"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Recibiuse unha marca XML non válida: %1 en %2: %3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Recibiuse unha marca de XML descoñecida"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..f40833e1402
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# translation of ktnef.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:56+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acción"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Tipo mime:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamaño do ficheiro:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Índice:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atributos TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Seleccione un elemento."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "O elemento seleccionado non se puido gravar."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr ""
+"Imposíbel abrir un ficheiro para escribir, comprobe os permisos do ficheiro."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Ver Con..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraer a..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Extraer todo a..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Propiedades da mensaxe"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Amosar mensaxe de texto"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Gravar mensaxe de texto como..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Cartafol por defecto..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "Atopáronse 100 anexos"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Non se cargou un ficheiro"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Imposíbel abrir un ficheiro."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n anexo atopado\n"
+"%n anexos atopados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Imposíbel extraer o ficheiro \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Visor para os anexos de correo que empregan o formato TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Un ficheiro argumento opcional"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Destinatario alternativo aturado"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Clase de mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Solicitude de Informe de Entrega do Autor"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Enderezo de Resposta do Autor"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Solicitouse Recibo de Lectura"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Reasignamento de Destinatario Prohibido"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade Orixinal"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Etiqueta do Informe"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Hora de Envío do Cliente"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Chave de Procura Representativa Enviada"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Prefixo do Asunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Enviada a ID da Entrada Representativa"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Enviado o Nome Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "ID de Envío da Mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Nome do autor orixinal"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ID de Citado do Propietario"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Resposta solicitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Enviar tipo de enderezo de representación"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Enviar enderezo de correo-e de representación"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tema da conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Índice da conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Chave de Correlación TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Resposta solicitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nome do remitente"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Chave de procura do remitente"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Tipo de enderezo do remitente"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e do remitente"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Borrar despois de enviar"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Amosar Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Amosar Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Amosar a"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Tempo de envío da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Bandeiras da Mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Tamaño da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Id da Entrada Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada de Correo Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Destinatarios da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Enviar Bandeiras"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Ten un anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Asunto normalizado"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF na sincronización"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Tamaño do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Número do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de acceso"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Mapeo da Sinatura"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Gravar Chave"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Gardar Chave de Gravación"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Gravar ID de Entrada"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de obxecto"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID de Entrada"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "CRC Corpo Sinc RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Conta Corpo Sinc RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Etiqueta Corpo Sinc RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF Comprimido"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Conta Prefixo Sinc RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Contador Restante Sinc RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Corpo da mensaxe HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ID do pai da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Bandeira de Acción"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Data da acción"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome de pantalla"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Derradeira hora de modificación"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Procurar chave"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Gravar Máscara de Soporte"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Fornecedor MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Datos do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Codificación dos anexos"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Extensión do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Método do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro Anexo Longo"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Posición de Interpretación de Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Etiqueta Mime de Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Bandeiras de Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Xeración"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome Fornecido"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra clave"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Localidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nome da compañía"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Nome do departamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estado/Provincia"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome Central"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Amosar Prefixo do Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Data de envío"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Data de recibo"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Estado da mensaxe"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "ID do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "ID da Conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Título do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Meta de Ficheiro Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Data de creación do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Data de modificación do anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificación"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Nome de Transporte de Ficheiro Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Datos de Interpretación de Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Propiedades MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Táboa de Destinatarios"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Propiedades de Adxunto MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Versión TNEF "
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Páxina de Código OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Ficheiro de Contacto Baixo"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Nome e Apelidos do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Nome Completo e Compañía do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Correo-e 1 Completo do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Tipo de Enderezo do Correo-e 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Enderezo de Correo-e 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Nome de Pantalla do Correo-e 1 de Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada do Correo-e 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Correo-e 2 Completo do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Tipo de Enderezo do Correo-e 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Enderezo de Correo-e 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Nome de Pantalla do Correo-e 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada do Correo-e 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Lugar da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Data de Inicio da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Data de Remate da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Duración da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Estado da Resposta da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "A Cita é Repetitiva"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Tipo de Repetición da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Patrón de Recorrencia da Cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Hora da Lembranza"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Lembranza Activada"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Inicio"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Remate"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Vindeira Hora da Lembranza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..4890c100fc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "Visor de rexistros de GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Configurar KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executábel:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Socket:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Gurú"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Nivel de &rexistro por defecto:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Fiestra do Rexistro"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " liñas"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "sen límite"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Tamaño da &historia:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Pór &Sen Límite"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Habilitar axuste de &palabras"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "L&impar Historial"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Configurar KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"O proceso de rexistro de watchgnupg non se puido iniciar.\n"
+"Por favor, instale watchgnupg nalgún lugar do seu $PATH.\n"
+"Esta fiestra de rexistro está agora completamente sen utilidade."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Non hai compoñentes dispoñibeis que aturen o rexistro."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Morreu o proceso de rexistro de watchgnupg.\n"
+"Quere tentar reinicialo?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Tentar Reinicialo"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Tentar"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Reiniciando o proceso de rexistro ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"O proceso de rexistro de watchgnupg non se está a executar.\n"
+"Esta fiestra de rexistro está agora completamente sen utilidade."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Gravar Rexistro nun Ficheiro"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de nome \"%1\" xa existe. Está seguro/a de que quere sobrescribilo?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Visor de Rexistros de KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..52ed06d1c64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1595 @@
+# translation of libkcal.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Precisa Accións"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptada"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinada"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegada"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "En Proceso"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Cadeira"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante Opcional"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Observador"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nome Descoñecido"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "descoñecido@nunlugar"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Mudouse a opción da zona horaria. Para amosar o calendario na nova zona "
+"horaria, precisa gravarse. Quere gravar as mudanzas pendentes ou prefire "
+"agardar e aplicar a nova zona horaria na vindeira carga?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Gravar antes de aplicar as zonas horarias?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Aplicar Cambio Horario na Vindeira Recarga"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar o gravado"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Solicitou gravar os vindeiros obxectos en '%1':"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Converter ficheiro de calendario Qtopia a iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Converter iCalendar a iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiros de saída"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Ficheiro de entrada"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Conversor de ficheiros de calendario Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Por favor, especifique só un das opcións de conversión."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Precisa especificar unha opción de conversión."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Erro: non hai ficheiro de entrada."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Erro gravando a '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "Erro %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erro na Carga"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro no Gravado"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Erro de interpretación en libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Erro de interpretación en libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Non se atopou compoñente de calendario."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "Detectouse vCalendar Versión 1.0."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "Detectous iCalendar Versión 2.0."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Violación de restrición"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora de Comezo"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora de Remate"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Asistentes"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datas de vencemento"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Sub-tarefas de: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Sub-tarefas"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Esta páxina creouse"
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "por <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "por %1"
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "con <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "con %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Non se puido gravar '%1'"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "Erro de libical"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Formato de iCalendar agardado"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmada"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Precisa Acción"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "En Proceso"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definido"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Amosar correo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nacemento"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 categoría\n"
+"%n categorías"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "A vindeira o"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 anexo\n"
+"%n anexos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Data de creación: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Vence o"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sen especificar"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Xornal para %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Información Libre/Ocupado/a para %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Periodos de ocupación no rango de datas %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Ocupado/a:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto \n"
+"%n minutos "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 durante %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (hora sen especificar)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (hora sen especificar)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Sumario sen especificar"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Lugar sen especificar"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Que:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Onde:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hora de Inicio:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Hora de Remate:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Descrición sen especificar"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Persoa:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de comezo:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Data de remate:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+" %n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Publicouse este evento"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Cancelouse esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Invitóuselle a esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Anovouse esta invitación"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Cancelouse esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Engadido á invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Lembranza"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "O remitente indica que esta invitación precisa aínda algunha reacción"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "O remitente acepta esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remitente acepta esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "O remitente acepta tentativamente esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remitente acepta tentativamente esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "O remitente declina esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remitente declina esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "O remitente delgeou esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "O remitente delgeou esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Esta invitación á reunión está agora completada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "O remitente está aínda a procesar a invitación"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Resposta descoñecida a esta invitación á reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "O remitente fai esta contraproposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "O remitente declina esta contraproposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Erro: mensaxe iMIP con método descoñecido: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Publicouse esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Publicouse esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Asignóuselle a esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Anovouse esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Cancelouse esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Engadido á tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"O remitente indica que esta asignación de tarefa precisa aínda dalgunha "
+"reacción"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "O remitente acepta esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "O remitente acepta tentativamente esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "O remitente declina esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "O remitente delegou esta solicitude para a tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "O remitente delegou esta solicitude para a tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "A solicitude para esta tarefa está agora completada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "O remitente está aínda a procesar a invitación"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Resposta descoñecida a esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Publicouse este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Asignóuselle a este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Anovouse este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Cancelouse este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Engadido ao xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"O remitente indica que o asignamento deste xornal precisa aínda dalgunha "
+"reacción"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "O remitente acepta este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "O remitente acepta tentativamente este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "O remitente declina este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "O remitente delegou esta solicitude para o xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "A solicitude para este xornal está agora completada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Resposta descoñecida a este xornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Publicouse esta lista de libre/ocupado/a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Solicitouse a lista de libre/ocupado/a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Anovouse a lista de libre/ocupado/a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Cancelouse a lista de libre/ocupado/a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Engadido á lista de libre/ocupado/a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Erro: Mensaxe de libre/ocupado/a iMIP con método descoñecido: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Cancelouse esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Cancelouse esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Cancelouse esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Cancelouse esta reunión"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Inserir isto no meu calendario]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Inserir isto na miña lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Aceptar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Aceptar cond.]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Contraproposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Declinar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Delegada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Comprobar o meu calendario...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Borrar isto do meu calendario]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembranza"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Dende:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Ata:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Horario:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Inicio</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Vence:</i>&mbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Completado:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % completado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Inicio do periodo:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Lugar:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Descrición:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Éste é un Obxecto de Libre/Ocupado/a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Sumario: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizador: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Lugar: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "En minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Horariamente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Mensualmente o mesmo día"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Mensualmente na mesma posición"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de Inicio: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Inicio: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de remate: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Remate: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Recurre: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frecuencia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Repite unha vez\n"
+"Repite %n veces"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Repetir ata: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Repetir para sempre\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Detalles:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de Vencemento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Vencemento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Texto do xornal:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+" %n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Repetir ata: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Repetir ata: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%1'"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Nome completo do propietario do calendario"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Texto QueéIsto para a opción NomeCompleto"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "Correo-e do propietario do calendario"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Texto QueéIsto para a opción Correo-e"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Aplicaicón creadora"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Aplicación creadora do calendario"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL da creadora"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL da aplicación creadora do calendario."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da Páxina"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Data de inicio"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Primeiro día do rango que se deberá exportar a HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Data de remate"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Derradeiro día do rango que se debe exportar a HTML"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Nome do ficheiro de saída"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "O nome do ficheiro de saída para a exportación en HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Folla de estilo"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Folla de estilo CSS a se empregar pola páxina final en HTML. Esta cadea contén "
+"os contidos reais do CSS, non o camiño á folla de estilo."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Excluir incidencias privadas da exportación"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Excluir incidencias confidencias da exportación"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Exportar eventos como lista"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Exportar en vista mensual"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Exportar en vista semanal"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Título do calendario"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Exportar lugares dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Exportar categorías dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Exportar asistentes aos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Exportar lista de tarefas pendentes"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Título da lista de tarefas pendentes"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Exportar datas de vencemento das tarefas pendentes"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Exportar lugar das tarefas pendentes"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Exportar categorías das tarefas pendentes"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Exportar asistentes das tarefas pendentes"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Exportar xornais"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Título da lista de xornais"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Título da lista de ocupado/libre"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Derradeira carga: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Derradeiro gravado: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Recarga Automática"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "No inicio"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Intervalo regular"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Intervalo en minutos"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Gravado automático"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Na saída"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Retrasado despois das mudanzas"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "En cada mudanza"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipo: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro mentres se cargaba %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro mentres se gravaba %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Formato de Calendario"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Non especificou unha URL para este recurso. Polo tanto, o recurso gravarase en "
+"%1. É aínda así posíbel mudar este lugar editando as propiedades do recurso."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Publicación Anovada"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nova Solicitude"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Solicitude Anovada"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Estado Descoñecido: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitude"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Anovar"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Respostar"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Contraproposta"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Declinar Contraproposta"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Aceptada"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..7567cec6789
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1856 @@
+# translation of libkdepim.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Fallou a execución do guión de sinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Por defecto)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"O enderezo que inseriu non é válido porque contén máis dun @. Non poderá crear "
+"mensaxe válidas se non muda o seu enderezo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"O enderezo de corre-e que inseriru non é válido porque non contén un @. Non "
+"poderá crear mensaxes válidas ata que non mude o seu enderezo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Precisa inserir algo no campo do enderezo de correo-e."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque non contén unha parte "
+"local."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non contén a parte do "
+"dominio."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén "
+"comentarios/chaves sen pechar."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "O enderezo de correo que inseriru non é válido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha chave sen "
+"pechar."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque contén unha chave sen "
+"abrir."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha coma "
+"inesperada."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque remata inesperadamente, "
+"isto probabelmente quere dicir que usou un carácter de escape como o \\ como "
+"derradeiro carácter do seu enderezo de correo-e."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén texto citado que "
+"non ten remate."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non semella conter un "
+"enderezo de correo-e real, i.e. algo da forma [email protected]."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un carácter "
+"ilegal."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un nome de "
+"pantalla non válido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Problema descoñecido co enderezo de correo-e"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Enderezos recentes"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de distribución"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Configurar a orde de completado..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Caderno de enderezos:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Amosar cumpreanos"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Agochar cumpreanos"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Amosar enderezos postais"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Agochar enderezos postais"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Amosar enderezos de correo-e"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Agochar enderezos de correo-e"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Amosar números de teléfono"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Agochar números de teléfono"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Amosar páxinas web (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Agochar páxinas web (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Ampsar enderezos de mensaxería instantánea"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Agochar enderezos de mensaxería instantánea"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Amosar campos personalizados"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Agochar campos personalizados"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Páxina persoal"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Fonte da Bitácora"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nome do/a asistente"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nome do/a representante"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nome do/a compañeiro/a"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Enderezo de IM"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Caderno de enderezos:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Non se puxo unha aplicación que se puidera executar. Por favor, vaia ao diálogo "
+"de opcións e configura unha."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Enviar correo-e a '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Chamar ao número %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Enviar fax a %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Amosar enderezo no mapa"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Enviar SMS a %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Abrir URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Conversar con %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<group>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Selección de enderezo"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Outros enderezos"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Non hai enderezos na súa lista. Primeiro engada algún enderezo do seu caderno "
+"de enderezos, ténteo logo de novo."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova lista de distribución"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, insira o nome:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe unha lista de distribución co nome <b>%1</b>"
+". Por favor, escolla un nome diferente.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Transmisión completa. %n nova mensaxe en %1 KB (%2 KB fican no servidor).\n"
+"Transmisión completa: %n novas mensaxes en %1 KB (%2 KB fican no servidor)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Transmisión completa. %n mensaxe en %1 KB.\n"
+"Transmisión completa. %n mensaxes en %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Transmisión completa. %n nova mensaxe.\n"
+"Transmisión completa. %n novas mensaxes."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Transmisión completa. Non hai novas mensaxe."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Transmisión para a conta %3 completa. %n nova mensaxe en %1 KB (%2 KB fican no "
+"servidor).\n"
+"Transmisión para a conta %3 completa. %n novas mensaxes en %1 KB (%2 KB fican "
+"no servidor)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Transmisión para a conta %2 completa. %n mensaxe en %1 KB.\n"
+"Transmisión para a conta %2 completa. %n mensaxes en %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Transmisión para a conta %1 completa. %n nova mensaxe.\n"
+"Transmisión para a conta %1 completa. %n nova mensaxe."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Transmisión para a conta %1 completa. Non hai mensaxes novas."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Asistentes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Está flotando"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Dura"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Secreto"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacións"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datas de excepción"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Horas de excepción"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Uid asociado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ten data de remate"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de remate"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ten data de inicio"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ten Data de Vencemento"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Vencemento"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ten data completa"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Completa"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Editar categorías"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "New category"
+msgstr "Categoría"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Seleccionar categorías"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Servidor LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Editar orde de completado"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Amosando a URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido atopar no seu caderno de enderezos o enderezo de correo-e <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "non está no caderno de enderezos"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O enderezo de correo-e <b>%1</b> engadiuse ao seu caderno de enderezos; "
+"pode engadir máis información a esta entrada abrindo o caderno de "
+"enderezos.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O enderezo de correo-e <b>%1</b> xa está no seu caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"Engadiuse a vCard ao seu caderno de enderezos; pode engadir máis información a "
+"esta entrada abrindo o caderno de enderezos."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"O enderezo de correo-e primario da VCard xa está no seu caderno de enderezos; "
+"porén podería gravar o seu VCard nun ficheiro e importalo no seu caderno de "
+"enderezos manualmente."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor Numérico"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Lóxico"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Diálogo de Campos do Deseñador Qt"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Quere realmente borrar '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Ficheiros de Deseñador"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Importar páxina"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Coidado:</b> Non se puido atopar Qt Designer. Probabelmente non estea "
+"instalado. Só será quén de importar os ficheiros do deseñador xa "
+"existentes.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Páxinas dispoñibeis"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Previsualización da páxina seleccionada"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Esta sección permítelle engadir os seus propios elementos de GUI ('<i>"
+"Widgets</i>') para gravar os seus propios valores en %1. Proceda como sigue:</p> "
+"<ol> "
+"<li>Prema en '<i>Editar con Qt Designer</i>' "
+"<li>No diálogo, escolla '<i>Widget</i>', logo prema en <i>OK</i> "
+"<li>Engada os seus widgets ao formulario "
+"<li>Grave o ficheiro no cartafol suxerido por Qt Designer "
+"<li>Peche o Qt Desginer</ol> "
+"<p>En caso de que aínda teña o ficheiro de deseño (*.iu) nalgún lugar do seu "
+"disco duro, só escolla '<i>Importar Páxina</i>'</p> "
+"<p><b>Importante:</b> O nome de cada widget de entrada que emprace no "
+"formulario debe comezar con '<i>X_</i>'; así que se quere que o widget aluda a "
+"certa entrada de nome '<i>X-Entrada</i>', poña axeitadamente o <i>nome</i> "
+"do widget coma '<i>X_Entrada</i>'.</p> "
+"<p><b>Importante:</b> O widget editará campos personalizados cun nome de "
+"aplicación de nome %2. Para mudar o nome da aplicación a se edtar, estabeleza "
+"o nome do widget en Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como funciona isto?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Borrar páxina"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Importar páxina..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Editar con Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Nome da clase:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Mudar valor configurado"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Obxectivo"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Mudanzas"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opcións"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Por favor, cerciórese de que os programas que están configurados polo asistente "
+"non se están a executar paralelamente ao asistente; doutro xeito, as mudanzas "
+"feitas polo asistente perderanse."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Executar agora o asistente"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "mañá"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "onte"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hoxe"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Mañá"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Vindeira &Semana"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Vindeiro &Mes"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Sen Data"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Erro de E/S de ficheiro"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro especificado non existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é un cartafol e non un ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non ten permisos de lectura para o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro mentres se lía o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só se puideron ler %1 bytes de %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 xa existe.\n"
+"Quere remprazalo?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gravar a ficheiro"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remprazar"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Fallou a creación da copia de seguridade de %1.\n"
+"Continuar aínda así?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido escribir no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o ficheiro para escribir:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr "Erro mentres se escribía o ficheiro:n%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só se puideron escribir %1 bytes de %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 non existe."
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 non é accesíbel e é inmutábel."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 non é lexíbel e é inmutábel."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 non é escribíbel e é inmutábel."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "O cartafol %1 está inaccesíbel."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Algúns ficheiros ou cartafoles non teñen os permisos axeitados, por favor, "
+"corríxao manualmente."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Comprobación de permisos"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Sen comiñas"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Entre corchetes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sen definir"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importar ficheiro de texto"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Ficheiro a importar:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "A importación comeza na fila:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeceira"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Asinar á columna seleccionada"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Borrar asignamento da columna seleccionada"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Asignar co plantel..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Gravar plantel actual"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Progreso da carga"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Por favor, agarde mentres se carga o ficheiro."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Selección do plantel"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Por favor, escolla un plantel axeitado para o ficheiro CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Progreso da importación"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Por favor, agarde mentres se importan os datos."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do plantel"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Por favor, insira un nome para o plantel:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Detectouse un conflicto"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Detectouse un conflicto. Isto probabelmente signifique que alguén editou a "
+"mesma entrada no servidor mentres vostede a estaba a mudar localmente,."
+"<br/>NOTA: Ten que comprobar de novo o seu correo para aplicar as mudanzas no "
+"servidor.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Considerar a Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Tomar a nova"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Tomar ambas"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Incidencia local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Resumo da incidencia local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Derradeira modificación:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Amosar detalles"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Amosar diferencias"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Preferencias de sincronización"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Tomar a entrada local se hai conflicto"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Tomar nova entrada (remota) se hai conflicto"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Tomar a entrada máis nova se hai conflicto"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Preguntar para cade entrada se hai conflicto"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Tomar ambas se hai conflicto"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Aplicar isto a todoso os conflictos desta sincronización"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Evento local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Tarefa pendente local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Xornal local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Novo Xornal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Agochar Detalles"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Amosar detalles..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Diferencias entre %1 e %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Diferencias de %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Entrada local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nova entrada (remota)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Escolla a rexión da imaxe"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor, prema e arrastre na imaxe para seleccionar a area de interese:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacións coa imaxe"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rotar destróxiro"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rotar &levóxiro"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Está a piques de poñer todos os valores por defecto nas preferencias. "
+"Perderanse odas as modificacións personalizadas."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Poñendo as preferencias por defecto"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Reiniciar ás por defecto"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"O artigo\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>causou que aparecese a vindeira nota:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Axustar a Puntuación"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Amosar mensaxe"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Colorear cabeceira"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lista de notas coleccionadas</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Notas coleccionadas"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Conteña a subcadea"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Coincida coa expresión regular"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Coincida coa expresión regular (sensíbel a maiúsculas)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Exactamente o mesmo que"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Menos que"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Máis que"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Escolla outro nome para a regra"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "O nome da regra xa está asignado, por favor, escolla outro nome:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regra %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Non"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negar esta condición"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Escolla a cabeceira para que coincida con esta condición"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Escolla o tipo de coincidencia"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "A condición para a coincidencia"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Seleccionar unha acción."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupos:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Eng&adir grupo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Caducar regra automaticamente"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "A &regra é válida durante:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condicións"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Coincidir con tod&as as condicións"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Coincidir con &calquera condición"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" día\n"
+" días"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Mover regra cara enriba"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Mover regra cara embaixo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nova regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Borrar regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Copiar regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<al groups>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Amo&sar só as regras para o grupo:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Editor de regras"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regra"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Recargar &lista"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Xestionar os cartafoles de correo que quere ver na vista de cartafoles"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Deshabilitar vista en árbor&e:"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Só subcritos"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Só &novos"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Mudanzas actuais:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Subscribirse a"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Desubscribirse de"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Cargando... (1 coincidencia)\n"
+"Cargando... (%n coincidencias)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 coincidencia)\n"
+"%1: (%n coincidencias)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Máis"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Agochar números de teléfono"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Amosar enderezos postais"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Condicións"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Selección de enderezo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Obtendo e gravando as mensaxes..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Extensión sen nome"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Cancelar esta opración."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortando..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Enderezo de correo-e"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Para >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Borrar"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Endere&zos seleccionados"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Caderno de Enderezos"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrar sobre:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Gravar como lista de &distribución..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Limpar selección"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Editar categorías..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema de emoticonas"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Isto permite udar o tema de emoticonas a se usar."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Editar enderezos recentes"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Enviar SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "A conexión está cifrada"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "A conexións está sen cifrar"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de progreso detallado"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Agochar fiestra de progreso detallada"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Amosar fiestra de progreso detallada"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "Non se pode gravar no caderno de enderezos."
+
+#~ msgid "&Friday"
+#~ msgstr "&Venres"
+
+#~ msgid "&Sunday"
+#~ msgstr "&Domingo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dc31e17df7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkholidays.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Do norte"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Do sur"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lúa Nova"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lúa Chea"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Cuarto Crecente"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Cuarto Menguante"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd360d19215
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,975 @@
+# translation of libkleopatra.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Protocolo Descoñecido)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Erro mentres se iniciaba a extensión \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Engadir ou Mudar Servicio de Directorio"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Nome de &usuario (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Contras&inal (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "DN &Base:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Configuración de Servicios de Directorio"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Servicios de directorio X.&500:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN Base"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuario"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Escolla Aquí os Servicios de Directorio a se Usar"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Servicios de Directorio X.500</h1>\n"
+"Pode usar os servicios de directorio X.500 para obter os certificados e as "
+"listas de certificados revocados que non se gravan localmente. Pregúntelle ao "
+"seu administrador local se quere facer uso desta función e está inseguro/a de "
+"que servicio de directorio pode usar.\n"
+"<p>\n"
+"Se non usa un servicio de directorio, pode aínda así usar os certificados "
+"locais.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Eng&adir Servicio..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Prema para engadir un servicio"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Engadir un Servicio de Directorio</h1>\n"
+"Premendo neste botón pode seleccionar un novo servicio de directorio a se "
+"empregar para obter certificados e CRLs. Preguntaráselle polo nome do servidor "
+"e unha descrición opcional.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "&Borrar Servicio"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Prema para borrar o servicio actualmente seleccionado"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Borrar Servicio de Directorio</h1>\n"
+"Premendo neste botón pode borrar o servicio de directorio actualmente "
+"seleccionado na lista de enriba. Terá unha oportunidade para pensar a súa "
+"decisión antes de que se borre a entrada da lista.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Mentres se escanea por soporte para %1 no mecanismo %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Nome común"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome fornecido"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Unidade de organización"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Estado ou provincia"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Compoñente de dominio"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Categoría de negocios"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Enderezo de correo-e"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Enderezo de correo"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Número de teléfono móbil"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Único"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP interno (desfasado)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaco"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Calquera"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nunca Cifrar"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Cifrar Sempre"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Cifrar Sempre que sexa Posíbel"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Preguntar Cando Sexa Posíbel"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<ningunha>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nunca Asinar"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Sempre Asinar"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Sempre Asinar se é Posíbel"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sennome>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "fallou"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Mecanismos Dispoñibeis"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Confi&gurar..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanear"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Atopáronse os vindeiros problemas mentres duraba o escaneado:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Resultados do Escaneado"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Configurar Servidores LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Non se configurou aínda un servidor"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 servidor configurado\n"
+"%n servidores configurados"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Atributos dispoñibeis:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Orde actual dos atributos:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Tódolos demais"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mover ao inicio"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Mover cara enriba"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Borrar da orde actual de atributos"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Engadir á orde actual de atributos"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Mover un cara embaixo"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Mover á fin"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<nada>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nunca Cifrar con esta Chave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Cifrar Sempre con esta Chave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Cifrar Cando a Cifraxe sexa Posíbel"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Preguntar Sempre"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Preguntar cando a Cifraxe sexa Posíbel"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprobación da Chave de Cifraxe"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Empregaranse as vindeiras chaves para a cifraxe:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "As súas chaves:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chaves de cifraxe:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferencia de cifraxe:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se obtiñan as chaves do mecanismo:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Fallou a Listaxe de Chaves"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"O mecanismo OpenPGP non atura a cifraxe de chaves. Comprobe a súa instalación."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"O mecanismo S/MIME non satura as chaves de cifraxe. Comprobe a súa instalación."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Escolla de Chave OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Por favor, escolla unha chave OpenPGP a se empregar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Escolla de Chave S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Por favor, escolla unha chave S/MIME a se empregar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Escolla de Chave"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Por favor, escolla unha chave (OpenPGP ou S/MIME) a se empregar."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da Chave"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuario"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Chave OpenPGP para %1\n"
+"Creada: %2\n"
+"Caduca: %3\n"
+"Pegada dixital: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Chave S/MIME para %1\n"
+"Creada: %2\n"
+"Caduca: %3\n"
+"Pegada dixital: %4\n"
+"Expendedor: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Lembrar a escolla"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non se lle voltará a "
+"preguntar de novo.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Reler as Chaves"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Non se atoparon mecanismos para listar as chaves. Comprobe a súa instalación."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Comprobando as chaves seleccionadas..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Obtendo chaves..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un mecanismo devolveu unha saída interrompida."
+"<br>Non se amosan todas as chaves dispoñibeis</qt>\n"
+"<qt>%n mecanismos devolveron unha saída interrompida."
+"<br>Non se amosan todas as chaves dispoñibeis</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultado da Listaxe de Chaves"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Recomprobar Chave"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Fallou o asinamento: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Fallou a cifraxe: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Chaves de cifraxe:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultados do Escaneado"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Chaves de cifraxe:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Chaves de cifraxe:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Por favor, insira a súa palabra de paso:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Ferramenta de liña de comandos Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Protocolo \"%1\" non aturado"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe ou non está dispoñíbel."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Saída de chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Fallou a descifraxe: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Recibiuse o seguinte no stderr:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Fallou a carga de %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "A libraría non contén o símbolo \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Examinando o directorio %1...."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Este mecanismo no atura S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "Compilouse GPGME sen soporte para %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "O mecanismo %1 non está instalado axeitadamente."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Versión %2 do mecanismo %1 instalada, pero requírese polo menos a versión %3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Problema descoñecido co mecanismo para o protocolo %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Fallou a execución de gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "programa non atopado"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "o programa non se pode executar"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar gpgconf\n"
+"Comprobe que gpgconf está no PATH e que se pode iniciar."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Erro dende gpgconf mentres se gravaba a configuración: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Precisa un contrasinal para desbloquear a chave segreda par ao usuario:"
+"<br/> %1 (retentar)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Precisa unha contrasinal para desbloquear a chave segreda para o usuario:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Este diálogo reaparecerá cada vez que se precise o contraisnal. Para unha "
+"solución máis segura que tamén ature a memorización do contrasinal, empregue o "
+"gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "Non se atopou o gpg-agent en %1, pero non semella estarse a executar."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent é unha parte de gnupg-%1, que pode descargar dende %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Para información sobre como configurar o gpg-agent, vexa %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Insira o contrasinal:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Diálogo de Contrasinal"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Xerando a chave DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Xerando a chave ElGamal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Procurando por un número primo grande..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Agardando obter entropía para a xeración aleatoria de números (pode mover o "
+"rato ou facer traballar o disco duro para isto)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, agarde..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Iniciando o gpg-agent (debería considerar iniciar unha instancia global no seu "
+"canto)..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..022ab78e4c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of libkmime.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi amosada. Isto "
+"non é garantía de que a mensaxe fora lida ou comprendida."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi borrada sen se "
+"chegar a ler. Isto non é garantía de que a mensaxe non fora \"desborrada\" e "
+"polo tanto lida con posterioridade."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi enviada. Isto "
+"non é garantía de que a mensaxe non sexa lida con posterioridade."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"A mensaxe enviada o ${date}a ${to} co asunto \"${subject}\" procesouse por "
+"algúns métodos automáticos."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Actuouse sobre a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\". O "
+"remitente non desexa divulgar máis detalles que éste."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Fallou a xeración da Notificación de Disposición da Mensaxe para a mensaxe "
+"enviada o${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" . A ración dáse no Fallo: "
+"campo da cabeceira embaixo."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Hoxe %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Onte %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "razón"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..5172b275a55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,703 @@
+# translation of libkpgp.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar o executábel PGP.\n"
+"Por favor, comprobe que o seu PATH sexa correcto."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Comprobación de Seguridade de OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "O contrasinal é moi longo, precisa ter menos de 1024 caracteres."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Fóra de memoria."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Acaba de inserir un contrasinal non válido.\n"
+"Quere tentalo de novo, ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Advertencia PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Retentar"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Inseriu un contrasinal non válido.\n"
+"Quere tentalo de novo, continuar e deixar a mensaxe sen asinar ou cancelar o "
+"envío da mensaxe?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar Sen &Asinar"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Quere enviar a mensaxe sen asinar, ou cancelar o envío da mensaxe?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Quere aínda así cifrar, deixar a mensaxe como está ou cancelar o envío da "
+"mensaxe?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Enviar &Cifrado"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Enviar &Sen Cifrar"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Quere deixar a mensaxe como está, ou cancelar o envío da mensaxe?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Enviar Como Está"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Éste é a mensaxe de erro de %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Non seleccionou unha chave de cifraxe para o destinatario desta mensaxe; polo "
+"tanto, a mensaxe non se cifrará."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Non seleccionou unha chave de cifraxe para ningún dos destinatarios desta "
+"mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non seleccionou unha chave de cifraxe para un dos destinatarios; esta persoa "
+"non será quen de descifrar a mensaxe se a cifra."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non seleccionou chave de cifrado para algún dos destinatarios; estas persoas "
+"non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Esta característica\n"
+"está aínda non dispoñíbel"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "Ou non ten o GnuPG/PG instalado ou escolleu non empregar GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Selección de Chave de Cifraxe"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Hai un problema coa(s) chave(s) de cifraxe para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Por favor, reseleccione a(s) chave(s) que se deberían empregar para este "
+"destinatario."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Non se atopou unha chave válida e autenticada OpenPGP para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Escolla a(s) chave(s) que se debería(n) empregar para este destinatario."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Máis de unha chave coincide con \"%1\".\n"
+"\n"
+"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para este destinatario."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario\n"
+"%1;\n"
+"non se cifrará a mensaxe."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario\n"
+"%1;\n"
+"estas persoas non serán quen de ler a mensaxe."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Chaves públicas non certificadas con sinatura autentificada para o(s) ID(s) de "
+"usuario\n"
+"%1.\n"
+"A mensaxe non está cifrada."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) id(s) de "
+"usuario\n"
+"%1;\n"
+"estas persoas non serán quen de ler a mensaxe."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Mal contrasinal; non se puido asinar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Fallou o asinamento: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a "
+"configuración de PGP e os aneis de chaves."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Fallou a cifraxe: por favor, comprobe a súa configuración de PGP e os aneis de "
+"cifraxe."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "erro executando PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Mal contrasinal; non se puido descifrar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Non ten a chave segreda precisa para descifrar esta mensaxe."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"O ficheiro do anel de chaves %1 non existe.\n"
+"Por favor, comprobe a súa configuración PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Sen destinatarios ou contrasinal especificado."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "O contrasinal que inseriu non é válido."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"A(s) chave(s) coa(s) que quere cifrar a súa mensaxe non está(n) autenticada(s). "
+"Non se fixo a cifraxe."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"A(s) seguinte(s) chave(s) non están autenticadas:\n"
+"%1\n"
+"O(s) seu(s) propietario(s) non son quen de descifrar a mensaxe."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chave(s) de cifraxe ausente(s) para:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Erro ao executar PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Non ten unha chave segreda para esta mensaxe."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr non atopado)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoñecido."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Fallou o asinamento porque o contrasinal está equivocado."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Fallou o asinamento porque a súa chave segreda non é usábel."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Erro ao executar gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg non atopado)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Por favor, insira o contrasinal OpenPGP para\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Por favor, comprobe que a cifraxe funciona antes de comezar a usala seriamente. "
+"Teña en conta tamén que os anexos non se cifran co módulo PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Ferramenta de Cifraxe"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Escolla a ferramenta de cifraxe a &se empregar:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Versión 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Versión 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Versión 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Non empregar ningunha ferramenta de cifraxe"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Lembrar o contrasinal"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cando se habilita esta opción, o contrasinal da súa chave privada lembrarase "
+"pola aplicación durante a execución da mesma. Así que só terá que inserir o "
+"contrasinal unha vez.</p>"
+"<p>Sexa consciente de que isto supón un risco en seguridade. Se deixa o seu "
+"ordenador outros poderán usalo para enviar mensaxes asinadas e/ou para ler as "
+"súas mensaxes cifradas. Se por algunha razón hai un volcado, os contidos da súa "
+"RAM gravaranse no dicos, incluindo o seu contrasinal.</p>"
+"<p>Note que cando se usa KMail esta opción só cobra senso se non se está a "
+"empregar o gpg-agent. Ignórase así mesmo se está a usar as extensións "
+"criptográficas.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Cifrar&se sempre a un memsmo"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cando se habilita esta opción, o ficheiro ou mensaxe non será só cifrado coa "
+"chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave. Isto permitiralle "
+"descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha boa idea.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Amo&sar texto asinado/cifrado despois da edición"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cando se habilita esta opción, o texto cifrado/asinado amosarase nunha "
+"fiestra separada, permitíndolle saber como se amosará despois de que se envíe. "
+"É unha boa idea cando se quere verificar que o seu sistema de cifraxe funciona "
+"ben.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Amosar sempre as chaves de cifrado &para aprobala"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cando se habilita esta opción, a aplicación amosará sempre unha lista das "
+"chaves públicas dende a que pode escoller unha a se empregar na cifraxe. Se non "
+"se activa, a aplicación só amosará o diálogo se non pode atopar a chave "
+"correcta ou se hai varias que se poden empregar. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Usuario"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Lembrar a escolla"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non lle será preguntado "
+"isto de novo.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Reler Chaves"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Pegada dixital: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducada"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non válida"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Autenticación indefinida"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Sen autenticar"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Autenticada marxinalmente"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Totalmente autenticada"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Confianza completa"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Chave segreda dispoñibel"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Chave de só asinamento"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Chave de só cifraxe"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Data de creación: %1, Estado: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Data de creación: %1, Estado: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Comprobando as Chaves"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Comprobando a chave 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Comprobando a chave 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Recomprobar a chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selección de Chave OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Por favor, seleccione unha chave OpenPGP a se empregar."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprobación da Chave de Cifraxe"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Usaranse as seguintes chaves para cifraxe:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "As súas chaves:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<ningunha>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chaves de cifraxe:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferencia de cifraxe:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<ningunha>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Non Cifrar Nunca con esta Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Cifrar Sempre con esta Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Cifrar cando a Cifraxe sexa Posíbel"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Preguntar Sempre"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Preguntar cando a Cifraxe sexa Posíbel"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe a un "
+"mesmo."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe para\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Información OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultado da derradeira operación de cifraxe/asinamento:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae3d0a897e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Conta de Exchange\n"
+"Erro ao acceder a '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autentificación"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Descarga de Exchange\n"
+"Erro ao acceder a '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Progreso da Descarga de Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Engadido para Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Lista de citas"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Descargando, %1 de %2"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..767b3ba80fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of libksieve.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Erro de procesamento: 'Carriage Return' (CR) sen 'Line Feed' (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Barra ('/') ses Asterisco ('*'). Comentario Errado?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Erro de procesamento: Caracter Ilegal"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Carácter Inesperado, falta probabelmente un espazo?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Erro de procesamento: o nome da marca tem díxitos iniciais"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espazos en branco ou "
+"#comentarios na mesma liña"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Número fóra do intervalo (deberá ser menor que %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Erro de procesamento: Secuencia inválida de UTF-8"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Fin prematura do Texto Multi-liñas (esqueceu o '.'?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Fin prematura do texto entre aspas (falta un '\"' a "
+"pechar)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Fin prematuro da lista de textos (falta un ']' a pechar)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Fin prematuro da lista de probas (falta un ')' a pechar)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Erro de procesamento: Fin prematuro do bloque (falta un '}' a pechar)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Erro de procesamento: Falta un Espazo en Branco"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Erro de procesamento: Falta un ';' ou un Bloque"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Era esperado un ';' ou '{', mais apareceu algo diferente"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Era esperado un comando, mais apareceu algo diferente"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Faltan Comas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista de "
+"Textos"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento: Faltan Comas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista de "
+"Probas"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Erro de procesamento: Falta un ',' entre os textos da lista"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Erro de procesamento: Faltan ',' entre a lista de probas"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Erro de procesamento: só se permite texto nas listas de texto"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Erro de procesamento: só se permiten probas na listas de testes"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "O \"require\" deberá ser o primeiro comando"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "Falta o \"require\" para a proba \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Comando \"%1\" non aturado"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Proba \"%1\" non aturado"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Comparador \"%1\" non aturado"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violación do Límite da Política do Sitio: Nivel de probas demasiado profundo "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violación do Límite da Política do Sitio: Nivel do bloque demasiado profundo "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Argumentos en Conflito: \"%1\" e \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Comando \"%1\" viola as restricións de ordenamento de comandos"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Accións Incompatibeis \"%1\" e \"%2\" pedidas"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Ciclo de Correo-e detectado"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violación do Limite da Política do Sitio: Demasiadas accións pedidas (máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9907ca7fb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of libksync.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"De que entrada quere ter precedente?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Entrada 1: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Entrada 2: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Resolver Conflicto"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrada 1"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrada 2"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce6aaeed923
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of multisynk.po to Galician
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "Sincronización accionada"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "Conectando a '%1'"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "Non se pode conectar co dispositivo '%1'."
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "Solicitar Syncees"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "Non se poden ler datos dende '%1'."
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Syncees le dende '%1'"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "A lista de Syncee está baleira."
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "Procesado '%1'"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "Executar Accións"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "Non se poden escribir de novos os datos a '%1'."
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "Erro lendo os Syncees dende '%1'"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Syncees escrito a '%1'"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "Erro escribindo os Syncees a '%1'"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "Erro ao desconectar o dispositivo '%1'"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "Rematou a sincronización."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "Configuración de Konnector"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o recurso."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só Lectura"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Opcións de %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "Prema \"Sincronizar\" para sincronizar"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "Obter datos dende %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "Non se puideron obter os datos dende %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "Escribir de volta os datos a %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "Non se puideron escribir de volta os datos a %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "Rematou a sincronización"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "Diálogo de rexistro"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Limpar rexistro"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "A Aplicación de Sincronización de KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004, O Equipo de KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Quere realmente borrar '%1'?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "Borrar Par de Sincronización"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "Sincronización..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Sincronización PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "Editor de Par"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Engadidos"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "Opcións de Sincronización"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "Engadidos de Sincronización"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "Primeiro engadido:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "Segundo engadido:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome de pantalla:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "Conficto &amp; Duplicado Preto"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "Resolvelo manualmente"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "Usar sempre a entrada do primeiro engadido"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "Usar sempre a entrada do segundo engadido"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "Poñer sempre as dúas entradas en ambos lados"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..f3518568348
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2558e001db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1675 @@
+# translation of cervisia.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Engadir ao CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Engadir un binario ao CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Eliminar do CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Engadir os seguintes ficheiros ao repositorio:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Engadir os seguintes ficheiros binarios ao repositorio:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Eliminar os seguintes ficheiros do repositorio:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Isto tamén eliminará os ficheiros da súa copia de traballo local."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Engadir un repositorio"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositorio:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Usar unha &shell remota (só para repositorios :ext:):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usar un nive&l de compresión diferente:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Obter o ficheiro cvsignore do servidor"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Configuración do repositorio"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotación do CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Anotación do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "O arranque de \"cvservice\" fallou coa mensaxe: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Esta KPart non é funcional, porque non foi posíbel iniciar o servizo DCOP de "
+"CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Non están soportados os cartafoles de traballo remotos de CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Non pode mudar a un cartafol diferente mentres está a realizarse unha tarefa "
+"CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Todos os ficheiros están acochados, a árbore só mostra cartafoles\n"
+"N - Todos os ficheiros actualizados están acochados\n"
+"R - Todos os ficheiros eliminados están acochados"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "A&brir un borrador de traballo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Abre un cartafol de traballo de CVS na fiestra principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Borradores de traballo recentes"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Inserir un rexisto no ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Insere un rexisto novo no ficheiro ChangeLog do cartafol do proxecto"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e cartafoles escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "E&stado"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e cartafoles escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Abre o ficheiro marcado para editalo"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&lver..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Abre o diálogo de resolución co ficheiro escollido"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Entregar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Entrega (fai un \"commit\") os ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Engadir ao repositorio..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Engade (cvs add) os ficheiros escollidos ao repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Engadir como &binario..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Engade (cvs -kb add) ao repositorio os ficheiros escollidos como binarios"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Borrar do repositorio..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Elimina (cvs remove) do repositorio os ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Revert&er"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros escollidos (só para cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Para todos os subprocesos en execución"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Examinar o &rexisto..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Mostra a árbore revisións do ficheiro escollido"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Examinar o rexisto multificheiro..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Mostra unha vista do ficheiro escollido coas autorías"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferenzas co Repositorio (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenzas do ficheiro escollido coa versión obtida (a versión BASE) "
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferenzas co repositorio (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenzas do ficheiro escollido coa versión máis recente do "
+"repositorio (versión HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Última modifi&cación..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenzas entre as dúas últimas revisións do ficheiro escollido"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historial..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Mostra o historial do CVS coñecido polo servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Expandir a árbore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Abre todas as polas da árbore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Pechar a árbore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Pecha todas as polas da árbore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Marca/Galla..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr ""
+"Cría unha marca simbólica (\"tag\") ou unha galla (\"branch\") para os "
+"ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Eliminar a marca..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Elimina unha marca simbólica (\"tag\") dos ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Act&ualizar para a Marca/Data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Actualiza os ficheiros escollidos a unha marca simbólica (\"tag\"), galla "
+"(\"branch\") ou data"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Actualizar a &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Actualiza os ficheiros escollidos á última revisión HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Fusionar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Fusiona unha galla ou un conxunto de modificacións nos ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Engadir un Vixilante..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Vixía os ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Eliminar o Vixilante..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Desactiva o vixilante dos ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostrar os &vixilantes"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Mostra os usuarios que están a vixiar os ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itar os ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Edita (cvs edit) os ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Fi&nalizar a edición dos ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Acaba a edición (cvs unedit) dos ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostrar os &editores"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Mostra os editores dos ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Bloquear os ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloquea os ficheiros escollidos, para non seren modificábeis polos outros"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&oquear os ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloquea os ficheiros escollidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Criar un &parche para o repositorio..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Cría un parche a partir das modificación no seu borrador de traballo"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Obter..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Permítelle obter un módulo enteiro dun repositorio "
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Permítelle importar un módulo nun repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositorios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura a lista dos repositorios que utiliza normalmente"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Acochar todos os &ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Mostrar todos os &ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Indica se mostrar só os cartafoles"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Acochar os ficheiros non modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros non modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Determina se debe acochar os ficheiros actualizados ou descoñecidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Acochar os ficheiros eliminados"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros eliminados"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina se debe acochar os ficheiros eliminados"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Acochar os ficheiros non pertencentes ao CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros non pertencenter ao CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina se debe acochar os ficheiros que non están no CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Acochar os cartafoles vacíos"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Mostrar os cartafoles vacíos"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Determina se debe acochar os cartafoles sen elementos visíbeis"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Criar os &cartafoles ao actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina se as actualizacións crían ou non cartafoles"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Lim&par os cartafoles vacíos ao actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Determina se as actualizacións eliminan os cartafoles vacíos"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Act&ualizar recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina se as actualizacións son recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Entre&gar e borrar recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Determina se as entregas (\"commits\") e as eliminacións son ou non recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Notificar automaticamente cando comece a &editar se é necesario"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina se \"cvs edit\" automático está ou non activo"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configurar Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Permítelle configurar a KPart de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual de CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Abre a axuda coa documentación de CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Expandir o cartafol"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Pechar o cartafol"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editar con"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Usando KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <<[email protected]>\n"
+"\n"
+"Este programa é sóftware libre; pode ser distribuído e/ou modificado\n"
+"sob os termos da licenza GNU General Public License tal como\n"
+"é publicada pola Free Software Foundation; sexa segundo a versión 2 da Licenza "
+"ou\n"
+"(á súa escolla) calquer versión posterior.\n"
+"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil pero SEN\n"
+"NENGUNHA GARANTÍA; nin mesmo a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\n"
+"ou ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License\n"
+"para máis detalles.\n"
+"Consulte o ficheiro ChangeLog para unha lista de persoas que contribuíron."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Acerca de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Componente de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Unha interface para CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autor orixinal e antigo mantenedor"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversión en KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Abrir o borrador de traballo"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS Edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Diferenzas co CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir nel."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "A revisión parece non ser válida."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Esta é a primeira revisión da galla (\"branch\")."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Chamando a axuda de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Chamando a axuda de CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Rematou unha entrega CVS no repositorio %1"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Este non é un cartafol de CVS.\n"
+"Se non pretendía usar Cervisia, pode trocar o modo da vista de Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Non foi posíbel cargar a biblioteca de Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Permítelle configurar a barra de ferramentas"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Permítelle configurar os atallos de teclado"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sai de Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Invoca o sistema de axuda de KDE coa documentación de Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de informe de erros"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Mostra o número de versión e a información do copyright"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Mostra información acerca de KDE e o seu número de versión"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editar o ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro ChangeLog."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Non existe un ficheiro ChangeLog. Desexa criar un?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro ChangeLog."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Obtención de CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Importación de CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Obter a &lista"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Marca de &galla:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Obtención re&cursiva"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Cartafol de traballo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Marca do &distribuidor:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Ma&rca de lanzamento:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorar os ficheiros:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importar como &binarios"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Utilizar a hora de modificación do ficheiro como hora de importación"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "O&bter como:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Só ex&portar"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Escolla un cartafol de traballo existente."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Indique o nome do módulo."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Indique unha marca de distribuidor ou de lanzamento."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Os nomes das marcas deben comezar por unha letra e poden\n"
+"conter letras, números e os caracteres \"-\" e \"_\"."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Debe indicar unha galla (\"branch\") para exportar."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Indique un repositorio."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Rexistro remoto de CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Entrega ao CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Entregar os seguintes &ficheiros:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensaxes máis antigas:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaxe de re&xisto:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usar un modelo de mensaxe de rexis&to"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenzas"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Criar un repositorio novo (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Cartafol do repositorio:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronizar as barras de desprazamento"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 diferenzas"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS Diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revisión"
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Cartafol de traballo:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Engadido localmente"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Eliminado localmente"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Precisa ser actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Precisa un parche"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Precisa ser fusionado"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Parcheado"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Non está no CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Entrega, Modificado"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Entrega, Engadido"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Entrega, Eliminados"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Obtención"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Rota ao Repositorio"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "M&ostrar as entregas"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostrar as o&btencións"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostrar as criacións de &marcas"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Mostrar &outros eventos"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Só o &usuario:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Só os &ficheiros con nome que concorde con:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Só os &cartafoles que concorden con:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "Historial do CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Marca"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Publicación"
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Actualización, Eliminado"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Actualizado, Copiado"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Actualizado, Fusionado"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Actualizado, Conflitos"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Actualizado, Parcheados"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotar"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&bore"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "Resultad&o do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Escolla a revisión A premendo co botón esquerdo, e\n"
+"a revisión B co botón central do rato."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisión A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisión B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Escoller pola marca:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentario/Marcas:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta revisión será usada cando prema en Anotar.\n"
+"Tamén será usada como primeiro elemento dunha operación Diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Esta revisión é usada como o segundo elemento dunha operación Diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Criar un parche..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Rexisto do CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Rexisto do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Punto de ramificación)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Escolla primeiro as revisións A ou B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ver o ficheiro"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Escolla primeiro a revisión A ou as revisións A e B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Punto de ramificación"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Na Galla"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Galla"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisión %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Escoller como revisión A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Escoller como revisión B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1, autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "O borredor de traballo a cargar"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Mostra o diálogo de resolución co ficheiro escollido"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostra o diálogo de rexisto do ficheiro escollido"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostra o diálogo de anotación do ficheiro escollido"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2004 os autores de Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Fusión CVS"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Fusionar a partir da &galla:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Fusionar as &modificacións:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "entre a marca:"
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "e a marca:"
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Obter a l&ista"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Estado do CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que o desexa sobrescribir?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber o ficheiro?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrescreber o ficheiro"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Número de liñas de contexto:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opcións a ignorar"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as liñas en branco engadidas ou eliminadas"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorar os cambios de espazos en branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorar todos os espazos en branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as modificacións da capitalización"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Saiu co código %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Finalizado] \n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Abortado]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositorio"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tempo tras o que aparece un diálogo de progreso (en ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Nive&l de compresión por omisión:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Usar un proceso novo do axente de ssh ou usar outro en execución"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"A cor principal usada para realzar os ficheiros con conflitos na vista de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Atraso (ms) até que aparece o diálogo de progreso."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non autenticado"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Non é preciso autenticarse"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configurar o aceso aos repositorios"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Autenticación..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Saída"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Este repositorio xa é coñecido."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "A autenticación fallou."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Sair do CVS"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "A súa versión (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "A versión no repositorio (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versión fusionada:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolución de CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflitos"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configurar Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Nome de &usuario para o editor do ChangeLog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Rota ao executábel de CVS, ou \"cvs\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visor de diferenzas"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Número de liñas de contexto no diálogo das diferenzas:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&Opcións adicionais para o \"cvs diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Ancho do &tabulador no diálogo de diferenzas:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&face externa para \"diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir un borrador local dun repositorio &remoto,\n"
+"iniciar automaticamente un comando Ficheiro->Estado"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir un borrador local dun repositorio &local,\n"
+"iniciar automaticamente un comando Ficheiro->Estado"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Tipo de letra da fiestra do &protocolo..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Tipo de letra da vista de a&notacións..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Tipo de letra da vista de d&iferenzas..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Tipo de letra da vista do ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflito:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Modificación de \"diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Modificación local:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserción de \"diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Modificación remota:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Borrado de \"diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Non está no CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Dividir a fiestra principal en &horizontal"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Borrar marca de CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Marca de CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nome da marca:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Criar unha &galla con esta marca"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forzar a creación da marca, aínda que xa exista"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Debe definir o nome dunha marca."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nome da marca ten que comezar por unha letra e pode conter letras, números e "
+"os caracteres \"-\" e \"_\"."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualización do CVS"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Actualizar para a &galla: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Ac&tualizar para a marca: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar para a &data (\"aaaa-mm-dd\"):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo do ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Marca/Data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Engadir vixilante ao CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Borrado de vixilantes do CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Engadir vixilantes para os seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Eliminar vixilantes para os seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Todos"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Só:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Entregas"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edicións"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Fin de edición"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Vixilante"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Terminar a edición"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregar"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Vixilantes de CVS"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..91ab97e9758
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of cvsservice.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "indicador do sistema"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass para o servizo DCOP de CVS"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Escreba o seu contrasinal embaixo."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Escreba en baixo o seu contrasinal para o repositorio."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Debe configurar un cartafol para a copia local de traballo anter de poder usar "
+"esta función!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Xa se está a executar un traballo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Servizo DCOP de CVS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Servizo DCOP para CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fea1da4701
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6307 @@
+# translation of kbabel.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 09:37+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dubidosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Sen traducir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado do CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última revisión"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último tradutor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Fiestra de rexistro"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fiestra de rexistro</b></p>\n"
+"<p>A saída dos comandos executados amosase nesta fiestra</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Xestor de Catálogos</b></p>\n"
+"<p>O xestor de catálogos fusiona dous cartafoles nunha árbore e mostra\n"
+"todos os ficheiros PO e POT neses cartafoles. Deste xeito pode ver facilmente\n"
+"se un modelo foi engadido ou eliminado. Tamén mostra información acerca\n"
+"dos ficheiros.</p> "
+"<p>Para máis información consulte a sección <b>O xestor de catálogos</b> "
+"da axuda.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir o ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro:\n"
+" %1\n"
+"Posibelmente non sexa un ficheiro de lista de marcas válido."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa sobreescribilo?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao tentar escribir no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao intentar enviar o ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"O xestor de catálogos aínda está a actualizar a información acerca dos\n"
+"ficheiros.\n"
+"Se continúa, tentará actualizar todos os ficheiros precisos, porén isto pode "
+"levar moito tempo e dar resultados errados. Por favor, espere até que actualice "
+"todos os ficheiros."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas para todos:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas para %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de paquetes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducións completas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Só modelo disponíbel: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Só disponíbel o ficheiro PO: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de mensaxes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducidas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Dubidosas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Sen traducir: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"A sintaxe do ficheiro é correcta.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O ficheiro ten erros de sintaxe.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O ficheiro ten erros de sintaxe no cabezallo.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Aconteceu un erro durante a execución de \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Non é posíbel executar msgfmt. Verifique que ten msgfmt na súa PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Só pode empregar as ferramentas gettext para comprobar ficheiros PO."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros no cartafol %1 son sintacticamente correctos.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros no cartafol base son sintacticamente correctos.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Polo menos un ficheiro no cartafol %1 ten erros de sintaxe.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Polo menos un ficheiro no cartafol base ten erros de sintaxe.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Polo menos un ficheiro no cartafol %1 ten erros de sintaxe no cabezallo.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Polo menos un ficheiro no cartafol base ten erros de sintaxe no cabezallo.\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Houbo un erro durante a execución de \"msgfmt --statistics *.po\" no cartafol "
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Houbo un erro durante a execución de \"msgfmt --statistics *.po\" no cartafol "
+"base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o ficheiro %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Non indicou un cartafol válido como cartafol base dos ficheiros PO:\n"
+"%1\n"
+"Comprobe a súa configuración no diálogo de configuración do proxecto."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Non indicou un cartafol válido como cartafol base dos modelos PO:\n"
+"%1\n"
+"Comprobe a súa configuración no diálogo de configuración do proxecto."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "A ler a información do ficheiro"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar unha ferramenta de validación.\n"
+"Verifique a sú instalación."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Erro da ferramenta de validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcións de validación"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rcar os ficheiros que concorden co seguinte padrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar os ficheiros"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&rcar os ficheiros que concorden co seguinte padrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar os ficheiros"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validación rematada.\n"
+"\n"
+"Ficheiros comprobados: %1\n"
+"Número de erros: %2\n"
+"Número de erros ignorados:%3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validación rematada"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Ficheiro desde o que cargar a configuración"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Xestor de catálogos"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Un avanzado xestor de catálogos para KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Os desenvolventes de KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Mantenedor actual, adaptouno a KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Escribeu documentación e enviou moitos informes de erros e suxestión de "
+"melloras."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Deu moitas suxestións para a interface e o comportamento de KBabel, e "
+"contribuiu a pantalla de inicio."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Escribiu o algoritmo diff, arranxou KSpell e deu moitos consellos úteis."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Axudou a manter KBabel actualizado coa API de KDE e moitas máis axudas."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Varias extensións de validación."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Patrocinou o desenvolvemento de KBabel durante un tempo."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Soporte para facer diffs e algunhas melloras menores."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel contén código de Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel contén código de GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro:\n"
+" %1\n"
+"Talvez non sexa un ficheiro PO válido."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultados da tradución:\n"
+"Entradas editadas: %1\n"
+"Traducións exactas: %2 (%3%)\n"
+"Traducións non exactas: %4 (%5%)\n"
+"Nada atopado: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estatísticas da tradución automática"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sen repositorio CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Non está no CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Engadido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Eliminado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ao día"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Non é un repositorio CVS válido. Non se poderán executar comandos CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Iniciando comando ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Diálogo CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Actualizar os seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Entregar os seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obter as diferenzas dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensaxes &vellas:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaxe de &rexistro:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Codi&ficación:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Da localización (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Engadir os ficheiros auto&maticamente se fose preciso"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Entregar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Obter o estado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obter as diferenzas"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Saída do comando:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "A mensaxe de rexisto da entrega está baleira. Desexa continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a codificación: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A mensaxe de rexistro da entrega non pode ser codificada na codificación "
+"escollida: %1.\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Non foi posíbel abrir un ficheiro temporal para escribir. Abortando."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro temporal. Abortando."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Finalizado co estado %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Rematado ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Am&osar as diferenzas"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última escolla ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Diálogo SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado remoto dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado local dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obter información dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Obter información"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Sen repositorio SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Non está no SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Erro na copia de traballo"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Non é un repositorio SVN válido. Non se poderán executar comandos SVN."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcións do ficheiro"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "En todos os f&icheiros"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Nos ficheiros &marcados"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Nos &modelos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Preguntar antes do v&indeiro ficheiro"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Guardar &sen preguntar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcións de ficheiros</b></p>"
+"<p>Aquí pode indicar onde procurar:"
+"<ul>"
+"<li><b>En todos os ficheiros</b>: procurar en todos os ficheiros, senón so no "
+"ficheiro ou ficheiros escollidos na cartafol</li>"
+"<li><b>Preguntar antes do vindeiro ficheiro</b>: mostra un diálogo que pregunta "
+"se debepasar ao seguinte ficheiro</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolto"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolto para os marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Reverter para os marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpar"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpar os marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Sen repositorio"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de mensaxes"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sen control de versión"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro do proxecto\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Erro no ficheiro do proxecto"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Abrir m&odelo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir nunha fiestra &nova"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Procurar nos ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Su&bstituír nos ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Parar a p&rocura"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Camb&iar as marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Quitar as marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Cambiar todas as marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Quitar todas as marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar os ficheiros modificados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Cargar lista de marcados..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Guardar a lista de marcados..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar os ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar os ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Seguin&te non traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Anter&ior non traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Seg&uinte dubidosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "A&nterior dubidosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "S&eguinte dubidosa ou sen traducir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ante&rior dubidosa ou sen traducir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Seguinte e&rro"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Erro anteri&or"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Só o &modelo seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Só o &modelo anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "A vindeira trad&ución existe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "A anterior tradu&ción existe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Marca&do anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Marcado seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Pechar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tatísticas dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Co&mprobar sintaxe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Com&probar ortografía"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Comprobar ortografía dos &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "T&radución automática"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tr&adución automática dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Enviar por &correo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Enviar por correo os &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Empaquetar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empaquetar os &Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Validación dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Actualizar os marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Entregar os marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Amosar diferenzas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (Local)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (Local) dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (Remoto) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (Remoto) dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar información dos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Actualizar os modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Actualizar os modelos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Entregar os modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Entregar os modelos marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra información acerca do progreso da operación de "
+"procura ou substitución actual. O primeiro número en <b>Atopado:</b> "
+"mostra o número de ficheiros contendo o texto procurado que aínda non foron "
+"mostrados na fiestra de KBabel. O segundo mostra o número total de ficheiros "
+"atopados que conteñen o texto que se está a procurar.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Non se pode enviar unha mensaxe a KBabel.\n"
+"Comprobe a súa instalación de KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel usar KLauncher para iniciar KBabel.\n"
+"Debería comprobar a instalación de KDE.\n"
+"Por favor, inicie KBabel manualmente."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Atopado: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Atopado: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Erro de comunicación con KBabel mediante DCOP."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de comunicación DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Non se atopou a cadea procurada!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro do proxecto %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Etiquetas XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Información contextual"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "atallo"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tradución só con espazos en branco"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "a tradución ten unha lonxitude inconsistente"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formas do plural"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ecuacións"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Erro cargando os datos (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "O ficheiro non é XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Agardábase a etiqueta \"item\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "O primeiro fillo de \"item\" non é un nó"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Agardábase a etiqueta \"name\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Agardábase a etiqueta \"exp\""
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto en inglés na tradución"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "puntuación"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino, Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "gardando o ficheiro"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "cargando o ficheiro"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Información do catálogo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensaxes totais"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensaxes dubidosas"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensaxes sen traducir"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipo de tradución"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Erro ao tentar obter o ficheiro %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Escriba o nome do ficheiro sen extensión"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Erro ao tentar criar un arquivo do ficheiro."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Erro ao tentar ler o ficheiro %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Erro ao tentar copiar o ficheiro %1 no arquivo."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"O Copyright da Free Software Foundation non indica ningún ano. Non será "
+"actualizado."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validando o ficheiro"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "aplicando a ferramenta"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "procurando unha mensaxe coincidente"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparando as mensaxes para diff"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Tradución automática"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Que traducir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "E&ntradas sen traducir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entradas &dubidosas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entradas t&raducidas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Que entradas traducir</b></p>"
+"<p>Indique aquí os tipos de cadeas para os que KBabel debe tentar atopar unha "
+"tradución. As cadeas modificadas sempre serán sinaladas como dubidosas, escolla "
+"a opción que escolla.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Como traducir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Empregar axustes no dicionario"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Tradución hipotética (lenta)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Tradución de pa&labras soltas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Como traducir as cadeas</b></p>"
+"<p>Aquí pode indicar se as mensaxes só poden ser traducidas por enteiro, se son "
+"aceitábeis mensaxes similares ou se KBabel pode tentar traducir palabras soltas "
+"dunha mensaxe se non atopa unha tradución completa igual nen semellante.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Sinalar as entradas cambiadas coma dubidosas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sinalar as entradas cambiadas coma dubidosas</b></p>"
+"<p>Cando se atopa unha tradución dunha mensaxe, a entrada será sinalada como <b>"
+"dudibosa</b> por omisión. Isto é debido a que a tradución é unha aproximación "
+"feita por KBabel e sempre debe verificar coidadosamente os resultados. "
+"Desactive esta opción só se sabe o que está a facer.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Iniciar as entradas específicas de &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Iniciar as entradas específicas de KDE</b></p>"
+"<p>Inicializa as entradas \"Comment=\" e \"Name=\" se non se atopa unha "
+"tradución. Tamén preenche \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" "
+"cos datos indicados na configuración da identidade.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionarios"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dicionarios</b></p>"
+"<p>Indique aquí que dicionarios deben ser usados para atopar unha tradución. Se "
+"escolle máis dun, serán usados na mesma orden que están na lista.</p>"
+"<p>O botón <b>Configurar</b> permítelle configurar temporalmente o dicionario "
+"que escolla. A configuración orixinal será restaurada tras pechar o diálogo.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensaxes:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cando se atopa unha tradución dunha mensaxe, a entrada será sinalada como <b>"
+"dubidosa</b> por omisión. Isto é debido a que a tradución é unha aproximación "
+"feita por KBabel e sempre debe verificar coidadosamente os resultados. "
+"Desactive esta opción só se sabe o que está a facer.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Información acerca de si e do equipo de tradutores"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opcións de gardado de ficheiros"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opcións para a revisión da ortografía"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opcións para amosar contexto da orixe"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configuracións varias"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Rotas aos catálogos de mensaxes e modelos de catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Comandos dos cartafoles"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Comandos definidos polo usuario para os elementos dos cartafoles"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Comandos dos ficheiros"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Comandos definidos polo usuario para os elementos dos ficheiros"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Xestor de catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Configuración da vista do xestor de catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diferenzas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Procurando diferenzas"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Nome do co&mando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponíbel:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Información básica do proxecto"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradución"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" xa existe.\n"
+"Desexa substituílo?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "Proc&urar:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Procurar texto</b></p>"
+"<p>Aquí pode indicar o texto que quer procurar. Se quer procurar unha expresión "
+"regular, active <b>Usar unha expresión regular</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Su&bstituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Substituir con:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Substituir o texto</b></p>"
+"<p>Aquí pode indicar o texto que queira pór no canto do texto procurado. Este "
+"texto é usado tal como o escriba. Non é posíbel facer referencias cara tras, se "
+"procurou unha expresión regular.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "Proc&urar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Onde procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Com&entarios"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Onde procurar</b></p>"
+"<p>Indique aquí as parte das entradas do catálogo onde quere procurar.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinción de m&aiúsculas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "S&ó palabras completas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "I&gnorar marcador dos atallos de teclado"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorar información de conte&xto"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Desde a posición do &cursor"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Procura &cara atrás"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Empregar &expresión regular"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Pregunt&ar antes de substituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcións</b></p>"
+"<p>Aquí pode axustar os detalles da substitución:"
+"<ul>"
+"<li><b>Distinción de maiúsculas</b>: debe respeitarse a capitalización do texto "
+"indicado?</li>"
+"<li><b>Só palabras completas</b>: o texto atopado non debe ser parte de outro "
+"máis longo</li>"
+"<li><b>Desde a posición do cursor</b>: comeza a substitución desde a posición "
+"do cursor no documentos. Se non se sinala a substitución comeza desde o "
+"principio ou o final do documento.</li>"
+"<li><b>Procurar cara tras</b>: Explícase só.</li>"
+"<li><b>Usar expresión regular</b>: Usar o texto indicado no campo <b>"
+"Procurar</b> como unha expresión regular. Esta opción non funciona co texto de "
+"substitución, en particular non son posíbeis as referencias cara trás.</li>"
+"<li><b>Preguntar antes de substituir</b>: Indica se quere controlar o que é "
+"substituído. Se non o sinala todo texto atopado será substituído sen facer "
+"preguntas.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcións</b></p>"
+"<p>Aquí pode axustar os detalles da substitución: "
+"<ul> "
+"<li><b>Distinción de maiúsculas</b>: debe respeitarse a capitalización do texto "
+"indicado?</li> "
+"<li><b>Só palabras completas</b>: o texto atopado non debe ser parte dunha "
+"palabra máis longa</li> "
+"<li><b>Desde a posición do cursor</b>: comeza a procura desde onde estexa o "
+"cursor, non desde o principio ou final do documento.</li> "
+"<li><b>Procurar cara trás</b>: Explícase só.</li> "
+"<li><b>Usar expresión regular</b>: Usar o texto introducido como unha expresión "
+"regular.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "Ir para a se&guinte"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Su&bstituir todo"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Substituir esta cadea?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Act&ualizar o cabezallo ao gardar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Actualizar o comentario de &descrición ao gardar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Comprobar a sintaxe do ficheiro ao gardar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Gardar as entradas &obsoletas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "De&scrición"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Por omisión:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(por omisión)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Mante&r a codificación do ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Gardado automático"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr "min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Sen autoguardado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Campos a actualizar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Data da re&visión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Último &tradutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Lingua"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Táboa de &caracteres"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificación"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&xecto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formato da data de revisión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Formato de data &por omisión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Formato de data &local"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Formato de data personali&zada:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Cadea do proxecto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Id. do proxecto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Cabezallo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Actualizar o copyright do &tradutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright da Free Software Foundation"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Borrar o copyright se está baleiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Actualizar o copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Non cambiar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Actualizar cabezallo</b></p>\n"
+"<p>Sinale esta opción para actualizar a información do cabezallo do ficheiro "
+"sempre que garde o ficheiro.</p>\n"
+"<p>O cabezallo normalmente guarda información acerca da data e hora da última\n"
+"actualización do ficheiro, o último tradutor, etc.</p>\n"
+"<p>Pode escoller que información quer actualizar coas opcións en baixo.\n"
+"Os campos que non existan serán engadidos á cabezallo.\n"
+"Se quer engadir campos adicionais á cabezallo, pode editala á mao\n"
+"escollendo\n"
+"<b>Editar->Editar cabezallo</b> na fiestra do editor.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Campos a actualizar</b></p>\n"
+"<p>Escolla que campos do cabezallo quer actualizar ao guardar.\n"
+"Os campos que non existan serán engadidos ao cabezallo.</p>\n"
+"<p>Se quer engadir outras informacións no cabezallo, deberá editalo á mao\n"
+"escollendo <b>Editar->Editar cabezallo</b> na fiestra do editor.</p>\n"
+"<p>Desactive <b>Actualizar cabezallo</b> en riba se non quer que se\n"
+"actualice cando guarde.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Codificación</b></p> "
+"<p>Escolla a codificación dos caracteres para guardar o ficheiro. Se non está "
+"seguro de cal escoller, pregúntelle ao coordinador da tradución.</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>%1</b>: esta é a codificación da linguaxe do seu sistema.</li> "
+"<li><b>%2</b>: usa a codificación unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Manter a codificación do ficheiro</b></p> "
+"<p>Se sinala esta opción, os ficheiros sempre serán guardados na mesma "
+"codificación que foron lidos. Os ficheiros que non teñan información acerca da "
+"codificación na cabezallo (p.ex. os modelos POT) serán guardados coa "
+"codificación indicada acima.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Verificar a sintaxe do ficheiro ao guardar</b></p>\n"
+"<p>Sinale isto para verificar a sintaxe do ficheiro automaticamente\n"
+"con «msgfmt --statistics» cando guarde o ficheiro. Só se lle notificarán\n"
+"os erros que aparezan.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Guardar as entradas obsoletas</b></p>\n"
+"<p>Se sinala esta opción, as entradas obsoletas que se atopen ao abrir\n"
+"o ficheiro serán guardadas outra vez no ficheiro. As entradas obsoletas\n"
+"están marcadas cun #~ e son criadas cando o msgmerge non precisa\n"
+"máis desa tradución. Se o texto volta a aparecer, estas entradas serán\n"
+"activadas de novo. O reparo principal é o tamaño do ficheiro guardado.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Formato da data de revisión</b></p> "
+"<p>Escolla o formato co que guardar a data e hora no campo do\n"
+"cabezallo <i>PO-Revision-Date</i>: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Por omisión</b> é o formato usado normalmente nos ficheiros PO.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> é o formato específico do seu país. Pode configuralo no Centro "
+"de Control de KDE.</li>\n"
+"<li><b>Personalizado</b> permítelle definir o seu proprio formato.</li></ul></p> "
+"<p>Recoméndase que use o formato por omisión para evitar criar ficheiro PO non "
+"estándares.</p> "
+"<p>Para máis información, consulte a sección <b>O diálogo de preferencias</b> "
+"da axuda.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Proxecto: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "No&me do tradutor:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "C&orreo electrónico:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Nome completo do idioma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Código do &idioma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Lista de correo do idioma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Zona horaria:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Identidade</b></p>\n"
+"<p>Preencha a súa información e a do seu equipo de tradución.\n"
+"Esta información é usada ao actualizar o cabezallo dun ficheiro.</p>\n"
+"<p>Pode atopar as opcións e que campos do cabezallo serán actualizados\n"
+"na páxina <b>Guardar</b> deste diálogo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Número de formas do singular/plural:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "P&robar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Número de formas do singular/plural</b></p> "
+"<p><b>Nota</b>: Esta opción é específica de KDE. Se non está a traducir unha "
+"aplicación de KDE, pode ignorar esta opción.</p> "
+"<p>Indique aquí cantas formas do singular e plural son usadas no seu idioma. "
+"Este número debe corresponderse coa configuración do seu equipo de "
+"tradución.</p> "
+"<p>Opcionalmente, pode configurar a opción como <i>Automático</i> "
+"e KBabel tentará obter esta información automaticamente de KDE. Use o botón <i>"
+"Probar</i> para ver ser pode ser atopada.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Cabezallo de forma plural &GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Re&querer argumentos de forma plural na tradución"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Requerer argumentos de forma plural na tradución</b></p>\n"
+"<p><b>Nota</b>: Esta opción é específica de KDE por agora. Se non está a "
+"traducir un programa de KDE, pode ignorar esta opción.</p>\n"
+"<p>Se esta opción está habilitada, a comprobación da validación requererá que "
+"haxa un argumento %n presente na mensaxe.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Cabezallo de forma plural de GNU</b></p>\n"
+"<p>Aquí pode indicar a entrada cabezallo que xestiona as formas plurais en GNU; "
+"se o deixa en branco, a entrada no ficheiro PO non será engadida nen "
+"modificada.</p>\n"
+"<p>KBabel pode tentar obter automaticamente unha suxestión dada polas "
+"ferramentas gettext de GNU para a linguaxe configurada actualmente; "
+"simplesmente prema no botón <b>Procurar</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Escriba primeiro o código do idioma."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel estimar automaticamente o número de formas do singular/plural "
+"da linguaxe co código \"%1\".\n"
+"Ten kdelibs.po instalado para este idioma?\n"
+"Por favor, indique o número correcto á mao."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"O número de formar do singular/plural atopadas para a linguaxe co código \"%1\" "
+"é de %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel determinar as formar do plural dos cabezallos GNU. Pode ser que "
+"as súas ferramentas gettext de GNU sexan vellas de máis ou que non conteñan un "
+"valor para a súa lingua."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "Marcador dos atallos de &teclado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marcador dos atallos de teclado</b></p> "
+"<p>Defina aquí o caracter que indica que o seguinte caracter é un atallo de "
+"teclado. Por exempo en Qt é \"&amp;\" en en Gtk é \"_\".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "Expresión &regular para a información de contexto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Expresión regular para a información de contexto</b></p> "
+"<p>Indique aquí unha expresión regular que defina que é información de contexto "
+"na mensaxe e non debe ser traducida.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Método de compresión para os adxuntos no correo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Empregar compresión cando se envíe un só ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Comp&robación ortográfica simultánea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Comprobación ortográfica simultánea</b></p> "
+"<p>Sinale isto para que KBabel comprobe a ortografía á medida que escrebe. As "
+"palabras mal escrita serán coloridas coa cor de erro.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Lemb&rar as palabras ignoradas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "F&icheiro onde gardar as palabras ignoradas:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Lembrar as palabras ignoradas</b></p> "
+"<p>Sinale isto para que KBabel ignore sempre que comprobe a ortografía as "
+"palabras para as que use o botón <i>Ignorar todas</i> "
+"no diálogo de comprobación da ortografía.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Cartafol &base dos ficheiros PO:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Cartafol &base dos ficheiros POT:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Cartafoles base</b></p>\n"
+"<p>Indique os cartafoles que conteñen todos os seus ficheiros PO e POT.\n"
+"Os ficheiros e os subcartafoles destes cartafoles serán xuntados nunha só "
+"árbore.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Ab&rir os ficheiros nunha fiestra nova"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Abrir os ficheiros nunha fiestra nova</b></p>\n"
+"<p>Se sinala esta opción todos os ficheiros que sexan abertos desde o\n"
+"Xestor de Catálogos serán abertos nunha fiestra nova.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Matar procesos ao saír"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Matar procesos ao saír</b></p>\n"
+"<p>Se sinala esta opción, KBabel tentará matar os procesos que aínda non teñan "
+"rematado cando KBabel saia,\n"
+"enviándolle un sinal \"kill\".</p>\n"
+"<p>NOTA: Non se garante que os procesos sexan finalizados.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Crear índi&ce para os contidos do ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Crear índice para os contidos do ficheiro</b></p>\n"
+"<p>Se sinala esta opción, KBabel criará un índice para cada ficheiro PO co "
+"gallo de acelerar as funcións de procurar/substituir.</p>\n"
+"<p>NOTA: Isto enlentecerá moito a actualización da información do ficheiro.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Executar &msgfmt antes de procesar o ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b></b>Executar msgfmt antes de procesar o ficheiro</p> "
+"<p>Se sinala esta opción, KBabel executará o comando msgfmt de gettext antes de "
+"procesar un ficheiro.</p>"
+"<p>Recoméndase sinalar esta opción, aínda que enlenteza o procesamento. Está "
+"sinalada por omisión.</p> "
+"<p>Desactivala é útil en ordenadores lentos e cando queira traducir ficheiros "
+"PO que non estexan soportados pola versión actual das ferramentas Gettext que "
+"teña instaladas no seu sistema. O mau é que non se fará caseque nengunha "
+"comprobación da sintaxe, polo que é posíbel que ficheiros PO non válidos sexan "
+"mostrados como bons, aínda que as ferramentas Gettext os rexeiten.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Comandos para os cartafoles"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Substituíbeis:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Comandos para os cartafoles</b></p> "
+"<p>Insira aquí os comandos que queira executar nos cartafoles desde o Xestor de "
+"Catálogos. Estes comandos serán mostrados no submenú <b>Comandos</b> "
+"do menú contextual do Xestor de Catálogos.</p> "
+"<p>As seguintes cadeas serán substituídas nos comandos: "
+"<ul> "
+"<li>@PACKAGE@: O nome do cartafol sen a rota</li> "
+"<li>@PODIR@: O nome do cartafol dos catálogos PO coa rota</li> "
+"<li>@POTDIR@: O nome do cartafol dos modelos POT coa rota</li> "
+"<li>@POFILES@: Os nomes dos ficheiros PO coa rota</li> "
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Os nomes dos ficheiros PO coa rota</li></ul></p> </qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Comandos para os ficheiros"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Substituíbeis:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Comandos para os ficheiros</b></p> "
+"<p>Insira aquí os comandos que queira executar nos ficheiros desde o Xestor de "
+"Catálogos. Os comandos serán mostrados no submenú <b>Comandos</b> "
+"do menú contextual do Xestor de Catálogos.</p> "
+"<p>As seguintes cadeas serán substituídas nos comandos: "
+"<ul> "
+"<li>@PACKAGE@: O nome do ficheiro sen rota nen extensión</li> "
+"<li>@POFILE@: O nome do ficheiro PO con rota e extensión</li> "
+"<li>@PORFILE@: O nome do modelo correspondente con rota e extensión</li> "
+"<li>@POEMAIL@: O nome e o enderezo de correo electrónico do último tradutor</li>"
+"<li>@PODIR@: O nome do cartafol no que está o ficheiro PO, con rota</li> "
+"<li>@POTDIR@: O nome do cartafol no que está o modelo, con rota</li> </ul></p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Amosar columnas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Bandeira"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Dubidosa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Sen traducir"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Total"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Estado do &CVS/SVN"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Última &revisión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Último t&radutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Amosar columnas</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Cartafol &base do código fonte:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Padróns de rotas"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Non se atopou o código fonte correspondente"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel non pode iniciar o componente do editor de texto.\n"
+"Comprobe a súa instalación de KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Editor do comentario</b></p>\n"
+"Esta fiestra de edición móstralle os comentarios da mensaxe mostrada "
+"actualmente."
+"<p>\n"
+"<p>Os comentarios normalmente conteñen información acerca de onde se atopa a "
+"mensaxe no código fonte\n"
+"así como información acerca do estado da mensaxe (fuzzy, c-format).\n"
+"Ás veces tamén aparecen axudas de outros tradutores.</p>\n"
+"<p>Pode agochar o editor do comentario desactivando\n"
+"<b>Configuración->Vistas->Agochar Comentarios</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Contexto de PO</b></p> "
+"<p>Esta fiestra mostra o contexto da mensaxe actual no ficheiro PO. Polo xeral "
+"mostra as catro mensaxes anteriores á actual e as catro seguintes.</p> "
+"<p>Pode acochar a fiestra das ferramentas se desactiva <b>Configuración-> "
+"Vistas->Agochar Contexto de PO</b>.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "entrada actual"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "sen traducir"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Lista de erros</b></p> "
+"<p>Esta fiestra mostra a lista dos erros atopados polas ferramentas de "
+"validación para que poda saber por que foi sinalada cun erro a mensaxe "
+"actual.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Edición"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opcións de edición"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Procuras"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opcións para procurar traducións semellantes"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opcións para amosar as diferenzas"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Configuración das cores"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Texto orixinal"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Texto traducido"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ir para a entrada con msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Desactivar a pantalla de inicio"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Ficheiros a abrir"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Un editor avanzado de ficheiros PO"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Escribiu a extensión do dicionario para procurar nunha base de datos e outras "
+"cousas."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Corrección de erros, KFilePlugin para os ficheiros PO, soporte de CVS e envío "
+"de ficheiros por correo electrónico"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Vista da lista de tradución"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementou a validación/resaltado de XML e outras pequenas correccións."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementou o algoritmo de distancia entre textos"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Lista de erros da entrada actual, ferramenta de datos de expresión regular"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementou o algoritmo de difenrenzas palabra por palabra entre cadeas"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplicar a configuración"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Este botón actualiza o cabezallo usando a configuración actual. O cabezallo "
+"resultante é o que sería escrito no ficheiro PO ao guardar.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Este botón anula todos os cambios feitos até agora.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Editor de cabezallos para %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Este non é un cabezallo válido.</p>\n"
+"<p>Edite o cabezallo antes de actualizalo!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Este non é un cabezallo válido.</p>\n"
+"<p>Edite o cabezallo antes de actualizalo.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Resultados da procura</b></p> "
+"<p>Esta parte da fiestra mostra os resultados da pesquisa nos dicionarios. "
+"<p>"
+"<p>Arriba móstrase o número de entradas atopadas e onde se atopou a que se está "
+"a mostra. Use os botóns no fondo para navegar através dos resultados da "
+"procura.</p> "
+"<p>A procura é iniciada automaticamente ao ir para outra entrada na fiestra do "
+"editor ou se escolle o dicionario desexado en <b>Dicionarios->Procurar...</b>"
+".</p>"
+"<p>As opcións habituais poden ser configuradas no diálogo de preferencias na "
+"sección <b>Procurar</b> e as opcións dos diferentes dicionarios poden ser "
+"modificadas en <b>Configuración->Configurar dicionario</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir modelo"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <[email protected]>\n"
+" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n"
+" Marco Wegner <[email protected]>\n"
+" Dwayne Bailey <[email protected]>\n"
+" Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel Versión %1\n"
+"Copyright 1999-%2 polos desenvolventes de KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <[email protected]>\n"
+" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n"
+" Marco Wegner <[email protected]>\n"
+" Dwayne Bailey <[email protected]>\n"
+" Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Calquer comentario, suxestión, etc. debería ser enviado á lista de correo "
+"\n"
+"Este programa distribúese baixo os termos da licenza GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Agradecementos especiais a Thomas Diehl polos moitos consellos para\n"
+"a GUI e o comportamento de KBabel e para Stephan Kulow, que sempre\n"
+"me botou unha man.\n"
+"\n"
+"Moitas boas ideas, especialmente para o Xestor de Catálogos, foron tomadas\n"
+"de KTranslator feito por Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Cadea o&rixinal (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Cadea orixinal</b></p>\n"
+"<p>Esta parte da fiestra mostra a mensaxe orixinal\n"
+"da entrada mostrada agora.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Texto orixinal"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Cadea &traducida (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "dubidosa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "defectuosa"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>LEDs de estado</b></p>\n"
+"<p>Estes LEDs mostran o estado da mensaxe que se está a mostrar.\n"
+"Pode mudar a súa cor no diálogo de preferencias, na sección\n"
+"<b>Editor</b> na páxina <b>Aparencia</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Editor da tradución</b></p>\n"
+"<p>Este editor mostra e permítelle editar a tradución da mensaxe agora "
+"mostrada."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Procura"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Procur&a"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Contexto de PO"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "C&ontexto de PO"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Táboa de caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista de etiquetas"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Contexto nas fontes"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Fontes"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista de tradución"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de erros"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [só lectura]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao ler o cabezallo do ficheiro. Comprobe o cabezallo."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Erro ao abrir o ficheiro:\n"
+"%1\n"
+"Non se atopou nengunha entrada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"O ficheiro contiña erros de sintaxe e fíxose un intento de recuperalo.\n"
+"Comprobe as entradas discutíbeis usando Ir -> Seguinte erro"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Non ter permisos para ler o ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Non indicou un ficheiro válido:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kbabel non puido atopar unha extensión para o tipo MIME do ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"A extensión de importación non é capaz de manexar este tipo de ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Todas as modificacións serán perdidas se o ficheiro é revertido ao último "
+"estado guardado."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "Reverte&r"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Houbo un erro ao ler o cabezallo do ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Foron atopados erros de sintaxe pequenos ao ler o ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Non ten permisos para escreber no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+"Desexa guardar en outro ficheiro ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel no puido atopar unha extensión para o tipo MIME do ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"A extensión de exportación non pode manexar este tipo de ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel aínda non rematou a última operación.\n"
+"Espere, por favor."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao tentar escreber no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+"Desexa guardar en outro ficheiro ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Indicou un cartafol:\n"
+"%1\n"
+"Desexa guardar en outro ficheiro ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"A extensión de exportación non pode manexar este tipo de ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 xa existe.\n"
+"Desexa sobreescribilo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Configuración de guardado especial"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro é sintacticamente correcto.\n"
+"\n"
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt detectou un erro de sintaxe.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt detectou un erro de sintaxe no cabezallo.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desexa continuar ou cancelar e editar o ficheiro de novo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Saída de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Edite o ficheiro de novo."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro mentres tentaba comprobar a sintaxe con msgfmt.\n"
+"Verifique que ten correctamente instalado\n"
+"o paquete gettext de GNU."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Non se atoparon erros."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Realizar todas as comprobacións"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Atopáronse alguns erros.\n"
+"Verifique as entradas discutíbeis usando Ir -> Seguinte erro"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento contén cambios sen guardar.\n"
+"Desexa guardas as súas modificacións ou descartalas?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fíxose %n substitución."
+"<br>Acadouse a fin do documento."
+"<br>Continuar desde o comezo?</qt>\n"
+"<qt>Fixéronse %n substitucións."
+"<br>Acadouse a fin do documento."
+"<br>Continuar desde o comezo?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Acadouse a fin do documento.\n"
+"Continuar desde o comezo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"Fíxose %n substitución\n"
+"Fixéronse %n substitucións"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Non se atopou o texto pesquisado."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Acadouse a fin do documento.\n"
+"Continuar co seguinte ficheiro?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Fallou a comunicación do Xestor de Catálogos mediante DCOP."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fíxose %n substitución."
+"<br>Acadouse o comezo do documento."
+"<br>Continuar desde o fin?</qt>\n"
+"<qt>Fixéronse %n substitucións."
+"<br>Acadouse o comezo do documento."
+"<br>Continuar desde o fin?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Acadouse o comezo do documento.\n"
+"Continuar desde o fin?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 erro: %1\n"
+"%n erros: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "A preparar a comprobación ortográfica"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobar a ortografía"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel non pode iniciar a comprobación da ortografía. Comprobe a instalación de "
+"KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Non se atopou nengún texto relevante no que comprobar a ortografía."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro que contén as palabras a ignorar durante "
+"a comprobación da ortografía:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Só se permiten ficheiros locais para guardar as palabras a ignorar durante a "
+"comprobación da ortografía:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Parece haber un erro coa sincronización do proceso de comprobación ortográfica "
+"e KBabel.\n"
+"Verifique que escolleu a configuración correcta da comprobación ortográfica "
+"para o seu idioma.\n"
+"Se a ten, e este problema é reproducíbel, envíe un informe de erro detallado "
+"(as súas opcións de comprobación, que ficheiro está a comprobar e que facer "
+"para reproducir o problema) mediante Axuda->Informar dun erro..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Ortografía: %n palabra substituída\n"
+"Ortografía: %n palabras substituídas"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"A comprobación da ortografía rematou con éxito.\n"
+"Non se atopou nengunha palabra mal escrita."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "A comprobación ortografica foi cancelada"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o programa de comprobación ortográfica.\n"
+"Comprobe que o programa de configuración ortográfica está correctamente "
+"configurado e na súa PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Semella que se estragou o verificador da ortografía."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Com&probar ortografía"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Contexto inserido por KBabel, non traducir:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Non iniciou KBabel antes. Para que KBabel funcione correctamente primeiro debe "
+"introducir algúns datos no diálogo de preferencias.\n"
+"O mínimo que é preciso encher é a páxina de Identidade.\n"
+"Comprobe tamén a codificación na páxina Guardar. Agora está como %1. Pode "
+"querer cambiar este valor de acordo co seu equipo de tradución."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Gardado &especial..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Estabelecer &paquete..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Cop&iar msgid no msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Copiar o resultado da &procura en msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Copiar Msgstr a Outros &plurais"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Copiar o carácter seleccionado en msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Desactivar o estado de &dubidosa"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Editar cabeceira..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Inserir a seguinte etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Inserir a seguinte etiqueta desde a p&osición do Msgid"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Ins&erir etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Amosar menú de etiquetas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Mover á seguinte etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mover á anterior etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Inserir seguinte argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Inseri&r argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Amosar menú de argumentos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "P&rimeira entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "Ú&ltima entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Retroceder no historial"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&Avanzar no historial"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "P&rocurar texto"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Proc&urar texto seleccionado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editar o dicionario"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Con&figurar o dicionario"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Acerca do dicionario"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "Com&probar a ortografía..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Comprobar to&das..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Com&probar desde a posición do cursor..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Compro&bar esta mensaxe..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Com&probar desde a posición actual até o fin do ficheiro..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Comp&robar o texto escollido..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Modo &diff"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Am&osar o texto orixinal"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Abrir un ficheir&o para diff"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "T&radución automática..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Xestor de &catálogos..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Comutar o modo de edición"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Contar &palabras"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Información de &gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Limpar os marcadores"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Vistas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Actual: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Dubidosa: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Sen traducir: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Liña: %1 Col: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra información acerca do ficheiro aberto,\n"
+"como o número total de entradas e o número de mensaxes dubidosas ou non "
+"traducidas. Tamén se mostran o índice e o estado da mensaxe que se está a "
+"mostrar.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Realiz&ar todas as verificacións"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Co&mprobar a sintaxe"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Non hai cambios a gardar."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel usar KLauncher para iniciar o Xestor de Catálogos. Debería "
+"comprobar a instalación de KDE.\n"
+"Inicie manualmente o Xestor de Catálogos."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Actual: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Dubidosas: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Sen traducir: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao tentar abrir a axuda de gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Rematou a comprobación da ortografía de múltiplos ficheiros."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Comprobación ortográfica rematada"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao tentar obter a lista de mensaxes deste ficheiro desde a "
+"base de datos:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Non se atopou nengunha diferenza"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Atopouse algunha diferenza"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Non se atopou a mensaxe correspondente."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Non se atopou a mensaxe correspondente"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Escolla o ficheiro co que obter as diferenzas"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "cargando ficheiro para diff"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Aínda non se atopou a cadea a procurar.\n"
+"Porén, a cadea pode ser atopada non ficheiros nos que se está a procurar "
+"agora.\n"
+"Ténteo máis tarde."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Non mostrar de novo nesta sesión de procurar/substituír"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Indique o novo paquete para este ficheiro:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Palabras en total: %1\n"
+"\n"
+"Palabras en mensaxes non traducidas: %2\n"
+"\n"
+"Palabras en mensaxes dubidosas: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Cantidade de palabras"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Táboa:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Escolla de caracteres</b></p> "
+"<p>Esta ferramenta permite inserir caracteres especiais cun duplo-click.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir á entrada"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir para"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcado"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Pro&xecto"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Ficheiro actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validación:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo elemento"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Para ser configurado dinamicamente:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluír modelos"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar &padróns de substitución"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Marcar as non válidas como &dubidosas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marcar as non válidas como dubidosas</b> "
+"<p>\n"
+"<p>Se escolle esta opción, todas as entradas\n"
+"que identifican o ficheiro como non válida, serán\n"
+"sinaladas como dubidosas e o ficheiro resultante\n"
+"será guardado.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Non validar as dubidosas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Non validar as dubidosas</b> "
+"<p>\n"
+"<p>Se escolle esta opción, as entradas\n"
+"sinaladas como dubidosas non serán validadas.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Orixe para as diferenzas"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Orixe para a pesquisa de diferenzas</b></p>\n"
+"<p>Aquí pode escoller unha fonte, que debe ser usada\n"
+"para procurar as diferenzas.</p>\n"
+"<p>Pode escoller un ficheiro, base de datos de traducións ou a msgstr "
+"correspondente.</p>\n"
+"<p>Se escolle a base de datos de traducións, as mensaxes coas\n"
+"que obter as diferenzas serán tomadas da base de datos de\n"
+"traducións; para ser útil, deberá activar a opción <i>Engadir\n"
+"automaticamente á base de datos</i> no diálogo de preferencias.</p>\n"
+"<p>A última opción é útil para quen use os ficheiros PO nunha leitura á procura "
+"de erros.</p>\n"
+"<p>Pode procurar temporalmente as diferenzas coas mensaxes dun\n"
+"ficheiro escollendo <i>Ferramentas->Diff->Abrir un ficheiro para diff</i>\n"
+"na fiestra principal de KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Empregar &ficheiro"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Usar as mensaxes da base de datos de &traducións"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Usar as &msgstr do mesmo ficheiro"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Cartafol base para os ficheiros antigos:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Cartafol base para os ficheiros antigos</b></q>\n"
+"<p>Aquí pode definir un cartafol no que guardar os ficheiros\n"
+"diff. Se os ficheiros son guardados na mesma localización baixo\n"
+"este cartafol que os ficheiros orixinais baixo o seu cartafol base,\n"
+"KBabel poderá abrir automaticamente o ficheiro correcto co que\n"
+"facer un diff.</p>\n"
+"<p>Lembre que esta opción non ten efeito se está a usar as mensaxes\n"
+"da base de datos para calcular as diferenzas.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Benvido ao Asistente de Proxectos!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"O asistente axudarao a configurar un novo proxecto de tradución\n"
+"con KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Antes de nada, debe escoller o nome do proxecto\n"
+"e o ficheiro onde se guardará a configuración.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tamén debe escoller unha lingua á que traducir\n"
+"e un tipo de proxecto de tradución.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Nome do ficheiro de configuración</b> "
+"<br/>\n"
+"O nome dun ficheiro onde guardar a configuración do proxecto.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Lingua:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Lingua</b> "
+"<br/>\n"
+"A lingua obxectivo do proxecto, isto é, aquela á que se vai traducir.\n"
+"Debe seguir o estándar ISO 631 dos nomes dos idiomas.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do proxecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Nome do proxecto</b> "
+"<br/>\n"
+"O nome do proxecto é unha identificación do proxecto para si.\n"
+"Móstrase no diálogo de configuración do proxecto e no título\n"
+"das fiestras abertas para este proxecto.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Nota:</b> O nome do proxecto non pode ser mudado posteriormente.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tipo do proxecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tipo do proxecto</b>\n"
+"O tipo do proxecto permite axustar a configuración para\n"
+"un tipo concreto de proxecto de tradución ben coñecido.\n"
+"Por exemplo, configura as ferramentas de validación,\n"
+"a marca dos atallo e o formato do cabezallo.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Os tipos coñecidos son:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: Proxecto de localización do Sistema de Escritorio K</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Proxecto de tradución de GNOME</li>\n"
+"<li><b>Robot de tradución</b>: Robot de proxecto de tradución</li>\n"
+"<li><b>Outro</b>: Outro tipo de proxecto. Non se fará nengún axuste</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro de configuración:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Robot de Proxecto de Tradución"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ficheiros da tradución</b></p>\n"
+"<p>Indique os cartafoles que conteñen os seus ficheiros PO e POT.\n"
+"Os ficheiros e cartafoles nestes cartafoles serán xuntados nunha só árbore.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Os ficheiros da tradución</font>\n"
+"<br/> "
+"<br/>\n"
+"Se o proxecto contén máis dun ficheiro para traducir, é\n"
+"mellor organizar os ficheiros.\n"
+"\n"
+"KBabel distingue dúas clases de ficheiros de tradución:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Modelos:</b>: os ficheiros a traducir</li>\n"
+"<li><b>Ficheiros traducidos</b>: os ficheiros xa traducidos\n"
+"(polo menos en parte)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Escolla os cartafoles que guardan os ficheiros. Se deixa as entradas valeiras, "
+"o Xestor de Catálogos non funcionará."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Tipo de letras das mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Amo&sar só tipos de letra de tamaño fixo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografía"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Dicionarios"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Co&r de fondo:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres espe&ciais:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Cor para erros na s&intaxe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Cor dos erros na &ortografía:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí pode configurar unha cor para mostrar as palabra e frases con erros de "
+"<b>ortografía</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Cor dos atallos de &teclado:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Cor dos carácteres c-fo&rmat:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Cor das e&tiquetas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Comezar au&tomaticamente a procura:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Comezar automaticamente a procura</b></p>\n"
+"<p>Se activa isto, a procura comezará automaticamente sempre\n"
+"que vaia para outra entrada no editor. Pode escoller onde comezar\n"
+"mediante a lista <b>Dicionario por omisión</b>.\n"
+"</p> "
+"<p>Tamén pode comezar a procurar manualmente escollendo\n"
+"unha entrada no menú contextual que aparece ou premendo\n"
+"<b>Dicionarios->Procurar...</b> ou premendo un instante o botón do "
+"dicionario.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Dicionario por &omisión:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Dicionario por omisión</b></p>\n"
+"<p>Escolla aquí onde procurar por omisión. \n"
+"Este parámetro é usado se a procura é comezada automaticamente \n"
+"ou cando se preme o botón do dicionario na barra de ferramentas.</p>\n"
+"<p>Pode configurar os diferentes dicionarios escollendo \n"
+"o dicionario que desexe en <b>Configuración->Configurar o dicionario</b>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Cabeceira:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Retirar a&utomaticamente o sinal de dubida"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Retirar automaticamente o sinal de dubida</b></p>\n"
+"<p>Se sinala esta opción e está a editar unha entrada dubidosa, o estado será "
+"retirado automaticamente\n"
+"(isto significa que a cadea <i>,fuzzy</i>\n"
+"será quitada do comentario da entrada).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Empregar edición inteli&xente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Empregar edición intelixente</b></p>\n"
+"<p>Sinale isto para facer máis cómoda a escritura de texto e \n"
+"permitirlle a KBabel encargarse dalgúns caracteres especiais que \n"
+"deben ir entre aspas. Por exemplo se escrebe '\\\"' obterá \n"
+"'\\\\\\\"', se preme Intro engadirá automaticamente un espazo no fin\n"
+"da liña, se preme Maiúsc+Intro engadirá '\\\\n' no fin da liña.</p>\n"
+"<p>Lembre que isto é só unha axuda: aínda é posíbel xerar texto\n"
+"sintacticamente incorrecto.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Comprobacións automáticas"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Recoñecimento de erros</b></p>\n"
+"<p>Aquí pode indicar como mostrar que aconteceu un erro. \n"
+"<b>Pitar cos error</b> pita e <b>Mudar a cor do texto cos \n"
+"erros</b> muda a cor do texto traducido. Se non activa nengunha, \n"
+"aínda verá unha mensaxe na barra de estado.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Pitar cos erros"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Mudar a cor do te&xto cos erros"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parencia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Real&zado da sintaxe"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Realzado do fo&ndo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Sinalar os espazos en &branco con pontos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Mostrar as aspas en&volventes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "LEDs de estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>LEDs de estado</b></p>\n"
+"<p>Escolla aquí onde mostrar os LEDs e a cor que teñen.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Amosar na barra &de estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Amosar no edi&tor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Caracteres engadidos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Como amosa&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Caracteres eliminados"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Como mostr&ar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Realzado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subraiado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Tachado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Seleccione o que desexe comprobar"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Comprobar só a mensaxe actual."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Todas &as mensaxes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Comprobar todas as mensaxes traducidas deste ficheiro."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Só a mensaxe act&ual"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Desde o &comezo desta mensaxe até a fin do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Desde o co&mezo do ficheiro até a posición do cursor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Comproba a ortografía de todo o texto desde o comezo do ficheiro até a posición "
+"actual do cursor."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Desde a posición do cu&sor até a fin do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Comproba a ortografía de todo o texto que haxa desde a posición do cursor até a "
+"fin do ficheiro."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Só o t&exto seleccionado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Comprobar a ortografía só do texto seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta escolla como predeterminada"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Sinale isto, para guardar a escolla actual como selección por omisión."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Rota ao ficheiro co compendio"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "S&ó palabras completas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Distinguir m&aiúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Un texto concorda se:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "É &igual co texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Contén unha &palabra do texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Está co&ntido no texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "É &semellante ao texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "&Contén o texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorar as mensaxes &dubidousas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Cartafol da base de datos:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Actualización automática en Kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Novas entradas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Desde kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Puntuación mínima:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo a empregar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arquivo de frases dubidosas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exacto "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Frase por frase"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palabra por palabra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dicionario dinámico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Procesamiento da saída"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "A primeira letra maiúscula concorda"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Todas as letras maiúsculas concordan"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo do atallo (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tentar usar a mesma letra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regras personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Expresión regular para a cadea orixinal:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Substituír a cadea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Expresión regular traducida (procurar):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Comprobar idioma"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Empregar os filtros actuais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Axustar a data para a de hoxe"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Orixes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Examinar agora"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Examinar todo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar orixes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informacións adicionais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do proxecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palabras chave do proxecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Información xeral"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Ficheiro único"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Cartafol único"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Cartafol recursivo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nombre da orixe:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar filtro..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Empregar filtro"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Xenérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Modo de pesquisa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Procurar en toda a base de datos (lento)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Examina toda a base de datos e devolve todo o que concorde \n"
+"de acordo coas regras definidas nas páxinas <strong>Xenérico</strong> \n"
+"e <strong>Concordar</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Procurar na lista de \"chaves boas\" (o mellor)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Procurar na lista de <em>chaves boas</em> (consulte a páxina <strong>"
+"chaves boas</strong>) coas regras definidas na páxina <strong>Pesquisa</strong>"
+". \n"
+"Esta é a mellor maneira de procurar porque a lista de <em>chaves boas</em> "
+"probabelmente conteña todas as chaves que concorden coa súa procura. Porén é "
+"menor que a base de datos completa."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Devolver a lista de \"chaves boas\" (rápido)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Devolve a lista completa de <em>chaves boas</em>"
+". As regras definidas na páxina <strong>Pesquisa</strong> son ignoradas."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Se esta opción está sinalada a procura será sensíbel á capitalización. "
+"Esta opción será ignorada se usa o modo de procura <em>"
+"Devolver a lista de \"chaves boas\"</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizar os espazos en branco"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Suprime os espazos en branco ao inicio e fin da frase.\n"
+"Tamén substitui grupos de máis dun espazo por un só."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Eliminar o comentario de contexto"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Suprime, de o hai, o comentario _: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Caracter a ignorar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Método de concordar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "A pesquisa está contida"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Concorda se a pesquisa está contida na cadea na base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "A pesquisa contén"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Concorda se a pesquise contén a cadea da base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Considera a cadea a procurar como texto normal."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Concorda se as cadeas de pesquisa e da base de datos son iguais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Considera a cadea da pesquisa como unha expresión regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Substitución de palabras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Se usa unha ou dúas <em>substitucións de palabras</em> "
+"cada vez que procura unha frase con menos palabras do número especificado, o "
+"motor de pesquisas procurará todas as frases que difiran da orixinal nunha ou "
+"dúas palabras. "
+"<p>\n"
+"<strong>Exemplo:</strong>\n"
+"<br>\n"
+"Se procura <em>Chámome Mónica e son mariñá</em> e ten activada <em>"
+"unha substitución de palabra</em> tamén atopará frases como <em>"
+"Chámome Mónica e son chairega</em> ou <em>Chámome Lucia e son mariñá</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Empregar unha substitución de palabra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Número máximo de palabras na pesquisa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Usar dúas substitucións de palabras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Caracteres locais para as expresións regulares:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Cartafol de base de datos:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Engadir automaticamente a entrada á base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Engade automaticamente unha entrada á base de datos se alguén notifica unha "
+"nova tradución (pode ser Kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor da entrada engadida automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Indique aquí o nome e enderezo de correo electrónico que quer usar como "
+"<em>último tradutor</em> cando engada automaticamente algunha entrada á base de "
+"datos (p.ex. cando modifica unha tradución con kbabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Examinar un só ficheiro PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Examinar un cartafol"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Examinar cartafoles e subcartafoles"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "A examinar o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Entradas engadidas:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progreso total:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Procesando o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Cargando o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Cadeas repetidas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Chaves boas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Aquí pode definir como preencher a <em>lista de chaves boas</em>. "
+"<p>\n"
+"Pode indicar o número mínimo de palabras da pesquisa que debe ter unha chave "
+"para ser inserida na <em>lista de chaves boas</em>. "
+"<p>\n"
+"Tamén pode indicar o número mínimo de palabras da chave que debe ter unha "
+"pesquisa para inserir a chave na lista. "
+"<p>\n"
+"Este dous número son o porcentaxe do número total de palabras. Se o resultado "
+"desta percentaxe é menor que un, o motor axustaráo a un. "
+"<p>\n"
+"Finalmente pode indicar o número máximo de entradas na lista."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Número mínimo de palabras da chave tamén na consulta (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Número mínimo de palabras da pesquisa na chave (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Lonxitude máxima da lista:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Palabras frecuentes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Descartar as palabras máis frecuentes que:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Considérase que as palabras frecuentes están en todas as chaves"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Examinar un só ficheiro PO..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Examinar un cartafol..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Examinar un cartafol e os subcartafoles..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Rota ao &ficheiro auxiliar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorar as entradas dubidosas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"As seguintes variábeis serán substituídas na rota se aparecen:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: o nome do programa ou paquete que está a traducir</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: o código da linguaxe</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: onde \"n\" é un número natural. Isto expándese para "
+"o n-ésimo cartafol contado desde o nome do ficheiro</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Atopado en:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tradutor:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Máis"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradución"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Segui&nte >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar un ficheiro"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editar o ficheiro %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Enviar erros a %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Grazas a:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Non hai información disponíbel."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar o dicionario %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao iniciar KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Houbo un erro ao usar DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Non parece que teña instalado o módulo\n"
+"\"Base de dados de traducións\"."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "Dicionario - KBabel"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Un dicionario para tradutores"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Os desenvolventes de KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Compendio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Un módulo para procurar nun ficheiro TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Parámetros</b></p> "
+"<p>Aquí pode axustar os detalles miúdos da procura no ficheiro PO. Por exemplo, "
+"se quer facer unha procura sensíbel á capitalización.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opcións de comparación</b></p> "
+"<p>Escolla aquí as mensaxes que queira tratar como concordantes.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Concordancia 3-gram</b></p> "
+"<p>Unha mensaxe concorda con outra se varios dos seus grupos de tres letras "
+"están contidos na outra mensaxe, p.ex. \"abc123\" concorda con "
+"\"abcx123c12\".</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Localizacion</b></p> "
+"<p>Indique aquí o ficheiro que debe ser usado para as procuras.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Cargando o compendio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Cargando o compendio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Non foi posíbel procesar os datos XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Formato non soportado."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro do módulo de compendio TMX:\n"
+"%1\n"
+"Razón: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Construíndo os índices"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Base de datos baleira."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Compendio de PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un módulo para procurar nun ficheiro PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Parámetros</b></p> "
+"<p>Aquí pode axustar os detalles da procura no ficheiro PO. Por exemplo se quer "
+"facer unha procura sensíbel á capitalización, ou se quer ignorar as mensaxes "
+"dubidosas.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro para o módulo de compendio PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Base de datos de tradución"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Un motor rápido de procura de traducións baseado en bases de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ANACO POR ANACO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Anaco por anaco</h3> REVISE ESTE TEXTO!!!!! Esta tradución é obtida "
+"traducindo as frases e usando unha base de datos se frases traducidas "
+"dubidodas. "
+"<br><b>Non se fíe del</b>. As tradución poden ser dubidosas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICIONARIO DINÁMICO:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dicionario dinámico</h3> Este é un dicionario dinámico que é criado "
+"procurando correlacións entre palabras orixinais e traducidas. "
+"<br> <b>Non se fíe del</b>. As traducións poden ser dubidosas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Crear base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"No nome que escolleu xa está a ser usado.\n"
+"Mude o nome."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "O nome non é único"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Examinando o ficheiro: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Entradas engadidas: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Sen erros"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Non existe o cartafol da base de datos:\n"
+"%1\n"
+"Desexa crialo agora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar cartafol"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai ficheiros de copia de seguridade da base de datos de versións anteriores "
+"de KBabel. Porén outra versión de KBabel (probabelmente de KDE 3.1.1 ou 3.1.2) "
+"creou unha base de datos nova. Como resultado, a súa instalación de KBabel "
+"contén dúas versións dos ficheiros da base de datos. Por desgraza, as versións "
+"vella e nova non poden ser fusionadas. Deberá escoller unha delas. "
+"<br/> "
+"<br/>Se escolle a vella, a nova será eliminada. Se escolle a nova, os fichieros "
+"da vella serán deixados e deberá borralos manualmente. Se non o fai esta "
+"mensaxe será mostrada de novo (os ficheiros vellos están en "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Atopouse unha base de datos anterior"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Empregar a &antiga base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Empregar a &nova base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Non se atoparon os ficheiros da base de datos.\n"
+"Desexa crealos agora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Xa foi iniciada outra procura"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Non é posíbel procurar agora: está a ser examinado un ficheiro PO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Base de datos baleira"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Non hai nengunha entrada para este paquete na base de datos."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Procurando %1 na base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Procurando repeticións"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Mínimo de repeticións"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Insira o número mínimo de repeticións dunha cadea:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Procurando unha cadea repetida"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Escolla o cartafol para examinar recursivamente"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Examinando o cartafol %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Escolla o cartafol a examinar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Escolla o ficheiro PO a examinar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Examinando o ficheiro %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Procurando palabras"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Saída do proceso"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Cargando o ficheiro PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao tentar abrir un ficheiro para o módulo PO auxiliar:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Construíndo o índice"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Un módulo simples para procurar con exactitude nun ficheiro PO"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Procurar no módulo:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Comezar a p&rocura"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Procura&r nas traducións"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Configuracións:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Informar dun erro..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Acerca do módulo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Agochar a conf&iguración"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Amosar a conf&iguración"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Non empregar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Empregar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..28288a02d35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,950 @@
+# translation of kbugbuster.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Iniciar en modo desconectado"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Iniciar coa lista de erros de <paquete>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Iniciar co informe de erro <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 os autores de KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandos"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de procuras"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de comandos"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Barra de configuración"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "&Número do erro:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Título do erro"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Comandos do erro"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Li&mpar os comandos"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Pechar..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Pechar &silandeiramente"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Abrir de n&ovo"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "&Atribuír de novo..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Modificar o &título..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Modificar a gra&vidade..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Responder..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Responder en &privado..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paquete:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Importante"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Peche inesperado"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Leve"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Desexo"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definido"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Non confirmado"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Atribuido"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Aberto de novo"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Pechado"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Pechar silandeiramente"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Abrir de novo"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Modificar o título"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Separar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Responder (só ao mantenedor)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Responder (silandeiro)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Resposta privada"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Atribuír de novo"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel descodificar o anexo %1.\n"
+"Codificación: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Erro %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "A procesar..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Paquete %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Os meus erros: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Os meus erros"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Correo xerado por KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Comando de control: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Enviar por e-mail para %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "A obter a lista dos meus erros..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Erro corrixido no repositorio"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Informe duplicado"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Erro de empaquetamento"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Funcionalidade implementada no repositorio"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "É precisa máis información"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Non se aplica máis"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "O erro non será corrixido"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Non é posíbel reproducir o erro"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "A enviar através de sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Non se atopou ningunha instancia de KMail en execución."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Pasando a mensaxe ao cliente de e-mail de KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Erro na transferencia SMTP.\n"
+"comando: %1\n"
+"resposta: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "A conectar con %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Conectado con %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Conexón rexeitada."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Máquina non atopada."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Erro ao ler o socket."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Erro interno descoñecido."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensaxe enviada"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 día\n"
+"%n días"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Foron encontrados os seguintes anexos. Desexa guardalos?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Escolla o cartafol onde guardar os anexos"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Mudar o título do erro"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Indique o novo título:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Informe de Erro</a> de <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 resposta)\n"
+"(%n respostas)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 día de antigüidade\n"
+"%n días de antigüidade"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Código fonte"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilador"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Informe de Erro</a> de <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Resposta #%1</a> de <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista de anexos"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Erro #%1 [Fusionado con: %2] (%3) : %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Erro #%1 (%2) : %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Comandos pendentes:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Prema aquí para escoller un erro polo número"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"A obter os detalles do erro %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "O erro #%1 (%2) non está dispoñíbel sen conexón."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"A obter os detalles do erro #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Antigüidade"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 erros, %3 desexos)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produto \"%1\", todos os componentes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produto \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produto \"%1\", componente \"%2\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Erros pendentes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Prema aquí para escoller un produto"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "A obter a lista de erros pendentes do produto \"%1\"..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"A obter a lista de erros pendentes do produto \"%1\" (Componente %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Paquete \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 non está dispoñíbel sen conexón."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Benvido a KBugBuster, unha ferramenta para xestionar o Sistema de Informes de "
+"Erro do KDE. Con KBugBuster, poderá xestionar os informes de erros pendentes de "
+"KDE, cunha interface confortábel."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Benvido a <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Saír de KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Ver as modificacións &pendentes"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Enviar as modificacións"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Cargar de novo a lista de &produtos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Cargar de novo a &lista de erros (do produto actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Cargar de novo os &detalles do erro (do erro actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Cargar a Lista dos &Meus Erros"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Cargar os detalles de todos os erros (do produto actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Extraír os &anexos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Limpar a caché"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Procurar polo &produto..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Procurar polo &número de erro..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Procurar pola &descrición..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Modo &sen conexón"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Mostrar os erros pechados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Acochar os erros pechados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Mostrar os desexos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Acochar os desexos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Seleccionar o servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Mostrar a última resposta do servidor..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Mostrar o fonte HTML do erro..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista dos comandos pendentes:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar todos os comandos?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Requérese confirmación"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Non hai comandos pendentes."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Procurar polo número do erro"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Indique un número de erro:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Hai comandos de erros por enviar. Desexa envialos agora?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Non enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Última resposta do servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Código HTML do erro"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "A cargar todos os erros do produto %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Erro %1 cargado"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Editar os botóns de mensaxes"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Botón:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Engadir un botón..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Eliminar o botón"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Engadir un botón de mensaxe"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Indique o nome do botón:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Eliminar o botón %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Editar as predefinicións..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Pechar o erro %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Responder ao erro"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Responder en privado ao erro"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Destinata&rio:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normal (bugs.kde.org & Mantenedor & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Só ao mantenedor (bugs.kde.org & Mantenedor)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Silencioso (só bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensaxe"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Mensaxes &predefinidas"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Escoller o produto"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Engadir un servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Editar o servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Eliminar o servidor"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Seleccionar o servidor da lista..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de correo"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irecto"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Mostrar os erros pechados"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Enviar desexos"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Mostrar os erros cun número de votos maior que:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Enviar como BCC para min mesmo"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Editar o servidor Bugzilla"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Versión de Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Seleccionar a gravidade"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4b97b8be7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2945 @@
+# translation of kcachegrind.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Chamada activa a \"%1\""
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n chamada a \"%1\"\n"
+"%n chamadas a \"%1\""
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salta %1 de %2 veces para 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salta %1 veces para 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Ítem abstracto"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Ítem de custo"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Liña de orixe da parte"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Liña de orixe"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Liña da chamada na parte"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Liña da chamada"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto para a parte"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrución da parte"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrución"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto á instrución da parte"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto á instrución"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Chamada á instrución da parte"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Chamada á instrución"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Chamada á parte"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Chamada"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Función da parte"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Ficheiro de orixe da función"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo da función"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Clase da parte"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Ficheiro de orixe da parte"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de orixe"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Obxecto ELF da parte"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Obxecto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Perfilar a parte"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Tracexar o programa"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sen chamador)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 através de %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sen chamado)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non atopado)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "A calcular de novo os ciclos da función..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Resumo do perfilado da parte: A actual é \"%1\""
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Seleccionar todas as partes"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Partes visíbeis"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Acochar as partes escollidas"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Mostrar as partes acochadas"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ir cara trás"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Modo de partición"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Modo de diagrama"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Ampliar a función"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Mostrar as chamadas directas"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Incrementar os níveis de chamada mostrados"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Mostrar os nomes"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Mostrar os custos"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorar as proporcións"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Mostrar contornos"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir a rotación"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Acochar a información"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar a información"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ningún tracexamento cargado)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Acum."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Propio"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Abreviado"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos tipos de custo</b>"
+"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíbeis e cal é o custo "
+"propio/acumulado para ese tipo da función que teña escollida.</p>"
+"<p>Se selecciona un tipo de custo na lista, mudará o tipo dos custos mostrados "
+"por todo KCachegrind para o escollido.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Escoller o tipo secundario dos eventos"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Borrar o tipo secundario dos eventos"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editar o nome longo"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editar o nome curto"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editar a fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Novo tipo de custo..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Novo %1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Novo tipo de custo %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salta %1 de %2 veces para %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salta %1 veces para %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n ítem ignorado)\n"
+"(%n itens ignorados)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Non hai descrición disponíbel"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Resumo das partes"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Resumo das partes da análise</b>"
+"<p>Un trazado terá varias partes de haber varios ficheiros de análise como "
+"resultanto da execución dun perfilado. A área de resumo das parte da análise "
+"móstraas, ordenadas na horizontal polo tempo de execución; os tamaños dos "
+"rectángulos son proporcionais ao custo total de cada unha das partes. Pode "
+"escoller unha ou máis partes para mostrar só os custos desas partes.</p>"
+"<p>As partes están, á súa vez, subdivididas: pode ser unha división pola "
+"partición ou polo chamado: "
+"<ul>"
+"<li>Partición: Verá a partición en grupos para unha parte da análise, de acordo "
+"co tipo de grupo escollido. P.ex., de escoller os grupos de obxectos ELF, verá "
+"rectángulos coloridos por cada obxecto ELF usado (unha biblioteca compartida ou "
+"un executábel), cun tamaño de acordo co custo dispendido</li>"
+"<li>Chamada: Móstrase un rectángulo que presenta o custo acumulado da función "
+"escollida na parte da análise. Á súa vez, está dividido para mostrar os custos "
+"acumulados das funcións que esta chama.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Custo cume da pila de chamadas"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+" <b>Custo cume da pila de chamadas</b>"
+"<p>Esta é unha pila de chamadas \"máis provábeis\" ficticia. É construída "
+"comezando coa función escollida e engadindo as funcións chamadoras/chamadas con "
+"maior custo por cima e por baixo.</p>"
+"<p>As columnas <b>Custo</b> e <b>Chamadas</b> mostran o custo usado por todas "
+"as chamadas da función na liña de acima.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Perfil simples"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Perfil simples</b>"
+"<p>O perfil simples contén un grupo e unha lista de selección de funcións. A "
+"lista de grupos contén todos os grupos onde os custos son dispendidos, "
+"dependendo do tipo de grupo escollido. A lista de grupos é acochada se escolle "
+"o tipo de grupo \"Función\"."
+"<p>"
+"<p>A lista de funcións contén as funcións do grupo escollido (ou todas para o "
+"tipo \"Función\"), ordenadas polos custos dispendidos até entón. As funcións "
+"cun custo menor do 1% son acochadas por omisión.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Resultados do perfilado"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Resultados do perfilado</b>"
+"<p>Este acople mostra na parte superior a lista de resultados dos perfís en "
+"todos os subcartafoles de: "
+"<ul>"
+"<li>o directorio actual de traballo de KCachegrind, i.e., onde este foi "
+"iniciado, e "
+"<li>o cartafol por omisión dos resultados do perfilado.</ul> "
+"A lista está ordenada dacordo co comando perfilado no resultado "
+"correspondente.</p>"
+"<p>Ao escoller un resultado, móstrase información sobre este na parte inferior: "
+"<ul>"
+"<li><b>Opcións</b> permítelle ver o comando perfilado e as opcións de "
+"perfilamento deste resultado. Prema <b>Executar perfilado</b> "
+"para iniciar, en segundo plano, o proceso de análise con estas opcións. "
+"<li><b>Información</b> fornece datos detallados sobre o resultado escollido, "
+"como un resumo do custo dos eventos e as propiedades da \"cache\" simulada. "
+"<li><b>Estado</b> só está disponíbel para as execucións das análises en curso. "
+"Prema <b>Actualizar</b> para ver os diferentes contadores da execución, así "
+"como un tracexamento da pila da posición actual do programa en análise. Sinale "
+"a opción <b>Todo</b> para deixar que KCachegrind extraia regularmente estes "
+"datos. Sinale a opción <b>Sincronizar</b> para que o acople active a función de "
+"cume no resultado cargado no momento.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Duplicar a disposición actual</b>"
+"<p>Cría unha copia da disposición actual.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Borrar a disposición actual</b>"
+"<p>Borra a disposición actual e activa a anterior disposición.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "Ir para a &seguinte"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ir para a próxima disposición"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ir para a anterior"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ir para a disposición anterior"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Repor a predefinida"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Repor a disposición por omisión"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Guardar como predefinición"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Guarda as disposicións como por omisión"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Novo</b><p>Mostra unha nova fiestra baleira de KCachegrind.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Engadir datos de perfilado</b>"
+"<p>Isto abre un ficheiro adicional de datos de prefilado na fiestra actual.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Recargar os datos do perfilado</b>"
+"<p>Isto tamén caga as novas partes criadas.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Exportar o grafo"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Exportar o grafo</b>"
+"<p>Xera un ficheiro coa extensión .dot para as ferramentas do paquete "
+"GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Forzar o resultado"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Forzar o resultado</b>"
+"<p>Isto forza a emborcar o resultado dun perfilado cono Callgrind no directorio "
+"actual. Esta acción é verificada mentres KCachegrind espera o resultado. Se o "
+"resultado estivese listo, cargará de novo automaticamente o tracexamento "
+"actual. Se fose o resultado do Callgrind en execución, o novo parte "
+"detracexamento criado tamén será cargado.</p>"
+"<p>O resultado forzado cría un ficheiro \"callgrind.cmd\", e verifica cada "
+"segundo a súa existencia. Un Callgrind en execución detectará este ficheiro, "
+"xerará un parte de tracexamento, e borrará \"callgrind.cmd\". A eliminación é "
+"detectada por KCachegrind, quen fará unha nova leitura. Se <em>non</em> "
+"existise ningún Callgrind a correr, prema \"Forzar o Resultado\" de novo para "
+"cancelar a petición do resultado. Isto borrará o propio \"callgrind.cmd\" e "
+"parará a pesquisa dun novo resultado.</p>"
+"<p>Nota: unha execución de Callgrind <em>só</em> detecta a existencia de "
+"\"callgrind.cmd\" cando está en execución activa durante algúns milisegundos, "
+"i.e., cando <em>non</em> está parado. Suxestión: Se está a analisar un programa "
+"da GUI, pode espertar a Callgrind, p.ex, mudando o tamaño dunha fiestra do "
+"programa.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abrir os datos do perfilado</b>"
+"<p>Isto abre ficheiro con datos dun perfilado, que posíbelmente teña varias "
+"partes</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Mostrar/Acochar o acople de resumo das partes"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pila de chamadas"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Mostrar/Acochar o acople da pila de chamadas"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Perfil da función"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Mostrar/Acochar o acople de perfil da función"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Mostrar/Acochar o acople dos resultados do perfilado"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Mostrar os custos relativos"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Mostrar os custos absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Mostrar os custos relativos en vez dos absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Porcentaxe relativa ao pai"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\""
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\"</b>"
+"<p>Se esta opción non estivese sinalada, os custos porcentuais será mostrados "
+"en relación ao custo total das partes do perfilado que estexa a examinar nese "
+"momento. Se sinala esta opción, o custo percentual dos itens de custo mostrados "
+"serán relativos ao \"item-pai\" do custo."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Tipo de Custo</td>"
+"<td><b>Custo do Pai</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Acumulación da Funcioón</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Función en si</td>"
+"<td>Grupo da Función (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Chamada</td>"
+"<td>Acumulado da Función</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Liña de Código</td>"
+"<td>Acumulado da Función</td></tr></table>"
+"<p>(*) Só se o agrupamento de funcións estivese activado (p.ex., agrupamento de "
+"obxectos ELF)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Detectar ciclos"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Non detectar ciclos"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detectar os ciclos recursivos</b>"
+"<p>Se isto estivese habilitado, na árbore mostraranse áreas negras cando se fai "
+"unha chamada recursiva en vez de representar a recursividade \"ad infinitum\". "
+"Lembre que o tamaño das áreas negras moitas veces estará errado, dato que "
+"dentro de ciclos recursivos, non é posíbel determinar o custo das chamadas. "
+"Contodo, o erro é pequeno para os ciclos falsos (consulte a documentación)."
+"<p>O tratamento correcto dos ciclos é detectalos e pechar todas as funcións dun "
+"ciclo nunha función virtual, que é o que se fai feito cando esta opción está "
+"sinalada. Por desgraza, coas aplicacións con GUI, isto lebara a ciclos falsos "
+"enormes, tornando a análise imposíbel; por iso se dá a posibilidade de "
+"deshabilitar esta opción."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Volver atrás no histórico da selección das funcións"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Avanzar no histórico da selección das funcións"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Subir</b>"
+"<p>Ir para o último chamador da función actual. Se ningún destes chamandores "
+"foi visitado, é usado co custo mais alto.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Tipo primario de evento"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Escolla o tipo primario do evento dos custos"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tipo secundario de evento"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Seleccionar o tipo secundario de eventos para o custo p.ex., mostrados en "
+"anotacións"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupos"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Escolla como agrupar as funcións en itens de custo de maior nível"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Sen grupos)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Mostrar dous paneis de información"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir horizontalmente"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr ""
+"Mudar a orientación da división cando a fiestra principal está dividida."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Consello do &día..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostrar o \"Consello do día\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
+"*|Todos os ficheiros"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Seleccionar os datos de perfil de Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Engadir datos de perfil de Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Acochado)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Acochar"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Mostrar o custo absoluto"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Mostrar o custo relativo"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Reconto de disposición: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Non se cargou ningún ficheiro de datos de perfil."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Total %1 Custo: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Non se escolleu ningún tipo de evento"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Sen pila)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Non hai próxima función)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Non hai función anterior)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Non hai función acima)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Custo 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Linguaxe de ensamblaxe"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posición no código"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Linguaxe de ensamblaxe anotada</b>"
+"<p>A lista de emsamblador anotado mostra as instrucións do código-máquina da "
+"función escollida, xunto co custo (propio) dispendido ao executar unha "
+"instrución. Se esta é unha instrución de chamada, as liñas cos detalles da "
+"chamada en curso son inseridas no código: Estes son os custos (acumulados) "
+"dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e o destino da "
+"chamada.</p>"
+"<p>O resultado da desemsamblaxe presentada é xerado coa utilidade \"objdump\" "
+"do paquete \"binutils\".</p>"
+"<p>Escolla unha liña con información da chamada para facer que a función de "
+"destino desta chamada pase a ser a actual.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir para \"%1\""
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ir para o enderezo %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Código Hex"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Non existe ningunha información das instrucións no ficheiro de perfilado."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Para a árbore de chamadas de Valgrind, execute de novo coa opción"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Ocorreu un erro ao tentar executar o comando"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Verifique que instalou a utilidade \"objdump\"."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Esta utilidade pode ser encontrada no paquete \"binutils\"."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Sen linguaxe de ensamblaxe)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Existe %n liña de custo sen código en ensamblador.\n"
+"Existen %n liñas de custo sen código en ensamblador."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Isto acontece porque o código de"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "non parece corresponderse co ficheiro de datos do perfilado."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Está a usar un ficheiro de perfilado antigo ou é o obxecto ELF"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "indicado en riba dunha instalación actualizada ou doutra máquina?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Parece ocorrer un erro ao tentar executar o comando"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Verifique que o obxecto ELF usado no comando existe."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Chamada(s) de %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Chamada(s) a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(chamada descoñecida)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Gráfico de chamadas da función activa</b>"
+"<p>Dependendo da configuración, esta vista mostra o gráfico das chamadas da "
+"función activa. Nota: o custo mostrado é <b>só</b> o custo dispendido mentres a "
+"propia función activa estaba en execución; i.e., o custo de main () - se "
+"estivese visíbel - deberá ser o mesmo que o custo da función activa, xa que esa "
+"é a parte do custo acumulado de main() gastado mentres a función activa estaba "
+"a ser executada.</p>"
+"<p>Para os ciclos, as frechas de chamadas azuis indican que esta é unha chamada "
+"artificial que é engadida para unha representación máis correcta, chamada que "
+"non é real.</p>"
+"<p>Se o gráfico fose maior que a área do widget, mostrarase unha área de "
+"navegación dun dos lados. Existen opcións de visualización semellantes para a "
+"Árbore de Chamadas; a función escollida está realzada."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: está a realizar unha disposición de grafos que vai levar tempo.\n"
+"Reduza os limites de nós/arcos para aumentar a velocidade.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"A disposición parou.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"O grafo de chamadas ten %1 nós e %2 arcos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr ""
+"Non hai ningún ítem activado para poder mostrar o seu o grafo de chamadas."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Non é posíbel representar o grafo de chamadas do ítem activo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"O grafo de chamadas non está disponíbel porque\n"
+"non foi posíbel executar o seguinte comando:\n"
+"\"%1\"\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor verifique que \"dot\" estexa instalado (paquete GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao executar a ferramenta de representación de grafos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Non hai ningún grafo de chamadas disponíbel para a función\n"
+"\t\"%1\"\n"
+"porque non ten ningún custo para o tipo de evento escollido."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Parar a representación"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imaxe..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportar o grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "máx. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "máx. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "máx. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "máx. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Sen mínimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Igual que o nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % do nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % do nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % do nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profundidade do chamador"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profundidade do chamado"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Custo mínimo do nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Custo mínimo da chamada"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Frechas para as chamadas saltadas"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Chamadas de ciclos internos"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupos de \"cluster\""
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De riba para baixo"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da esquerda para a dereita"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Superior esquerdo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Superior dereito"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Inferior esquerdo"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Inferior dereito"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista de paxaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n función ignorada)\n"
+"(%n funcións ignoradas)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Executar <exec> en cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar a información deste tracexamento"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interface para Cachegrind de KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Mantenedor"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover cara riba"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mover cara a dereita"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover cara a esquerda"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mover cara baixo á esquerda"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Fondo esquerda"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mover área para"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Acochar esta páxina"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Acochar a área"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Mostrar acochados en"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Non hai cargado ningún ficheiro de datos de perfilado)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Todos os chamadores"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa de chamadores"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Fontes"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Grafo de chamadas"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Chamados"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Todos os chamados"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa de chamados"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+" <b>Páxinas de Información</b>"
+"<p>Estes widgets mostran información para a función escollida en varias páxinas "
+"diferentes: "
+"<ul>"
+"<li>A páxina de Custos mostra unha lista cos tipos de eventos disponíbeis, e os "
+"custos propios e acumulados dos tipos.</li>"
+"<li>A páxina de Partes mostra unha lista coas partes do tracexamento, se este "
+"ten máis dunha parte (caso contrario, esta páxina fica escondida). Móstrase o "
+"custo da función escollida dispendido nas diferentes partes xunto coas chamadas "
+"executadas.</li>"
+"<li>A páxina das Listas de Chamadas mostra as funcións chamadoras e as funcións "
+"chamadas pola función actual con maior detalles.</li>"
+"<li>A páxina de Cobertura mostra o mesmo que a páxina das Listas de Chamadas, "
+"pero mostra os chamadores e chamados indirectos, amais dos directos.</li>"
+"<li>O Gráfico de Chamadas mostra unha visualización gráfica das chamadas feitas "
+"por esta función.</li>"
+"<li>A páxina de Fontes mostra o código fonte anotado, se están disponíbeis a "
+"información de depuración e o ficheiro coas fontes.</li>"
+"<li>A páxina do \"Ensamblador\" mostra o código en linguaxe de ensamblado "
+"anotado se a está disponíbel información do tracexamento ao nível das "
+"instrucións.</li></ul>Para máis información, consulte a axuda <em>"
+"Que é isto?</em> da páxina correspondente</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Non hai datos cargados)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Non hai ningunha función escollida)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Fonte (descoñecido)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Código Anotado</b>"
+"<p>A lista do código anotado mostra as liñas das fontes da función escollida, "
+"xunto co custo (propio) dispendido ao executar o código desta liña. Se existise "
+"unha chamada nunha liña de código, inseriranse no código liñas cos detalles da "
+"chamada en curso: os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o "
+"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p>"
+"<p>Escolla unha liña con informacións da chamada para facer con que a función "
+"de destino desta chamada pase a ser actual.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ir para a liña %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Sen Fonte)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Non hai ningún custo asociado ao tipo escollido"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "con nengunha liña de código fonte desta función no ficheiro"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Por ende, non pode ser mostrado ningunha fonte anotada."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Fonte (\"%1\") "
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Incluído desde \"%1\" ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Incluído desde fontes descoñecidas ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Non hai ningunha fonte disponíbel para a función:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Isto é debido a que non hai información de depuración."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Recompile o código e faga de novo o perfilado."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "A función está localizada neste obxecto ELF:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr ""
+"Isto é debido a que non foi posíbel encontrar o seu ficheiro de fontes:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Engadir o cartafol deste ficheiro á lista de ficheiros de fontes."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "A lista pode ser encontrada no diálogo de configuración."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Fío %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ir para %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Mostrar todos os itens"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sen agrupamento"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Chamado"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Chamador"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "A chamar"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Chamador"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos chamadores</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funcións que chaman á escollida, directa ou "
+"indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de funcións "
+"entre metidas, máis 1, é chamada a <em>Distancia</em> "
+"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a "
+"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>"
+"<p>O custo absoluto que se mostra é o custo dispendido na función escollida, "
+"mentres está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do "
+"custo total dispendido na función escollida mentres a función da lista está "
+"activa. O gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente "
+"para cada distancia.</p>"
+"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna "
+"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as "
+"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, "
+"i.e., a distancia onde que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>"
+"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De "
+"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos chamados</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funcións que son chamadas pola función escollida, "
+"directa ou indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de "
+"funcións entre medias, máis 1, é chamada a <em>Distáncia</em> "
+"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a "
+"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>"
+"<p>O custo absoluto mostrado é o custo dispendido na función escollida, mentres "
+"está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do custo "
+"total dispendido na función escollida mentres a función da lista está activa. O "
+"gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada "
+"distancia.</p>"
+"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna "
+"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as "
+"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, "
+"i.e., a distancia que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>"
+"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De "
+"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Leitura de instrución"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Aceso de leitura de datos"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Aceso de escrita de datos"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Fallo de Leitura de Instrución"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Fallo de Leitura de Datos"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Fallo de Escrita de Datos"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Fallo de Leitura de Instrución"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Fallo de Leitura de Datos"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Fallo de Escrita de Datos"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Mostras"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do sistema"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Tempo de usuario"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 Suma de fallos"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 Suma de Fallos"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimación de ciclos"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposición"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Barras laterais"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de estado"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Cortados cando sexan máis de /máis longos que:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisión dos valores porcentuais:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Símbolos nas axudas e nos menús de contexto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Número máximo de itens nas listas:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Cores dos itens de custo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Obxecto:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotacións"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Liñas de contexto nas anotacións:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Cartafoles do código fonte"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Base das fontes relacionadas con ou do obxecto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Obxectivo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Rota"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Comando obxectivo:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opcións do perfilador:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Tracexamento"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucións"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Cache completa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Recoller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "No inicio"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Mentres estexa dentro"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Emborcado do perfil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "De cada BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Ao entrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Ao saír"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Cero eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Fíos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recursións"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Secuencia de chamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Opcións persoais do perfilador:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Facer unha perfilado novo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razón do emborcado:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Resumo do evento:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversos:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Cada [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Emborcado finalizado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "A recoller datos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Executado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Bloques básicos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinto"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Obxectos ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcións"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contextos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Traza da pila:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinc."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Emborcado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Terminar a execución"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(sen partes do tracexamento)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Selección da pila"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Custo2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bisección recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre o mllor"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Mellor"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternativo (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativo (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aniñamento"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Corrixir só os contornos"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Ancho %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Visíbel"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Coller espazo dos fillos"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Cume á esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Cume ao centro"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Cume á dereita"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Fondo ao centro"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Fondo á dereita"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sen límite de %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sen límite de área"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 píxel\n"
+"%n píxeis"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Duplicar o límite da área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Mediar o límite da área (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sen límite de profundidade"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+" <b>Mapa dos Chamadores</b>"
+"<p>Este gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas as funcións que chaman a "
+"función que ten activada. Cada rectángulo colorido representa unha función; o "
+"seu tamaño tenta ser proporcional ao custo dispendido mentres a función actual "
+"está a correr (porén existen restricións no debuxo).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa dos Chamados</b>"
+"<p>Este gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas as funcións son chamadas "
+"pola función que ten activada. Cada rectángulo colorido representa unha "
+"función; o seu tamaño tenta ser proporcional ao custo dispendido mentres a "
+"función actual está a correr (porén existen restricións no debuxo).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As opcións de aparencia poden ser atopadas no menú de contexto. Para obter "
+"as proporcións exactas de tamaños, escolla \"Acochar os contornos "
+"incorrectos\". Dado que este modo pode consumir <em>bastante</em> "
+"tempo, antes pode limitar o nível de aniñamento máximo. \"Mellor\" determina a "
+"dirección da división para os fillos con base nas proporcións do pai. \"Sempre "
+"o Mellor\" decide con base no espazo restante para cada elemento do mesmo "
+"nível. \"Ignorar as Proporcións\" reserva espazo para o nome das funcións <em>"
+"antes</em> de debuxar os fillos. Lembre que as proporcións de tamaño poden "
+"estar <em>moi</em> erradas.</p>"
+"<p>Este é un widget en <em>Árbore</em>. Pode desprazarse polos itens do mesmo "
+"nivel coas teclas de cursores esquerda/dereita, mentres que os cursores para "
+"riba/baixo soben ou baixan, respectivamente, un nível de aniñamento. <em>"
+"Intro</em> activa o ítem actual.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir para"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na profundidade"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidade 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidade 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidade 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar a profundidade (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar a profundidade (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Parar na función"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sen límite de función"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na área"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixeis"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixeis"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixeis"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixeis"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dividir pola metade o límite da área (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Dirección de división"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorar as marxes incorrectas"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Grosor do contorno"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Marxe 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Marxe 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Marxe 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Marxe 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Mostrar os nomes dos símbolos"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Mostrar o custo"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Mostrar a localización"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Mostrar as chamadas"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de chamadas: A actual é \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(sen función)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(sen chamada)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Ficheiros de datos de perfilado xerados polo filtro de importación de "
+"Cachegrind/Callgrind"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Cantidade"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos chamadores directos</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funcións que chaman directamente a función "
+"escollida, xunto cun número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na "
+"función escollida mentres é chamada pola función da lista.</p>"
+"<p>De aparecer un ícone en vez do custo acumulado, significa que esta é unha "
+"chamada nun ciclo recursivo. Neste caso, non ten sentido o custo acumulado.</p>"
+"<p>Se escolle unha función, faraa a escollida neste panel de información. De "
+"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos chamados directos</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funcións chamadas pola función escollida, xunto "
+"cun número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta función mentres é "
+"chamada pola función escollida.</p>"
+"<p>De escoller unha función, faraa a escollida neste panel de información. De "
+"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo descoñecido"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a axuda <em>Que é isto?</em> para cada elemento da interface de\n"
+"KCachegrind contén datos detallados de como usar tal elemento? \n"
+"Recoméndase que lea, polo menos, estes textos a primeira vez que o use.\n"
+"Faga uso da axuda <em>Que é isto?<em> premendo Maiúscula-F1\n"
+"e despois no widget.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode obter informacións de perfilado ao nível de instrución coa\n"
+"Árbore de chamadas coa opción <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Utilice a vista do \"Ensamblador\" para as anotacións das instrucións.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar as teclas Alt-Esquerda/Dereita do seu teclado para\n"
+"recuar/avanzar no historial do obxecto activo?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode moverse polo Mapa de chamadores/chamados mediante\n"
+"os cursores? Use Esquerda/Dereita para ir para itens no mesmo\n"
+"nível co actual; use Riba/Baixo para subir/baixar un nível de aniñamento.\n"
+"Para escollerr o elemento actual, prema Espazo, e para activa-lo, \"enter\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode navegar no Grafo de chamadas usando as teclas\n"
+"dos cursores? Use Esquerda/Dereita para ir para chamadas/funcións\n"
+"co mesmo nível da chamada actual; use Riba/Baixo para subir/baixar\n"
+"un nível de chamada, alternando entre chamadas e funcións. Para activar\n"
+"o elemento actual, prema \"Intro\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode localizar rapidamente unha función se indica parte do seu nome\n"
+"(sen distinción de capitalización) na liña de edición da barra\n"
+"de ferramentas e preme Intro?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode atribuír cores personalizadas aos\n"
+"obxectos ELF/Clases de C++/Ficheiros de fontes para a coloración do gráfico\n"
+"en <em>Configuración->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" "
+"<p>...pode ver se hai información de depuración disponíbel para\n"
+"unha función dada ollando a etiqueta da localización na páxina de Información\n"
+"ou na cabeceira da lista de código na páxina do código?</p>\n"
+"<p>Esta deberá ser o nome do ficheiro de fontes (coa extensión).\n"
+"Se KCachegrind non mostrar o código, verifique que\n"
+"engadiu o directorio do ficheiro de código fonte á lista dos\n"
+"<em>Cartafoles das Fontes</em> na configuración.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar se KCachegrind debe mostrar as cantidades\n"
+"absolutas dos eventos ou as relativas (versión porcentual)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar o número máximo de itens para todas as listas\n"
+"de funcións de KCachegrind? Este límite do número de itens estabelécese para\n"
+"non enlentecer interface. O último elemento da lista mostraralle\n"
+"o número de funcións ignoradas, xunto cunha condición de custo para\n"
+"esas funcións ignoradas.</p>\n"
+"<p>Para activar unha función con custos baixos, procúrea e escóllaa\n"
+"no perfilado simples. Se escolle as funcións con custo baixo adicionaraas\n"
+"temporalmente á lista de perfilados simples.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a páxina de Cobertura - en contraste coa páxina de Listas de\n"
+"Chamadas - mostra <em>todas</em> as funcións que están a chamar a función\n"
+"escollida (parte superior) ou que son chamadas pola mesma función\n"
+"(parte inferior), independentemente de cantas funcións existen entre\n"
+"elas na pila?</p>\n"
+"<p>Exemplos:</p>\n"
+"<p>Unha entrada na lista superior para a función proba1() cun valor do 50%\n"
+"coa función testada() escollida, significa que o 50% do custo total da\n"
+"función testada() aconteceu mentres foi chamada desde a función proba1().</p>\n"
+"<p>Unha entrada na lista inferior para a función proba2() cun valor do 50%\n"
+"coa función testada() escollida, significa que 50% do custo total da\n"
+"función testada() aconteceu mentres se chamaba a proba2() desde testada().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...se espera a axuda da ferramenta, nun mapa da árbore\n"
+"mostrarase a lista dos nomes dos rectángulos aniñados sobre os\n"
+"que está o rato?</p>\n"
+"<p>Os itens desta lista poden ser escollidos se preme co\n"
+"botón dereito do rato.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode restrinxir as cantidades de custos mostradas só\n"
+"a algunhas partes do tracexamento completo se escolle esas partes\n"
+"no acople de \"Selección do Tracexamento\"?</p>\n"
+"<p>Para xerar varias partes na execución dun perfilado con\n"
+"\"cachegrind\", use p.ex. a opción --cachedumps=xxx para as partes\n"
+"cunha lonxitude de xxxx bloques básicos (Un bloque básico é a execución\n"
+"dún conxunto de instrucións de linguaxe de ensamblaxe sen saltos,\n"
+"dentro do código do seu programa).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Ficheiros de código fonte"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Clases C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Función (sen agrupamento)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(sempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuración de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"O número máximo de itens da lista debe ser menor que 500. O valor anterior (%1) "
+"continuará a ser usado."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Escolla o cartafol coas fontes"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Parte do perfilado %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(sen tracexamento)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(sen parte)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+" <b>Lista das partes do tracexamento</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as partes do tracexamento cargado. Para cada parte "
+"móstrase o custo propio/acumulado da función escollida, dispendido na parte; os "
+"custos porcentuais son sempre relativos ao custo total <em>da parte</em> "
+"(non ao tracexamento completo como no Resumo da parte do tracexamento). Tamén "
+"son mostradas as chamadas que acontecen desde/para a función actual, dentro da "
+"parte do tracexamento.</p>"
+"<p>Ao escoller unha ou máis partes do tracexamento na lista, os custos "
+"mostrados en KCachegrind serán só os dispendidos nas partes escollidas. Se non "
+"fose mostrada ningunha selección da lista, estarán escollidas implicitamente "
+"todas as partes do tracexamento.</p>"
+"<p>Esta é unha lista de selección multipla. Pode seleccionar rangos se arrastra "
+"o rato ou usa os modificadores MAIUSC/CTRL. A selección/desactivación de partes "
+"do tracexamento tamén pode ser feita ao usar o acople de Resumo das partes do "
+"tracexamento. Este tamén soporta seleccións múltiplas. Lembre que a lista será "
+"acochada se só é cargada unha parte do tracexamento.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleccionar \"%1\""
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Acochar \"%1\""
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Acochar os escollidos"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..31295737dd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Galician
+# TRaducción o galego do kfile_cpp.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadeas"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Cadeas i18n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Ficheiros incluídos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aed2d84ad5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_diff.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_diff.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Primeiro ficheiro"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Anacos"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Insercións"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Troques"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Borrados"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Non disponíbel (ficheiro baleiro)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..93885f358ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Tradución de kfile_po.po ó galego
+# translation of kfile_po.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <[email protected]>\n"
+"Language-Team: galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Información catálogos"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensaxes totais"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensaxes difusos"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensaxes sen traducir"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último tradutor:"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipo de tradución"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..727a415ffab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Traducido"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Sen traducir"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleto"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..18f4f5a82aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kio_svn.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:30+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "A procurar %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nada para entregar."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Entregouse a revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (binario) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Restaurouse %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Reverteuse %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel reverter %1.\n"
+"Probe a actualizar no seu lugar."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Resolveuse o estado conflictivo de %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Saltouse o obxectivo en falta %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Saltouse %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Exportación externa na revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Exportouse a revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Obtención externa na revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Obtívose coa revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Actualización externa coa revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Actualizouse para a revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Externo na revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Na revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Completouse a exportación externa."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Completouse a exportación."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Completouse a obtención externa."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Completouse a obtención."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Completouse a actualización externa."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Completouse a actualización."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "A obter o ítem externo en %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado contra a revisión: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "A calcular o estado do ítem externo en %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Enviando %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Engadindo (binario) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Engadindo %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Borrando %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Substituíndo %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Transmitindo os datos do ficheiro"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..d18a3eefc2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1006 @@
+# translation of kompare.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuración da vista"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferenzas"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Configuración de Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gu&ardar todo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Guardar o .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trocar a orixe e o destino"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar as estatísticas"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Non foi posíbel obter o URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>O URL <b>%1</b> non existe no seu sistema.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opcións de Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Ficheiros de parches"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Guardar o .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro xa existe ou está protexido contra escrita; desexa sobrescrebelo?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sobrescreber"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "A executar diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "A procesar o resultado de diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "A comparar o ficheiro %1 con %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "A comparar os ficheiros en %1 cos de %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "A ver o resultado de diff de %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "A fusionar o resultado de diff de %1 no ficheiro %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "A fusionar o resultado de diff de %1 no cartafol %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Fixo cambios no(s) ficheiro(s) de destino.\n"
+"Desexa guardalos?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Guardar os cambios?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Non existe o ficheiro \"diff\" ou non foron comparados 2 ficheiros. Polo tanto "
+"non hai estatísticas disponíbeis."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estatísticas de Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %1\n"
+"Ficheiro novo: %2\n"
+"\n"
+"Formato: %3\n"
+"Número de bloques: %4\n"
+"Número de diferenzas: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Número de ficheiros no ficheiro diff: %1\n"
+"Formato: %2\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %3\n"
+"Ficheiro novo: %4\n"
+"\n"
+"Número de bloques: %5\n"
+"Número de diferenzas: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Cor do eliminado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Cor do modificado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Cor do engadido:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Cor de aplicado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Roda do rato"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de liñas:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulacións en espazos"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Número de espazos nos que converter cada tabulación:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parencia"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tipo de letra do texto"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa \"Diff\""
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller un programa \"diff\" diferente. En Solaris, o \"diff\" "
+"estándar non soporta todas as opcións da versión de GNU. Deste xeito, poderá "
+"escoller esa versión."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenzas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Escolla o formato do resultado de \"diff\". \"Unificado\" é o máis usado por "
+"ser bastante lexíbel. Os programadores de KDE gostan deste formato por ser o "
+"mellor para enviar parches."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Liñas de contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de liñas de contexto:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"O número de liñas de contexto é normalmente de 2 ou 3. Isto fai o \"diff\" "
+"lexíbel e aplicábel na maioría dos casos. Máis de 3 liñas complicaráo "
+"inecesariamente."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Procurar alteracións menores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -d de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimizar para ficheiros grandes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -H de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignorar as mudanzas de capitalización"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -i de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignorar a expresión regular:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -I de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Engada aquí a expresión regular que desexa usar\n"
+"para ignorar as liñas coas que concorde."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Se preme aquí abrirá un diálogo onde\n"
+"poderá criar graficamente expresións regulares."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Espazo en branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "E&xpandir as tabulación como espazos no resultado"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -t de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorar as liñas en branco engadidas ou eliminadas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -B de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "I&gnorar os cambios na cantidade de espazo en branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -b de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ign&orar todos os espazos en branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -w de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Igno&rar os cambios debido a expansión de tabulacións"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Correspóndese coa opción -E de \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcións"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Padrón de ficheiros a excluír"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinala, poderá indicar un padrón no campo de texto á "
+"dereita ou seleccionar os itens da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Aquí pode introducir ou borrar un padrón ou seleccionar un ou máis itens da "
+"lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Ficheiro con nomes de ficheiro para excluír"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, poderá indicar o nome dun ficheiro na lista á dereita."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Aquí pode introducir o URL dun ficheiro con padróns de nomes a ignorar durante "
+"a comparación de cartafoles."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros que seleccione no diálogo que aparece cando preme nela serán "
+"postos no diálogo á esquerda deste botón."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Excluír"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Ficheiros"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Un programa para ver as diferenzas entre ficheiros e para xerar opcionalmente "
+"un ficheiro \"diff\""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Isto comparará URL1 con URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Isto abrirá URL1 como se fose a saída de \"diff\". URL1 támen pode ser un "
+"\"-\", nese caso lerá a entrada estándar. Pode ser usado, por exemplo, para cvs "
+"diff | kompare -o -. Kompare fará unha verificación para confirmar se pode "
+"atopar os ficheiros orixinais e entón fusionará os mesmos no resultado de "
+"\"diff\" e mostrará o resultado no visor. A opción -n desactiva a verificación."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Isto fusionará URL2 en URL1. URL2 deber ser unha saída de \"diff\" e URL1 o "
+"ficheiro ou cartafol onde debe ser fundida a saída de \"diff\". "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Desactiva a verificación para procurar automaticamente os ficheiros orixinais "
+"ao usar \"-\" como URL coa opción -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use isto para seleccionar a codificación cando o invoca desde a liña de "
+"comandos. Usará a codificación local por omisión."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Artista dos ícones de Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Moitos bons consellos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visor de \"diff\" de Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar ficheiros ou cartafoles"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou cartafoles"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Se indicou 2 ficheiros ou 2 cartafoles nos campos deste diálogo, entón este "
+"botón estará activo e, se preme nel iniciará unha comparación dos ficheiros ou "
+"cartafoles indicados. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aquí pode indicar os ficheiros que desexa comparar."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aquí pode modificar as opcións para comparar os ficheiros."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aquí pode modificar as opcións para a vista."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Cartafol orixinal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Cartafol de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro orixinal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Ficheiro de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Liña orixinal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Liña de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferenza"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: As modificacións feitas a %n liña foron anuladas\n"
+"Aplicado: As modificacións feitas a %n liñas foron anuladas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Modificou %n liña\n"
+"Modificou %n liñas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: A inserción de %n liña foi anulada\n"
+"Aplicado: A inserción de %n liñas foi anulada"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Inseriu %n liña\n"
+"Inseriu %n liñas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: O borrado de %n liña foi anulado\n"
+"Aplicado: O borrado de %n liñas foi anulado"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Eliminou %n liña\n"
+"Eliminou %n liñas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferenza"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Executar diff en"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Liña de comandos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- orixinal destino"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Procurar modificacións menores"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanzas de capitalización"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir as tabulacións como espazos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as liñas en branco engadidas ou eliminadas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar as modificacións de espazos en branco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar os nomes das funcións"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar recursivamente os cartafoles"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar os ficheiros novos como vacíos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Lado-a-lado"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Non foi posíbel atopar KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Non foi posíbel cargar KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Non foi posíbel atopar KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Non foi posíbel cargar KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Abrir o diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar os ficheiros..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionar o URL con Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar a vista de t&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Acochar a vista de t&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferenzas "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"%1 ficheiro de %n\n"
+"%1 ficheiros de %n"
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"%n ficheiro \n"
+"%n ficheiros"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+"%1 diferenza de %n, %2 aplicada \n"
+"%1 diferenzas de %n, %2 aplicadas"
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+"%n diferenza \n"
+"%n diferenzas"
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fusionar o ficheiro/cartafol coa saída de \"Diff\""
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Ficheiro/cartafol"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Saída de Diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fusionar este ficheiro ou cartafol coa saída de \"diff\""
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Se indicou nos campos deste diálogo un ficheiro ou un cartafol, ademais dun "
+"ficheiro que contén a saída de \"diff\", entón este botón estará activado e, se "
+"preme nel abrira a fiestra principal de Kompare, onde será misturada a saída do "
+"ficheiro ou ficheiros introducidos co resultado de \"diff\", para que poda "
+"entón aplicar as diferenzas a un ficheiro ou aos ficheiros. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou cartafoles"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar a diferenza"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "I&gnorar a diferenza"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar todo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Ignorar t&odo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Fichei&ro anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Seguinte ficheiro"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Diferenza &anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Seguinte diferenza"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non existen modelos nen diferenzas, este ficheiro: <b>%1</b>"
+", non é un ficheiro de \"diff\" válido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aconteceron problemas ao aplicar as diferenzas <b>%1</b> ao ficheiro <b>"
+"%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aconteceron problemas ao aplicar as diferenzas <b>%1</b> ao cartafol <b>"
+"%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Non foi posíbel aceder a un ficheiro temporal."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel guardar no ficheiro temporal <b>%1</b>, a borralo.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel criar o cartafol de destino <b>%1</b>.\n"
+"O ficheiro non foi guardado.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel enviar o ficheiro temporal para a localización de destino "
+"<b>%1</b>. O ficheiro temporal aínda está disponíbel en: <b>%2</b>"
+". Pode copialo manualmente para a localización correcta.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Non foi posíbel procesar a saída de diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Os ficheiros son idénticos."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro temporal."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e7f053bf1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:41+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr " Servidor:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..190f1e611d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kstartperf.po to
+# Veronica Fernandez Couce <[email protected]>, 2006.
+# Verónica Fernández Couce <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Especifica a orde a executar"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mide o tempo de arranque dunha aplicación KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsable do mantemento"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Verónica Fernández Couce"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..28b19e74d4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kuiviewer.po to
+# Veronica Fernandez Couce <[email protected]>, 2006.
+# Verónica Fernández Couce <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Verónica Fernández Couce"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Non foi posible localizar o kpart de Kuiviewer"
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Ficheiros de interface de usuario"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Establecer o estilo actual para visualizalo."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Mostra ficheiros UI de Designer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Gardar captura nun ficheiro e sair"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Ancho da captura"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Altura da captura"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d46b94be1ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of spy.po to Galician
+# Traducción o galego do spy.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Nome do membro"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Máximo Coejo Cores, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Espiar"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Sinais e Slots"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Receptores"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Información da clase"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Aceso"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Designábel"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Marcas do tipo"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Sinais/Slots"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..4af5876935a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3984 @@
+# translation of umbrello.po to Galician
+# translation of umbrello.po to
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 08:33+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Mensaxe síncrona"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Mensaxe asíncrona"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Asociación"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Contido"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Enganche"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Lenda"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependencia"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregación"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relación"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Asociación direccional"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementa (Xeneralización/Realización)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Caso de uso"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Ramificación/Unión"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Ramificar/Xuntar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefacto"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Tipo de dato"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumeración"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidade"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Historial profundo"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Historial superficial"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Xuntar"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Ramificar"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Unión"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolla"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Transición de estado"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Transición de actividade"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Actividade final"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Actividade inicial"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NON DEFINIDO"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Manteña premida a tecla de maiúsculas ou control para mover no eixo X. Manteña "
+"as dúas á vez para mover no eixo Y. Prema co botón dereito para cancelar o "
+"movimento."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Manteña premida a tecla de maiúsculas ou control para mover no eixo X. Manteña "
+"as dúas á vez para mover no eixo Y. Prema co botón dereito para cancelar a "
+"mudanza de tamaño."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Actividade inicial"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Actividade final"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades xerais"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo da actividade:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nome da actividade:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuración dos Tipos de Letra"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Cores dos widgets"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro de destino xa existe"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 xa existe en %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello pode sobrescribir o ficheiro, xerar un nome\n"
+"semellante ou non xerar este ficheiro."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar para todos os ficheiros restantes"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Xerar un nome de ficheiro semellante"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Non xerar o ficheiro"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nova actividade..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o nome"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nova actividade"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Insira o nome da nova actividade:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nova actividade"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Mudar o nome da actividade"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Insira o novo nome da actividade:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opcións de xerazón de fontes"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Xerar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Fontes xeradas"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Non xerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Aínda non xerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "O cartafol %1 non existe. Desexa crialo agora?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "O cartafol de saída non existe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar un cartafol"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non criar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar o cartafol.\n"
+"Comprobe que ten aceso de escrita ao cartafol que o contén ou escolla outro "
+"cartafol válido."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Erro ao criar o cartafol"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Por favor escolla un cartafol válido."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"O cartafol de saída xa existe, pero non é posíbel escribir nel.\n"
+"Por favor modifique os permisos ou escolla outro cartafol."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Erro ao escribir no cartafol de saída"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 non parece ser un cartafol. Por favor escolla un cartafol válido."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Escolla un cartafol válido"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo do estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nome do estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Cor do widget"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración xeral"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizazón"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opcións de visualización das clases"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Cores dos diagramas"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "O nome que inseriu non é válido."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nome non válido"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "O nome que indicou non é único."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nome non único"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visor de fontes"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&ovo atributo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacións"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nova op&eración..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Novo mod&elo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literais enumerados"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Novo lit&eral enumerado..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos da entidade"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Novo atributo da &entidade..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propiedades do papel"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcións de visualización"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Configuración dos atributos"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Configuración da operación"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Configuración dos modelos"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Configuración dos literais enumerados"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Configuración dos atributos da entidade"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Configuración dos contidos"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asociacións"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Asociacións da clase"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propiedades da operación"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nome do estereotipo:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operación &abstracta"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Ámbito do cla&sificador (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "Pes&quisa (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&úblico"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivado"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&exido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementazón"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "No&vo parámetro..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Indicou un nome de parámetro non válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nome de parámetro non válido"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome que escolleu para o parámetro\n"
+"xa está a ser usado nesta operación."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nome de parámetro non único"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome que escolleu para o parámetro xa está a ser usado nesta operación."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Indicou un nome de operación non válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nome de operación non válido"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Xa existe unha operación con esa sinatura en %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Escolla un nome ou lista de parámetros diferente."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nova clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos da clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operacións da clase"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propiedades do parámetro"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valor &inicial:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Dirección de paso"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" é un parámetro só de leitura, \"out\"é un parámetro só de escrita e "
+"\"inout\" é un parámetro para leitura e escrita."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades do atributo"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Indicou un nome de atributo non válido."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome do atributo non válido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome que escolleu para o atributo xa está a ser usado nesta operación."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome do atributo non único"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nome da clase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nome do actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nome do paquete:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nome do caso de uso:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nome da interface:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nome da componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nome do artefacto:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nome da enumeración:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nome do tipo de dato:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nome da entidade:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nome do e&stereotipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nome do &paquete:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Clase a&bstracta"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Caso de uso a&bstracto"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Executábel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Debuxar como"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Por omisión"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Táboa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&texido"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentazón"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome da clase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nome da instancia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Debuxar como actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instancia múltipla"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Mostrar a destruición"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nome da componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nome do nó:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"O nome que escolleu\n"
+"xa está a ser usado.\n"
+"O nome foi reinicializado."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "O Nome non é único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades do atributo da entidade"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Valor por omisión:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Lonxitude/Valores:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "Incremento &automático"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexación"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primario"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Indicou un nome de atributo de entidade non válido."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome do atributo da entidade non válido"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"O nome que escolleu para o atributo da entidade xa está a ser usado nesta "
+"operación."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome do atributo da entidade non único"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama a&ctual"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Todos os di&agramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleccionar os diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Implementación"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "Diagrama-uml-kde"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Non escolleu ningún diagrama."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propiedades do Papel A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propiedades do Papel B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidade do Papel A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidade do Papel B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Variabilidade do Papel A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Variabilidade do Papel B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nome do papel:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidade:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protexido"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementación"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Modificábel"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Conxelado"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Só para engadir"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Liña:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Preenc&hemento:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pr&edefinición"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar o preenchemento"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propiedades do modelo"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Foi indicado un nome de modelo non válido."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nome do modelo non válido"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"O nome que escolleu para o parámetro do modelo xa está a ser usado nesta "
+"operación."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nome do modelo non único"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "O formato ao que serán exportadas as imaxes"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleccione a operación"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número de secuencia:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operación da clase:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operación personalizada:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentación da nota"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Itens contidos"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propiedades da asociación"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Papeis"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Configuración dos papeis"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Tipo de letra da asociación"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configuración de Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface co usuario"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Configuración da interface co usuario"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Cor da liña:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Cor por o&misión"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Cor de preenchemento:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "&Cor por omisión"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho da liña:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "A&ncho por omisión"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Usar a cor de preenchemento"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Activar o desfacer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Utilizar diagramas paxinados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Utilizar os novos xeradores de C++/Jaba/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Usar liñas de asociación angulares"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Guardado automático"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Activar o &guardado automático"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Escolla o intervalo entre guardados automáticos (min):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Sufixo dos guardados automáticos:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O ficheiro do guardado automático será guardado en ~/autosave.xmi se o "
+"guardado acontece antes de que o guarde manualmente.</p>"
+"<p>Se xa o guardou, o ficheiro guardado automaticamente estará no mesmo "
+"cartafol que o ficheiro e terá o mesmo nome que o ficherio, seguido polo sufixo "
+"especificado.</p>"
+"<p>Se o sufixo é o mesmo que o do ficheiro que guardou, o guardado automático "
+"sobrescreberá automaticamente o seu ficheiro.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logotipo &inicial"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Axuda do día"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Cargar o ú&ltimo proxecto"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Iniciar un proxecto novo con:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Ningún diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagrama de clases"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagrama de casos de uso"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagrama de secuencia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagrama de colaboración"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagrama de estados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagrama de actividades"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagrama de componentes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagrama de implementación"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Configuración da clase"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Mostrar a &visibilidade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar os atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Mostrar as operacións"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Mostrar o estereo&tipo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Mostrar a sinatura dos atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Mostrar o paquete"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Mostrar a sinatura das operacións"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Ámbito inicial"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Ámbito por omisión dos atributos:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Ámbito por omisión das operacións:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Xerazón de fontes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Configuración da xerazón de fontes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Configuración do visor de fontes"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\" >Non hai nengunha opción disponíbel.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "&Operacións"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidade"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Sinatura das o&peracións"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quete"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Estereot&ipo"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Sinatura dos atr&ibutos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Debuxar como un círculo"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externalizar o cartafol"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ocorreu un problema ao guardar o ficheiro: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ao guardar"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Indicar o nome do modelo"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que indicou non era válido.\n"
+"O proceso de criazón foi cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nome non válido"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"O nome que indicou non era único.\n"
+"É isto o que desexa?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Nome do uso"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Indique o novo Nome"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que indicou non é único!\n"
+"O proceso de criazón foi cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Criazón cancelada"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "A cargar a vista en lista..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "O cartafol debe estar vacío antes de poder ser borrado."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Cartafol non vacío"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Indique o nome da operación:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Indique o nome do papel:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Indique a multiplicidade:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Indique o nome da asociación:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Insira o novo texto:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Mudar o texto"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para escrita. Verifique que o cartafol "
+"existe e que ten permiso para escribir nel."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Non é posíbel criar o cartafol:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verifique os permisos de aceso"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "A exportar a vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao exportar a imaxe:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro escollido %1 xa existe.\n"
+"Desexa sobrescribilo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Aliñar ao cume"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Aliñar ao fondo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Aliñar ao centro na vertical"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Aliñar ao centro na horizontal"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Aliñar distribuido na vertical"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Aliñar distribuido na horizontal"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Para aliñar, terá que escoller polo menos 2 obxectos, por exemplo clases ou "
+"actores. Non poderá aliñar asociacións."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indique o nome:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Ese nome non é válido."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Esta palabra chave está reservada na linguaxe indicada no xerador de fontes."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Palabra chave reservada"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ese nome xa está a ser usado."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Non é un nome único"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Non é posíbel criar o cartafol: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Non é posíbel guardar un diagrama vacío"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Aconteceu un problema ao guardar o diagrama en %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "actor_novo"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "casoDeUso_novo"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "paquete_novo"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "componente_nova"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nó_novo"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "artefacto_novo"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "interface_nova"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "tipodedatos_novo"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "enumeración_nova"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "entidade_nova"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "cartafol_novo"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "asociación_nova"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "obxecto_novo"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argumento mal formado"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tipo de argumento descoñecido"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nome de método ilegal"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tipo de retorno descoñecido"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erro non especificado"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "A importar o ficheiro: %1 Progreso: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "É o ámbito %1 un espazo de nomes ou unha clase?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "A importación de C++ requere da súa axuda"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espazo de nomes"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "espérase unha expresión"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe da declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "espérase un }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "espérase un espazo de nomes"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "espérase un {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Espérase o nome dun espazo de nomes"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "A declaración precisa un indicador de tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "espérase unha declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Espérase unha expresión constante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "espérase un \")\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "Falta un }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Espéranse os inicializadores do membro"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Espérase o indicador da clase de base"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Espérase unha cláusula de inicialización"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Espérase un identificador"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Espérase o identificador do tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Espérase o nome da clase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "espérase unha condición"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "espérase unha instrución"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "espérase a inicialización do \"for\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "espérase un \"catch\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erro de sintaxe antes de \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erro de procesamento antes de \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar os diagramas coa extensión e saír"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "o cartafol local onde guardar os diagramas exportados"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "o cartafol do ficheiro"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"manter a estrutura en árbore usada para guardas as vistas no documento no "
+"cartafol de destino"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Os autores do modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores do modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Xerador de código fonte autónomo do modelador UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Ficheiro a transformar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "O ficheiro XSLT a usar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Os autores do modelaro "
+"UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "A exportar todas as vistas..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Aconteceron algúns erros ao exportar as imaxes:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Xeneralización"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Autoasociación"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensaxe de colaboración"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensaxe de secuencia"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Automensaxe de colaboración"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Automensaxe de secuencia"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realización"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Asociación unidireccional"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modelo UML"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vista lóxica"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vista dos casos de uso"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Vista de componentes"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Vista de implementación"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modelo entidade relación"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipos de datos"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Desexa guardalo?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro %1 non existe."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "O ficheiro %1 parece estar corrompido."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Non se atopou ningún ficheiro XMI no ficheiro comprimido %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ocorreu un problema ao cargar o ficheiro extraído: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ocorreu un problema ao cargar o ficheiro: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ocorreu un problema ao enviar o ficheiro: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagrama de casos de uso"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagrama de clase"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagrama de secuencia"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagrama de colaboración"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagrama de estado"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagrama de actividade"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagrama de componentes"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagrama de implementación"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagrama entidade relación"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Ese nome non é válido para un diagrama."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Xa existe un diagrama con ese nome."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar o diagrama %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Borrar o diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "A configurar o documento..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "A resolver as referencias a obxectos..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "A cargar os elementos de UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "A cargar os diagramas..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autoguardar%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Mudanza de nome cancelada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Mudar o nome dun elemento no tipo de vista en lista %1 aínda non está "
+"implementado."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Función non implementada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que indicou non é válido.\n"
+"O proceso de mudar o nome foi cancelado."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paquete é un espazo de nomes"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destrutores virtuais"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Xerar construtores vacíos"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Xerar métodos acesores"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "As operacións son \"inline\""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Os acesores son \"inline\""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Os acesores son públicos"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novo_atributo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novo_modelo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operación"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novo_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_campo"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar o modelo como DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar o modelo como XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Novo asistente de clases..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Engadir os tipos de datos por omisión para a linguaxe activa"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asistente de xerazón de &código fonte..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Xerar todas as fontes"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar clases..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Cría un documento novo"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento xa existente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Guarda o documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Guarda o documento como..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Pecha o documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprime o documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sae da aplicación"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta o modelo no formato docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta o modelo no formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a sección escollida e colócaa no portaretallos"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a sección escollida no portaretallos"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Apega o contido do portaretallos"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Configura as opcións por omisión do programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Borrar os &escollidos"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &clases..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "Disposición &automática..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &secuencia..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de es&tados..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &actividades..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Diagrama de implementación..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de relacións entre &entidades..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Limpar o diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "A&xustar á grella"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Mostrar a &grella"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Acoc&har a Grella"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar como unha imaxe..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Exportar &todos os diagramas como imaxes..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Barra de A&mpliación"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Ampliar ao 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover a páxina cara a esquerda"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover a páxina cara a dereita"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Escoller o diagrama á esquerda"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Escoller o diagrama á dereita"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fiestras"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr "&33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr "&50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr "&75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do diagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de aliñamento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de clases..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de secuencia..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de colaboración..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de estados..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de actividades..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama de componentes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Implementación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de relacións entre entidades..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta en árbore"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentación"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "A criar un documento novo..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos os ficheiros soportados (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Ficheiros XMI sen comprimir (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|GFicheiros XMI comprimidos con gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Ficheiros XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Ficheiros de modelo Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir un ficheiro"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A guardar o ficheiro..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A guardar o ficheiro cun novo nome..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Ficheiro XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Ficheiro XMI comprimido con Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Ficheiro XMI comrpimido con Bzip2\n"
+"*|Todos os ficheiros"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 xa existe!\n"
+"Desexa sobrescribilo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "A pechar o ficheiro..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A saír..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selección..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selección para o portarellatos..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o contido do portaretallos..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello non conseguiu apegar o contido do portaretallos. Pode ser que os "
+"obxectos no portaretallos sexan dun tipo non válido para seren apegados aquí."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro de apegar"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Non é posíbel ver o código fonte antes de ser xerado."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Non é posíbel ver o código fonte"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Non é posíbel ver o código fonte do escritor simples de fontes."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Ficheiros en IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Ficheiros en Python (*.py) "
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Ficheiros en Java (*.jaba)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Ficheiros en Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ficheiros en Ada (*.ads *.ada) "
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Ficheiros de definicións (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Escolla as fontes a importar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagrama"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "M&ostrar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Código fonte"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "&Linguaxe activa"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Barra-Barra (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Barra-Estrela (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Xerazón de fontes en C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Xerazón do corpo dos métodos"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Utilizar o seguinte nas clases das fontes xeradas:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variábel</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Nome da clase"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\" >Ficheiro de definicións</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Xerazón do proxecto"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Cría un documento ANT de compilación"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Xerar automaticamente os métodos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Métodos construtores vacíos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Métodos acesores de asociacións"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Métodos acesores aos atributos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Do obxecto pai"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Ámbito por omisión dos acesores aos atributos:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Ámbito por omisión dos campos de asociación:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Do papel pai"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Xerazón de código fonte en Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Cardinal (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Inicio-Fin (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Xerazón de código fonte en Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Linguaxe"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Escribir todos os ficheiros xerados no cartafol:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Escoller..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Es&coller..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Incluír os ficheiros de definicións no cartafol:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"Os ficheiros criados polo xerador de código fonte serán escritos neste cartafol"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Os ficheiros neste cartafol serán usados como ficheiros de definicións nas "
+"fontes xeradas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Política de sobrescritura"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Se xa existe un ficheiro co mesmo nome que\n"
+"un dos que o xerador de código quer usar:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr ""
+"Sobrescribir os ficheiros xa existentes se estivesen no cartafol de destino"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Per&guntar"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Se xa existe un ficheiro co mesmo nome, pregunta o que debe facer"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Usar un nome diferente"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Se xa existe un ficheiro no cartafol de destino, escoller un nome diferente "
+"engadindo un sufixo ao nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Estilo de fin de liña:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Tipo de sangrado:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Cantidade de sangrado:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Sen sangrar"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Verbosidade dos comentarios"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Escribir os comentarios das &seccións\n"
+"aínda que estas estexan vacías"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Escribir comentarios para indicar as diferentes seccións (\"public\", "
+"\"private\", etc...) da clase, aínda que estexan vacías"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "Escri&bir comentarios de documentación aínda que estexa vacío"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Escribir os comentarios de documentación para as clases e &métodos aínda que "
+"estes estexan vacíos"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Opcións da linguaxe"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Asistente de xerazón de código fonte"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Escoller as clases"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Sitúe na lista da dereita todas as clases\n"
+"para as cais queira xerar código fonte"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Engadir a clase para a xerazón de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Clases escollidas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Borrar a clase da xerazón de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Clases disponíbeis"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Estado da xerazón de código fonte"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Prema no botón Xerazón para iniciar a xerazón de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Estado da xerazón"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Mostrar os bloques acochados"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">aquí vai o nome do componente</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Mostrar o tipo do bloque"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Escollido:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloque de obxecto UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloque acochado:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Texto non editábel:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Texto editábel:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propiedades do diagrama"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliación:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar a &grella"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Axus&tar á grella"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Axustar tamaño dos componentes"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Axusta o tamaño dos componentes para un múltiplo da luz da grella.\n"
+"Se \"Axustar á grella\" estivese activo os componentes ficarán sempre aliñados "
+"coa grella polos 4 lados."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Luz da grella: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ancho da liña: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Exportar todas as vistas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Cartafol onde guardar os diagramas:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "O cartafol base onde se irán guardar as imaxes"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Tipo de &imaxe:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Usar carta&foles"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Cria no cartafol de destino a mesma estrutura en árbore usada\n"
+"no documento para guardar as vistas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"As vistas son guardadas en cartafoles no documento. A mesma estrutura en árbore "
+"usada no documento pode ser criada no cartafol base con esta opción.\n"
+"No cartafol base só se criarán os cartafoles criados polo usuario (a vista "
+"lóxica, vista de casos de uso e demais non serán criados)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Variabilidade do papel"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Visibilidade do papel"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro do cartafol %1 non existe."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "O ficheiro do cartafol %1 non pode ser aberto."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Xa existe unha operación con eses nome e sinatura. Non pode engadila de novo."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Indique o nome da actividade"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Indique o nome do estado"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Indique o nome do novo estado:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "novo estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipo"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidade"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nome da asociación"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nome do papel"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Páxina %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Indicar o nome do diagrama"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Escriba o novo nome do diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Está a piques de eliminar o diagrama enteiro.\n"
+"\n"
+"Está seguro de que o desexa facer?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Borrar o diagrama?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Mudar o nome do obxecto"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Escriba o nome do obxecto:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Polo menos un dos itens do portaretallos non puido ser apegado porque xa existe "
+"outro elemento co mesmo nome. Todos os outros itens foron apegados."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Engadir unha clase base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Engadir unha clase derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Engadir unha operación"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Engadir un atributo"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Engadir unha interface base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Engadir unha interface derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Clasificadores base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Clasificadores derivados"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Benvido a Umbrello.</p>\n"
+"<p>Os diagramas UML permítenlle deseñar e documentar sóftware orientado a "
+"obxectos. <a href=\"help:/umbrello\">O Manual de Umbrello</a> "
+"é unha boa introdución ao uso de UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Benvido a Umbrello 1.5. As novidades desta versión son as clases de "
+"asociación, a xerazón de código en Ruby, a externalización de cartafoles, a "
+"capacidade de mudar interfaces para clases, entre outras.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os diagramas en páxinas e os cartafoles externalizados son mutuamente "
+"excluintes. Se necesita de cartafoles externos, desinale a opción &quot;Usar "
+"diagramas en páxinas&quot; na Configuración xeral.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Non poderá mudar o tamaño da maioría dos itens dos diagramas; eles mudarán o "
+"seu tamaño para se axustar ao seu contido.\n"
+"Pode mudar o tamaño das caixas, notas e mensaxes dos diagramas de secuencia, "
+"abondando con premer e arrastrar o cadro vermello.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quixer engadir unha clase xa existente a un diagrama, abonda arrastrar o "
+"seu ícone desde a vista en árbore.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O axente de refactorizazón de Umbrello permítelle mover operacións entre "
+"unha clase e as súas clases derivadas ou de base.\n"
+"Prema co botón dereito nunha clase para abrir o axente de refactorización.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os obxectos dos diagramas de secuencia poden ter unha opción de destrución e "
+"poden ser mostrados como actores. Faga duplo-click nun para\n"
+"mostrar o diálogo de propiedades.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As mensaxes dos diagramas de secuencia poden actuar como construtores. Prema "
+"na caixa do obxecto (en vez da liña vertical) para convertelo nun "
+"construtor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os diagramas de secuencia soportan mensaxes para si mesmos. Prema de novo na "
+"mesma liña vertical para criar unha mensaxe para si.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se ao cargar un ficheiro alleo, non fose mostrado nada na lista, probe a "
+"guardar o modelo con outro nome,\n"
+"pechalo e volver a cargar o ficheiro guardado. Normalmente a lista será entón "
+"preenchida correctamente.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cortar e apegar tamén exportarán a imaxe para o porta-retallos en PNG, a cal "
+"poderá ser pegada en KWord e noutras aplicacións.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As asociacións non teñen que formar liñas rectar, se preme dúas veces nunha, "
+"criará un punto móbil.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode activar o guardado automático no diálogo de configuración de "
+"Umbrello.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vota en falta algunha funcionalidade en Umbrello? Díganos cal é.\n"
+"Pode ou engadila á base de datos de erros mediante Comunicar un Erro no menú\n"
+"de Axuda ou mediante un correo para a lista de correo uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode borrar todos os obxectos escollidos se preme en Supr ou Borrar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se descobriu un erro en Umbrello, fáganolo saber.\n"
+"Pode comunicar os erros coa ferramenta de Comunicar un Erro no menú de "
+"Axuda.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se preme na tecla Escape cambiará a ferramenta actual para a de selección.\n"
+"Coa tecla de borrar voltará para a ferramenta usada anteriormente.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode seleccionar todos os obxectos premendo Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode criar e configurar unha nova clase usando o Asistente de novas clases "
+"no menú código.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Inserir actividade"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Utilización incorrecta das asociacións."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Erro de asociación"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "parámetro_novo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Mudar o tipo de letra..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Borrar os itens escollidos"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Debuxar como un círculo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Converter en clase"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Converter en interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Literal enumerado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atributo da entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Mudar o nome da clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Mudar o nome do obxecto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nova operación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Escolla a operación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Mudar o texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Actividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Mudar o nome do estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Inverter na horizontal"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Inverter na vertical"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Mudar o nome da actividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Mudar a multiplicidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Mudar o nome"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Mudar o nome do papel A..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Mudar o nome do papel B..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o nome..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Cor da liña..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir todo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recoller todo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Externalizar o cartafol..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Internalizar o cartafol"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Importar clases..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Subsistema"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Liña de texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Reiniciar a posición das etiquetas"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Novo parámetro..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Novo atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Novo modelo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Novo literal..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Novo atributo da entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exportar como unha Imaxe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Só público"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Sinatura da operación"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Sinatura do atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refactorizar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Ver o código fonte"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Cor de recheo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Usar cor de recheo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Actor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Caso de uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interface..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Tipo de datos..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumeración..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paquete..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Subsistema..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Componente..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefacto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Nó..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Obxecto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Borrar o enganche"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Mudar o nome da asociación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Limpar o diagrama"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Axustar á grella"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar a grella"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "novo_estereotipo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ebee6e01e06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe992d62c38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of amor.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2004.
+# Marce <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Nunca corras cunhas tesoiras."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Nunca lle deixes o coche a un home de negócios ou a un político."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Os verdadeiros programadores non comentan o seu código. Foi difícil escrebé-lo, "
+"e debe ser difícil de comprender."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"E moito máis fácil suxerir solucións cando non sabes nada acerca do problema."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Nunca terá suficiente memória ou espazo no disco."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "A resposta é 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Non e un erro. É unha funcionalidade anómala."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Axude a exterminar e abolir á redundáncia."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Para maximizar verticalmente unha fiestra, prema o botón de maximizar co botón "
+"central do rato."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Pode usar Alt+Tab para cambiar de aplicación."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Prema Ctrl+Esc para ver as aplicacións que se están executando na sesión "
+"actual."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr ""
+"Se preme Alt+F2 aparecerá unha fiestra na que pode introducir un comando para "
+"executá-lo."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Pode usar as combinacións Ctrl+F1 a Ctrl+F8 para cambiar de escritório virtual."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Pode mover os botóns do painel usando o botón central do rato."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Se preme Alt+F1 aparecerá o menu do sistema."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"Pode usar Ctrl+Alt+Esc para matar unha aplicación que deixou de responder."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Se deixa abertas aplicacións de KDE cando sai do sistema, abrirán-se "
+"automáticamente cando volte a entrar no sistema."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr ""
+"O xestor de ficheiros de KDE é tamén un navegador web e un cliente de FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"As aplicacións poden mostrar mensaxes e axudas nunha aborbulla de Amor usando\n"
+"as chamadas DCOP showMessage() e showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino, Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Erro ao ler o tema: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Erro ao ler o grupo: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Versión %1 de Amor\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"Amusing Misuse of Resources\"\n"
+"(Desperdício Entretido de Recursos)\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
+msgstr ""
+"Autor Orixinal: 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
+msgstr ""
+"Mantedor Actual: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Acerca de Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre enriba"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Mostrar consellos ao chou"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Utilizar unha personaxe aleatória"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Activar os consellos das aplicacións"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Sen consellos"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Criatura de KDE para o seu escritório"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a0458d767e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kfifteenapplet.po to galician
+# Tradución de kfifteenapplet.po ó galego
+# translation of kfifteenapplet.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Marce <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino, Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "Quince pezas"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"Quince pezas\n"
+"\n"
+"O obxectivo do xogo é dispor as pezas en orde numérica.\n"
+"Escolle \"Desordenar\" co botón direito do rato no menu\n"
+"para iniciar o xogo."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "&Desordenar"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Noraboa!\n"
+"Gañache!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Quince pezas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..b73900dcb7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kmoon.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Marce <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Indicador da Fase da Lua para KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Acerca do Indicador das Fases da Lua"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Escrito por Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Convertido en applet por M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Código luar por Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Gráficos luares por Tin Beauchamp <[email protected]>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Cambiar vista"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Ángulo da vista:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Podes usar isto para rotar a lua e corrixir\n"
+"o ángulo de acordo coa tua localización\n"
+"\n"
+"Este ángulo é (case) imposíbel de\n"
+"calcular con dados do sistema,\n"
+"asi que podes configurar\n"
+"como queres que KMoon mostre a lua\n"
+"aqui. O valor por defeito é 0, pero é moi\n"
+"improbábel que ti poidas ver a lua neste ángulo."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Cambiar ao Hemisfério Sul"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Cambiar ao Hemisfério Norte"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Non usar Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Usar Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"A lua tal como KMoon vai mostrá-la\n"
+"seguindo os teus axustes e a hora."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lua Chea"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lua Nova"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Para Cuarto Crecente (onte foi Lua Nova)\n"
+"Para Cuarto Crecente (foi Lua Nova hai %n dias)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Cuarto Crecente"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Para Lua Chea (mañá é a Lua Chea)\n"
+"Para Lua Chea (faltan %n dias para a Lua Chea)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Para Cuarto Minguante (onte foi Lua Chea)\n"
+"Para Cuarto Minguante (foi Lua Chea hai %n dias)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Cuarto Minguante"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Para Lua Nova (mañá é Lua Nova)\n"
+"Para Lua Nova (faltan %n dias para a Lua Nova)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..65d4a8e3fdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kodo.po to galician
+# translation of kodo.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003.
+# Marce <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KOdometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "KOdometer quilometra o teu rato"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Un contaquilometros para o rato"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Adaptación desde KDE 2 e algunhas limpezas no código"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "polegadas"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "pé"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "pés"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "metro"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "milla"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "millas"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Activado"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "&Unidades métricas"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "Auto-&Reiniciar o Total"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "Reiniciar &total"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "Reiniciar amb&os"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino, Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected], Gonzalo H. Castilla"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..457fdce55e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Tradución de kteatime.po ó galego
+# translation of kteatime.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Marce <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "A utilidade de KDE para facer un bon chá"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Algunhas correcións"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Ché negro"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Ché gris"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Ché de frutas"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Outra clase"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anónimo..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "¡%1 preparado!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "Quece-chás"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "%1 para %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Non hai chá para comezar a conta."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Sen Chá"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Té anónimo"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "chá"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Novo Chá"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Configurar o Quece chás"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Lista de Chás"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Propriedades do Chá"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Configurar avisos..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Aviso"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Emerxente"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "Introducir o comando aqui; '%t' será substituído polo nome do chá"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Mostrar o avance na bandexa do sistema"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..f65709068f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of ktux.po to Galician
+# Traducción o galego do ktux.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-15 23:04+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Protector de Pantalla Tux"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "Configurar KTux"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Acerca de KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+msgstr ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1999\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..51fd22e64dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kweather.po to Galician
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Opcións da Estación Meteorolóxica"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Opcións de Visualización no Painel"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Mo&strar só o ícone"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Prema aqui para mostrar só o ícone do tempo.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Esta opción fará que KWeather só ocupe un lugar no Kicker. Normalmente ocupa "
+"dous. A vista reducida só mostrará o ícone do tempo, mentres que a normal "
+"mostrará tanto o ícone como as estatísticas actuais. Na vista reducida as "
+"estatísticas serán colocadas na axuda do ícone."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Mostrar o &ícone e a temperatura"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Mostrar o ícone, e información da temperatura, do &vento e da presión"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Opcións de Rexisto"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Activar o &rexisto"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&Ficheiro de rexisto:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de rexisto."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr "Indique a localización completa para activar o rexisto no KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Estacións se&leccionadas:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Estacións disponí&beis:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "Parar o &Servizo Meteorolóxico"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "Act&ualizar todo"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Xestor de Estacións"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Parte Meteorolóxico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro ,mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "A rede está inacesíbel..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Ponto de Rocio:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Presión do Ar:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Humidade Relativa:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Velocidade do Vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Índice de Calor:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Frio do Vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Nacer do sol:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Solpor:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"A estación comunicou que necesita mantemento\n"
+"Tente-o mais tarde"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatura: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vento: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Presión do ar: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuración de KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Mostrar &Resumo"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Actualizar Agora"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&Acerca de KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Configurar KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Applet meteorolóxico para Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Moitas correicións e melloras."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Corrixido para BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Correicións para Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "Correición da i18n e certificación da consisténcia da endentación :P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Novos ícones meteorolóxicos"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Mellorias e limpezas do código"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Por algunha razón non foi posíbel escreber no ficheiro de rexisto.\n"
+"Verifique que o disco non está cheo e que ten aceso de escritura á localización "
+"onde está a tentar escreber."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Erro de KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Por algunha razón non foi posíbel abrir un novo ficheiro de rexisto.\n"
+"Verifique que o seu disco non está cheo e que ten aceso de escritura na "
+"localización onde está a tentar escreber."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "Servizo DCOP KWeather"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 metro\n"
+"%n metros"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 pé\n"
+"%n pés"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Unhas poucas nubes en %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Nubes dispersas en %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Nubes interrompidas en %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Nubes escuras en %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Ceus despexados"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Pechadas"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Lixeiro"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Superficial"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Correicións"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Baixa Velocidade"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "A soprar"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Chuvieiras"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Trevoada"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Xeada"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Orvallo"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Chúvia"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Neve en pó"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Cristais de xeo"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Bolas de xeo"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Saraiva"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Saraiva miúda"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Precipitación Descoñecida"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Néboa"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Bruma"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fume"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Cinza Vulcánica"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Bastante Poeira"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Area"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Brétema"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Remoíños de Pó/Area"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Ventos Súpetos"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Nube Afunilada"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Tempestade de Area"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Tormenta de Pó"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%3 %2 %1"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNL"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NL"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "LNL"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "L"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "LSL"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SL"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSL"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Raxadas de vento de até 1 km/h\n"
+"Raxadas de vento de até %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Raxadas de vento de até 1 MPH\n"
+"Raxadas de vento de até %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr " Estación Descoñecida"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Código METAR da localización para o informe"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Parte Meteorolóxico do KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Parte Meteorolóxico - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "A estación comunicou que precisa mantemento"
+
+#: reportview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Parte Meteorolóxico - %1"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Última actualización en %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Parte Meteorolóxico da Barra Lateral"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Erro de KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "O ficheiro temporal %1 está valeiro."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro temporal %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "A estación pedida non existe."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Actualice-o máis tarde."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "A transferir dados meteorolóxicos..."
+
+#~ msgid "The network is unavailable for use."
+#~ msgstr "A rede non está disponíbel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to see\n"
+#~ "the detailed weather report..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema aqui para ver\n"
+#~ "o parte meteorolóxico detallado..."
+
+#~ msgid "Please try a different one"
+#~ msgstr "Por favor tente-o con outra"
+
+#~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
+#~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ningún"
+
+#~ msgid "%1 kilometers"
+#~ msgstr "%1 quilómetros"
+
+#~ msgid "%1 thousand feet"
+#~ msgstr "%1 mil pés"
+
+#~ msgid "%1 meters"
+#~ msgstr "%1 metros"
+
+#~ msgid "%1 feet"
+#~ msgstr "%1 pés"
+
+#~ msgid " km/h"
+#~ msgstr " km/h"
+
+#~ msgid " MPH"
+#~ msgstr " MPH"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b6313b82cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of kworldclock.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Marce <[email protected]>, 2005.
+# mvillarino <[email protected]>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Acerca do Reloxo Mundial de KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "O Reloxo Mundial de KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Este é un pequeno xoguete para mostrar a hora en lugares distintos do mundo\n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Editar os axustes do reloxo"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Introduza os axustes do reloxo."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Franxa horária:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "Reloxo Mundial de KDE"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Escrebe un ficheiro que contén o mapa actual"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "O nome do tema a usar"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Listar os temas disponíbeis"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "O nome do ficheiro no que escreber"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "O tamaño do mapa a emborcar"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "Engadir &Vermello"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "Engadir &Verde"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "Engadir &Azul"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "Engadir &Personalizado..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "&Eliminar Bandeira"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "&Eliminar todas as bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Reloxos"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "&Tema do Mapa"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "Mostrar &Luz do dia"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "Mostrar &Cidades"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "Mostrar B&andeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Guardar configuración"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Queres realmente eliminar todas as bandeiras?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino, Jorge Baz López, Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..81226296651
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..6049462ce8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# translation of ark.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Non se puido inicia-lo subproceso."
+
+#: arch.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Fallou o borrado."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr ""
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr ""
+
+#: arch.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Fallou o borrado."
+
+#: arch.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Fallou o borrado."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Escoller Formato de Arquivo"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Este ficheiro semelle ser do tipo %1,\n"
+"que non é un formato de arquivo aturado.\n"
+"Para procederen por favor, escolla o formato\n"
+"do ficheiro."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Está a punto de abrir un ficheiro que non ten unha extensión estándar.\n"
+"Ark detectou o formato: %1\n"
+"Se isto non é correcto, por favor, escolla o formato axeitado,"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Ficheiro Comprimido"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Tódolos Arquivos Válidos\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Compoñente Ark de KParts"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Os Varios Desenvolvedores de Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Engadir &Ficheiro..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Engadir Carta&fol..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "E&xtraer en..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir Con..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Editar &Con..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Deseleccionar Todo"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Selección"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Configurara &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" foi modificado.\n"
+"Quere gardalo?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Gravar Arquivo?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr ""
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Total: 0 ficheiros"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 ficheiros seleccionados"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Número incorrecto de argumentos especificados"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Precisa especificar alomenos un ficheiro para engadilo ó arquivo."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Sobrepasous o espacio en disco."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro que está tentando ver podería ser un executábel. Lanzar executabeis "
+"non autentificados podería compromete-la seguridade do seu sistema.\n"
+"¿Está segura/o de que quere ver ese ficheiro?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n ficheiro %1\n"
+"%n ficheiros %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gravar Arquivo Coma"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Por favor, garde o seu arquivo co mesmo formato que o orixinal.\n"
+"Consello: Empregue unha da extensións suxeridas."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gardando..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Non se puido crea-lo cartafol %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se abría o arquivo %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros non se extraerán\n"
+"porque xa existen:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Non hai espacio en disco de abondo para extrae-lo arquivo."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se extraía o arquivo."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se engadía ficheiros ó arquivo."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "O arquivo %1 non existe."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Non ten permisos para acceder a ese arquivo."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe ese arquivo. ¿Quere sobrescribilo?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "O Arquivo Xa Existe"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Non ten permisos para escribir no cartafol %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Crear Novo Arquivo"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Está actualmente a traballar un ficheiro comprimido simple.\n"
+"¿Gustaría de facelo en un arquivo de xeito que poida conter múltiples "
+"ficheiros?\n"
+"Se é así, deberá escoller un nome para o seu novo arquivo."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Gravar Arquivo?"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Creando o arquivo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Escoller Ficheiros a Engadir"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Engadindo ficheiros..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Escoller Cartafol para Engadir"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Engadindo cartafol..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Quere realmente borra-los elementos seleccionados?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Borrando..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "O arquivo a extraer xa non existe."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extraendo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar con:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problema editando o ficheiro..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Reengadindo o ficheiro editado..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Extraendo o ficheiro para ver"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 ficheiros seleccionados %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 ficheiro seleccionado %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Desexa engadir isto ó arquivo actual ou abrilo coma un novo arquivo?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Non hai un arquivo actualmente aberto. ¿Desexa crear un novo agora para estes "
+"ficheiros?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Non hai un arquivo actualmente aberto. ¿Desexa crear un novo agora para "
+"esteficheiro?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crear Novo Arquivo"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Formato de arquivo descoñecido ou arquivo corrupto"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A utilidade %1 non se atopa no seu PATH.\n"
+"Por favor, instálea ou contacte co administrador do seu sistema."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se tentaba crear o arquivo."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Abrindo o arquivo..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"O arquivo é de só lectura. Se quere gardalo baixo un novo nome, vaia ó menú "
+"Ficheiro e escolla Gravar Como."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se tentaba abri-lo arquivo %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións do Cartafol"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Adición"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opcións da Adición de Ficheiros"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extracción"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Opcións da Extracción"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nome de Ficheiro "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Permisos "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Propietario/Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Tamaño "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Timestamp "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Ligazón "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Tamaño Agora "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Razón "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CCR "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Método "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versión "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Propietario "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "cartafol de inicio"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "cartafol de apertura"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "cartafol de extracción"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "cartafol de adición"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Extaer"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Cartafoles"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Opcións de Adición"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Opcións de Extracción"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Remprazar ficheiros antig&os por ficheiros máis novos"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Manter entradas &xenéricas (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forzar nomes de ficheiros &MS-DOS curtos (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Traducir LF a &CRLF DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Engadi&r subcartafoles recursivamente (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Almacear ligazóns simbólicas coma ligazóns (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "So&brescribir ficheiros (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Manter permisos (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorar nomes de cartafol (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes de ficheiro a &minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Converter nomes de ficheiro a &maiúsculas (Zip, Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Está a crear un arquivo comprimido simple que conté só un ficheiro de entrada.\n"
+"Cando se descomprima, o nome do ficheiro basearase non nome do arquivo.\n"
+"Se engadi máis ficheiros preguntaráselle se prefire convertelo a un arquivo "
+"real."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Arquivo Comprimido Simple"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problema escribindo o arquivo..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Extraer a:"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Extract:"
+msgstr "Extraer"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Ficheiros seleccionados"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Extract all files"
+msgstr "&Derradeiro cartafol de extracción"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "&Derradeiro cartafol de extracción"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr ""
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Crea-lo cartafol %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Cartafol perdido!"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea-lo cartafol %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Non se puido crea-lo cartafol. Por favor, comprobe os permisos."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Non ten permisos de escritura neste cartafol! Por favor, forneza outro "
+"cartafol."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Esta área é para amosar información sobre os ficheiros contidos no arquivo."
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Abri-lo diálogo de extracción, saír cando se remate."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Extraer 'arquivo' a 'cartafol'. Pechar cando se remate.\n"
+"'cartafol' crearase se non existe."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Preguntar polo nome do arquivo ó que engadir 'ficheiros'. Saír cando se remate."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Engadir 'ficheiros' ó 'arquivo'. Saíra cando se remate.\n"
+"'arquivo' crearase se non existe."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Emprgado con '--extract-to'. Cando se especifique, 'arquivo'\n"
+"extraerase a un subcartafol do 'cartafol'\n"
+"cuxo nome será a letra do 'arquivo' sen a extensión do nome de ficheiro."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Cartafol ó que extraer"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Ficheiros a engadir"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Abrir 'arquivo'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Ferramenta de Arquivo de KDE"
+
+#: main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Os Varios Desenvolvedores de Ark"
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Fiestra"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Re&cargar"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 xa está aberto e foi posto en primeiro plano.\n"
+"Nota: se o nome do ficheiro non coincide, só significa que un deles é unha "
+"ligazón simbólica."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Abrir &coma:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetectar (por defecto)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Escolla o Arquivo ó Que Engadir Ficheiro"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Ficheiro Comprimido"
+
+#: mainwindow.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por favor, agarde..."
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acción"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Remprazar ficheiros antigos por ficheiros máis no&vos"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Traducir &LF a CRLF DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes de ficheiro a &minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Converter nomes de ficheiro a &maiúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Cartafol ó que extraer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Remprazar ficheiros antig&os por ficheiros máis novos"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "So&brescribir ficheiros (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "&Manter permisos (Tar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forzar nomes de ficheiros &MS-DOS curtos (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Traducir &LF a CRLF DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorar nomes de cartafol (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Almacear ligazóns simbólicas coma ligazóns (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Engadi&r subcartafoles recursivamente (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes de ficheiro a &minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Converter nomes de ficheiro a &maiúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+
+#: tar.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Non podo obter un decompresor"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problema escribindo no ficheiro temporal..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfed1203b96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of irkick.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Servidor de Lirc de KDE. Listo."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Servidor de Lirc de KDE. Non se atoparon controis remotos infravermellos."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"O sistema de infravermellos perdeu a súa conexión. Os controis remotos non "
+"están xa dispoñibeis."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Estabeleceuse unha conexión ao sistema de infravermellos. Os controis remotos "
+"poderían estar agora dispoñibeis."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Debe inciarse o servidor de Control Remoto Infravermello automaticamente cando "
+"se inicide KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Iniciar Automaticamente?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar Automaticamente"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non Iniciar"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Restabelecer todos os modos."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Iniciando <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "O Servidor de Control Remoto Infravermello de KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Código da interface orixinal de LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideas, concepto do código"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Parches aleatorios"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..59c54f53503
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# translation of kcalc.po to Galician
+# Traducción o galego do kcalc.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <[email protected]>, 2002.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Máximo Coejo Cores <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Máximo Coejo Cores"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Calculadora KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Base"
+msgstr "&Base"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Oct"
+msgstr "Octal"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Bin"
+msgstr "Binario"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Ángulo"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graos"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiáns"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiáns"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Modo inverso"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Módulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Recíproco"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Square root"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: kcalc.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Cube root"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x elevado a y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x elevado a y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Botóns E&statísticos"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Botóns &Lóxicos"
+
+#: kcalc.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Botóns E&statísticos"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "Amo&sar Todo"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Agochar Todo"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expñente"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicación"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Premido Botón de Multiplicación"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Adición"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Substración"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Punto decimal"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Premido Punto Decimal"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Premido Botón Igual"
+
+#: kcalc.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Memoria:"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Memory store"
+msgstr "Memoria:"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Baleirar memoria"
+
+#: kcalc.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Premido Botón E"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Limpar todo"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Cambiar signo"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "AND Lóxico"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "OR lóxico"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "XOR Lóxico"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Complemento a un"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Modo hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Coseno Hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Coseno Hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: kcalc.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: kcalc.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Coseno Hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Coseno Hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: kcalc.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: kcalc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tanxente Hiperbólica"
+
+#: kcalc.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Tanxente Hiperbólica"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logartimo en base 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "x elevado a y"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Número de datos introducidos"
+
+#: kcalc.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Número de datos introducidos"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediano"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Número de datos introducidos"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Introducir datos"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "&Constants"
+msgstr "Botóns E&statísticos"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Estado dó último dato borrado"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Estado dá memoria borrada"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+#, fuzzy
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Escoller Fonte da Pantalla"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+#, fuzzy
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Cores da Pantalla e dos Botóns"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2003, O Equipo de KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Euler Number"
+msgstr "&Números:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Botóns E&statísticos"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Configurar KCalc"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gradiáns"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Amontoado erro procesado - esquerda_op"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Cores dá pantalla"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Primeiro plano:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Cores dó botón"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funcións:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Hexadecimais:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Operacións:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Números:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Funcións &estatísticas:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Memoria:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Configurar KCalc"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Activar a precisión &decimal"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Punto decimal"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "Número &máximo de díxitos:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Pitido no Erro"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Amosar &resultado no título da fiestra"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "A cor do primeiro plano para a pantalla."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "A cor de fondo da pantalla."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "A cor dos botóns numéricos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "A cor dos botóns de funcións."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "A cor dos botóns estatísticos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "A cor dos botóns hexadecimais."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "A cor dos botóns de memoria."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "A cor dos botóns de operación."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "A fonte empregada na pantalla."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Número máximo de díxitos:"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Número de decimais fixos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Se empregar un número fixo de decimais."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Se producir pitido en caso de erro."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Se se amosa o resultado no título da fiestra."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Se se amosan os botóns lóxicos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Se se amosan os botóns estatísticos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Decimal &places:"
+#~ msgstr "Se&parción decimal:"
+
+#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
+#~ msgstr "Botóns &Exp/Log"
+
+#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
+#~ msgstr "Botóns &Trigonométricos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built with 32 bit precision"
+#~ msgstr "Crear con %1 bit (doble longo) precisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built with 64 bit precision"
+#~ msgstr "Crear con %1 bit (doble longo) precisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built with 96 bit precision"
+#~ msgstr "Crear con %1 bit (doble longo) precisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built with %1 bit precision"
+#~ msgstr "Crear con %1 bit (doble longo) precisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
+#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
+#~ "'long double' to 'double'. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
+#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
+#~ "precision enabled. See the README for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear con %1 bit de precisión\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota:Debido a un erro ná libreria C , KCalc's a precisión \n"
+#~ "foi condicionalmente reducida ó tempo dá compilación dende\n"
+#~ "'doble longo' a 'doble'. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Aqueles sistemas cunha libc sen erros deberian \n"
+#~ "recompilar KCalc con 'doble longo' \n"
+#~ "de precisión activada. Lea o README para máis detalles."
+
+#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
+#~ msgstr "Se se amosan os botóns Exp/Log."
+
+#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
+#~ msgstr "Se se amosan os botóns trigonométricos."
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Pi=3.1415..."
+#~ msgstr "Pi=3.1415..."
+
+#~ msgid "Stack processing error - right_op"
+#~ msgstr "Amontoado erro procesado - dereita_op"
+
+#~ msgid "Stack processing error - function"
+#~ msgstr "Amontoado erro procesado - función"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hyperbolic area sine"
+#~ msgstr "Coseno Hiperbólico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hyperbolic area cosine"
+#~ msgstr "Coseno Hiperbólico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hyperbolic area tangent"
+#~ msgstr "Tanxente Hiperbólica"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Seno Hiperbólico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressed Prior-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Cos"
+
+#~ msgid "Pressed ~-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón ~"
+
+#~ msgid "Pressed Inverse-Button"
+#~ msgstr "Botón-Inverso Premido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressed R"
+#~ msgstr "Premido o Botón 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressed Exclamation-Mark"
+#~ msgstr "Premido Botón E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressed '^'"
+#~ msgstr "Premido Botón '<'"
+
+#~ msgid "Pressed 0-Button"
+#~ msgstr "Premido o Botón 0"
+
+#~ msgid "Pressed 1-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 1"
+
+#~ msgid "Pressed 2-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 2"
+
+#~ msgid "Pressed 3-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 3"
+
+#~ msgid "Pressed 4-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 4"
+
+#~ msgid "Pressed 5-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 5"
+
+#~ msgid "Pressed 6-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 6"
+
+#~ msgid "Pressed 7-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 7"
+
+#~ msgid "Pressed 8-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 8"
+
+#~ msgid "Pressed 9-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón 9"
+
+#~ msgid "Pressed )-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón )"
+
+#~ msgid "Pressed Division-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón de Division"
+
+#~ msgid "Pressed Plus-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón de Suma"
+
+#~ msgid "Pressed Minus-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón de Resta"
+
+#~ msgid "Pressed (-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressed %-Button"
+#~ msgstr "Premido o Botón 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressed \\-Button"
+#~ msgstr "Premido o Botón 0"
+
+#~ msgid "Pressed A-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón A"
+
+#~ msgid "Pressed B-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón B"
+
+#~ msgid "Pressed C-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón C"
+
+#~ msgid "Pressed D-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón D"
+
+#~ msgid "Pressed E-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón E"
+
+#~ msgid "Pressed F-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón F"
+
+#~ msgid "Pressed Ampersand-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Delta"
+
+#~ msgid "Pressed O-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón O"
+
+#~ msgid "Pressed '<'-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón '<'"
+
+#~ msgid "Pressed '>'-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón '>'"
+
+#~ msgid "Pressed Ln-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Ln"
+
+#~ msgid "Pressed Log-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Log"
+
+#~ msgid "Changed Hyp-Mode"
+#~ msgstr "Trocado Modo Hip"
+
+#~ msgid "Pressed Sin-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Sen"
+
+#~ msgid "Pressed Cos-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Cos"
+
+#~ msgid "Pressed Tan-Button"
+#~ msgstr "Premido Botón Tx"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Hexadecimal"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Decimal"
+
+#~ msgid "Config&ure"
+#~ msgstr "Config&urar"
+
+#~ msgid "Click to configure KCalc"
+#~ msgstr "Pulse para configurar Kcalc"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..6efa3558a0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kcharselect.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Ao Portarretallos"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Ao Portarretallos &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Ao Portarretallos &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Dende o Portarretallos"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Dende o Portarretallos UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Dende o Portarretallos HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Voltear"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Aliñamento"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Utilidade de selección de caracteres de KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Limpeza da GUI e arranxos"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Conversión XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..932afc290ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Unha aplicacionciña de escolla de caracteres.\n"
+"Usada para copiar caracteres sós ao portarretallos X11.\n"
+"Pode pegalos nunha aplicación co botón central do rato."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Ancho da cela:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Alto da cela:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a0e0071f4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-01 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de control de KDE para portatiles Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: opcións xerais"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Non se pode encontrar <i>Controlador Programable de Interrución Sony</i>"
+". Se este un portatil Sony Vaio comproba se o controlador <b>sonypi</b> "
+"cargouse sen fallos."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Enerxía do sistema"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Bateria sen empregar:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras opcións"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Informa periodicamente acerca do estado da batería AC e do adaptador"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Mostra o estado da batería AC e do adaptadorAC en \"Back button press\""
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Posterior</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Accións de xirar o sintonizador"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Xirar o sintonizador (dial) para cambiar a luminosidade da pantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Premer no sintonizador para simular o botón central do rato"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Xirar o sintonizador (dial) para subir ou baixar o volume"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Luminosidade:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e54a437f49d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Módulo de Control da Carteira de KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nova Carteira"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Por favor, escolla o nome para a nova carteira:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Aturar Sempre"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Denegar Sempre"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Este módulo de configuración lle permite configurar o sistema de carteira de "
+"KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Preferencias da Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Habilitar o subsistema de carteira de KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Pechar Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"É mellor pechar as súas carteiras cando non as estea a usar para previr que "
+"outros as vexan ou as usen."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Pechar cando non se use por máis de:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pechar a carteira despois do periodo de inactividade</b>"
+"<br>Cando unha carteira se peche o contrasinal se precisa para acceder a ela de "
+"novo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Pechar cando o salvapantallas se inicie"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..458f30b3ddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,953 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Galician
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-11 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Amo&sar monitor de batería"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Esta caixa habilita a icona indicadora do estado da batería no panel"
+
+#: battery.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Amo&sar monitor de batería"
+
+#: battery.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr "Esta caixa habilita a icona indicadora do estado da batería no panel"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificarme cando a batería se cargue por completo"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Isto habilita un diálogo emerxente avisando da carga completa da batería"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Empregar protector de pantalla en neutro cando se estea sen batería"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Comproba-lo estado cada:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Escoller Iconas da Batería"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Sen &batería"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Non cargando"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Car&gando"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Estado Actual da Batería"
+
+#: battery.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Este panel controla se se amosa o monitor de estado\n"
+"da batería na bandexa e cómo semellará."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Inicia-lo Monitor de Batería"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batería do Portátil</h1>Este módulo permítelle monitorea-las súas baterías. "
+"Para facer uso deste módulo, debe ter software instalado de xestión de enerxía "
+"do sistema. (E, de feito, deberá ter baterías no seu sistema.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O monitor de batería iniciouse, pero a icona da bandexa do sistema está "
+"actualmente deshabilitada. Pode facer que se amose escollendo a entrada <b>"
+"Amosar monitor de batería</b> nesta páxina e aplica-los seus cambios.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batería"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Control de &Enerxía"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Ad&vertencia de Batería Baixa"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Advertencia de Batería &Crítica"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Perfís de Batería Por Omisión"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configuración de &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configuración de &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configuración de Portátil de &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "&Inicia-lo Monitor de Batería"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batería do Portátil</h1>Este módulo permítelle monitorea-las súas baterías. "
+"Para facer uso deste módulo, debe ter instalado software de xestión da enerxía "
+"do sistema. (E de feito, deberá ter baterías na súa máquina)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de Información do Sistema no Panel de KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuración de PCMCIA</h1>Este módulo amosa información sobre as tarxetas "
+"PCMCIA no seu sistema, se hai tarxetas PCMCIA."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En A&garda"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Causa que o portátil troque ó estado de agarda con baixa enerxía"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Causa que o portátil cambie ó estado suspender gardando na ram"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Causa que o portátil troque ó estado de hibernación gardando no disco"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilo"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Rendemento do sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Habilita o cambio de perfil de rendemento do portátil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "A qué perfil cambiar"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Non actuar se LAV é >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Se se habilita e a carga promedio do sistema é maior que este valor non se "
+"aplicará ningunha das opcións de enriba"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Agardar por:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Cánto terá que pórse en idle a computadora despois de que estes valores surxan "
+"efecto"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "En &Agarda"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Agar&dar por:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+
+#: power.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Os portátiles poden respostar de diferente xeito a 'En agarda' - na maioría dos "
+"casos é\n"
+"un estado temporal e non lle resultará útil."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verisón: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Control de Enerxía do Portátil</h1>Este módulo permítelle controla-las "
+"opcións de enerxía do seu portátil e estabelcer tempos de agarda para os "
+"cambios entre diferentes estados de salvagarda de enerxía"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Executar &comando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Executarase este comando cando a batería estea baixa"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Reproducir son:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Reproducirase este son cando a batería estea baixa"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Badalada do &sistema"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Haberá unha badalada do sistema cando se habilite isto"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificar"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "B&rilo do panel"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Se se habilita, trocarase o perfil de rendemento da enerxía do portátil"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "O perfil de rendemento ó que cambiar"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr ""
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "O novo perfil de rendemento do sistema ó que cambiar"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Peche da Pantalla"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Escolla as accións que ocorrerán cando se peche a pantalla do portátil"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Causa o paso do portátil ó estado de agarda con baixa enerxía"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Causa o paso ó estado de suspensión do portátil no modo 'gardar en ram'"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Causa o paso ó estado de hibernación do portátil 'gardando en disco'"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Causa o apagado do portátil"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Saír"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Este botón pódese empregar para habilita-la aplicación de axuda de Suspender "
+"por Software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Precisará fornecer un contrasinal de administrador para permitir que se cambien "
+"os privilexios da aplicación %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 non se pode habilitar porque kdesu non se puido atopar. Por favor, "
+"cerciórese de que está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuración de APM</h1>ESte módulo permítelle configurar APM no seu "
+"sistema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb23e1ca92f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+# translation of kcmlirc.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Non escolleu un modo para ese control remoto. Por favor, use %1, ou volte atrás "
+"para escoller outro modo."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Detectado un control remoto incorrecto"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anónimo>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Saír do modo actual]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "O Sistema de control remoto por infravermellos para KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Use isto para configurar o sistema de control remoto por infravermellos de KDE, "
+"para poder controlar calquer aplicación de KDE co seu control remoto."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Controles Remotos</h1>"
+"<p>Este módulo permítelle configurar as ligazóns entre os seus controles "
+"remotos e as aplicacións de KDE. Simplesmente escolla o seu control remoto e "
+"prema \"Engadir\" na lista de Accións/Botóns. Se quer que KDE tente asinar "
+"botóns automaticamente ás accións dunha aplicación soportada, probe a premer o "
+"botón \"Preencher automaticamente\".</p>"
+"<p>Para ver as aplicacións recoñecidas e os controles remotos, simplesmente "
+"escolla a páxina <em>Extensións carregadas</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"O sóftware de Control Remoto por Infravermellos non está a ser executado. Este "
+"módulo de configuración non funcionará correctamente sen el. Desexa inicialo "
+"agora?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Non se está a executar o software"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Executar"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non executar"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Desexa que o software de control remoto por infravermellos se inicie "
+"automaticamente xunto con KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Iniciar automaticamente?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar automaticamente"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Está seguro de que quer eliminar %1 e todas as súas accións?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Eliminar as accións?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Só pode arrastar os itens seleccionados para un modo do mesmo control remoto"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Non pode arrastar para aquí"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Accións disponíbeis <i>sempre</i>"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Accións disponíbeis só no modo <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Controles Remotos"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Información acerca de <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Número de aplicacións"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Número de controles remotos"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nome da extensión"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor da extensión"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identificador da aplicación"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de accións"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identificador do control remoto"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Número de botóns"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Engadir acción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Escolla a acción a realizar ao premer o botón"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Desexo escoller unha &aplicacion en baixo para usar:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Desexo escoller manualmente unha &función dun programa en execución"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Desexo alterar o &modo do control remoto"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Escolla o botón a configurar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Está a tentar configurar unha acción para un botón de [remoto] (no modo "
+"[modo]). Prema un botón neste control remoto ou escóllao na lista."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Escolla unha función dun programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Realizar unha función na aplicación:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Só iniciar a aplicación. Non facer máis nada."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Parámetros para preencher"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Descrición da opción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Localización"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Rematando"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcións Diversas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Esta acción é &repetíbel se o botón se mantén premido"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Esta acción fai que a aplicación se &inicie se non o está xa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instancias múltiplas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Esta aplicación pode ter múltiplas instancias. No caso de ter múltiplas "
+"instancias á vez cando esta acción deba ser executada, escolla o que facer coa "
+"acción:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorar a acción"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Enviar a acción á instancia mais &alta na orde de apilamento das xanelas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Enviar a acción á instancia máis &baixa na orde de apilamento das xanelas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Enviar a acción a &todas as instancias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Escoller o cambio de modo que requeriu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Mudar para o modo:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Saír do modo actual"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"E&xecutar todas as outras accións antes de mudar de modo (no modo orixinal)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Execu&tar todas as accións tras mudar de modo (no novo modo)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editar acción"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bxecto:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Realizar &función:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Só iniciar a aplicación"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nción:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Aplicación:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Usar a aplicación:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Ap&licación:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Usar &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Opcións da a&plicación/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Mudar de mo&do para:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións da acción de DCOP/Aplicación</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "A &acción é repetida de manterse premido o botón"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Iniciar o programa/servizo se non se está xa a executar"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións de mudanza de modo</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Enviar a acción á instancia máis &alta na orde de apilamento das xanelas"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Enviar a acción a &todas as instancias"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Editar modo"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrición</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Ícone da bandexa do sistema:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Nome do &modo:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Este é o modo por &omisión para o seu control remoto"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Control Remoto por Infravermellos para Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Funcións do controlador"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Na actualidade non hai controles remotos disponíbeis. Antes debe configurar "
+"correctamente LIRC; consulte www.lirc.org para máis información."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Controles remotos e modos:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova coluna"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Preencher automaticamente..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Extensións carregadas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Novo modo"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Escolla o perfil para engadir"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Control Remoto"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..912291c3b29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de Control de KDE para IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Para usar a extensión de KMilo para os botóns do thinkpad, debe carregar o "
+"controlador acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel escreber en dev.acpi_ibm.0.volume. Deshabilitouse o control do "
+"volume por software, requerido polos modelos R30/R31, ou o paso personalizado "
+"no control do volume."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel escreber en %1. Para usar o software do volume, requerido para "
+"os modelos R30/R31 e para usar un paso personalizado no cambio de volume, "
+"configure o dispositivo nvram para poder ser escrito por todos os usuarios: <em>"
+"chmod 666 /dev/nram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"A extensión de KMilo para Botóns de Thinkpad está lista para a Configuración"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opcións xerais"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler /dev/nvram. Se ten un IBM Thinkpad carregue o módulo para "
+"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> e crie o nodo <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> e faga o dispositivo lexíbel <em>"
+"chmod 644 /dev/nvram</em> ou escrebíbel <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
+"<p>debe poder ser escrito polo software de control de volume requerido polos "
+"modelos R30/R31 e para usar un paso de volume personalizado."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Opcións de Botón de Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Executar a extensión de Botóns Thinkpad de KMilo"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Mudar o volume mediante software (requerido por R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Comando para o botón do Correo:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Comando para o botón FN-Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Comando para o botón de Procura:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Paso do volume (de 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Comando para o botón Inicio:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Comando para o botón Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dcdfda2e63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kdelirc.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Modo de saída"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Mudar para %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Só iniciar"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Executar accións antes."
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Executar accións despois."
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Iniciar automaticamente. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Repetíbel. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Non facer nada se hai múltiplas instancias. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Enviar para a instancia do cume. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Enviar para a instancia do fondo. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Enviar a todas as instancias. "
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e6af884e12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of kdessh.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Indica o servidor remoto"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "O comando para executar"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Indica o uid obxectivo"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Indica a localización remota de contacto"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Non manter o contrasinal"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o daemon (esquece todos os contrasinais)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Habilitar a saída da terminal (non lembra contrasinais)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Executa un programa nun servidor remoto"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Non se especificou o comando ou o servidor."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh devolveu un erro!\n"
+"A mensaxe de erro é:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "A acción que pediu precisa autenticación. Introduza-a"
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"A conversa con ssh fallou.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar os programas \"ssh\" ou \"kdesu_stub\".\n"
+"Verifique que o seu PATH está correctamente configurada."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Contrasinal incorrecta. Tente-o de novo."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Erro interno: Valor de retorno ilegal desde SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cdaff979d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kdf.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "non se pode executar [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chamado: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "non se pode executar %s"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Información sobre os compoñentes</h3>"
+"<br> Todos os módulos de información mostran información acerca dalgúns "
+"aspectos dos compoñentes do teu ordenador ou do sobre o teu sistema operativo. "
+"Non todos os módulos están dispoñibles en todas as arquitecturas de "
+"\"hardware\" e/ou sistemas operativos."
+
+#: kconftest.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "A test application"
+msgstr "Unha aplicación de test."
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Utilidade de KDE para amosar o espacio libre no disco"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Unidade"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaxe"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Completo"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Empregado"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Frecuencia de actualización [segundos]. Se pos cero, non se actualiza."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Xestor de ficheiros (por ex. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Abrir o xestro de fiheiros automaticamente o montar"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Fiestra emerxente cando un disco está case cheo"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "agochado"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "¡A unidade [%1] en [%2] está case chea!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montar unidade"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Desmontar unidade"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no xestor de ficheiros"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Montando"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Utilidade de KDE para amosar o espacio libre no disco"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr ""
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 en %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontado"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montado"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Debes entrar como administrador (root) para montar este disco"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Iniciar KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Configurar KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr ""
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr ""
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Comando de montado"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Comando de desmontado"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Coller comando de montado"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Coller comando de desmontado"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro non é correcto: %1\n"
+"Debe rematar con \"_mount\" ou \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Só se soportan ficheiros locais."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só se soportan actualmente ficheiros locais."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración xeral"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Comandos de montado"
+
+#~ msgid "KDE Free disk space utility (another one?)"
+#~ msgstr "Utilidade de KDE para amosar o espacio libre nun disco (¿outra?)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..d241aeb490a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# translation of kedit.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Empregar &Cores Personalizadas"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor do &fondo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "A&xuste de palabras:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Facer &copia de seguridade no gardado dos ficheiros"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Deshabilitar Axuste"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na Columna Especificada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Axustar &columna:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Empregar cores personalizadas."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fondo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo de axuste"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Axustar en columna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Facer unha copia de seguridade cando se garde un ficheiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir Ficheiro..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "In&serir Data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Lim&par Espacios"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Liña:000000 Col: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Liña: 1 Col: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Comezada."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrección Ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Corrección Ortográfica: %1% completo"
+
+#: kedit.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Abortada"
+
+#: kedit.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Completa"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar ISpell.\n"
+"Por favor, cerciórese de que ten configurado axeitadamente ISpell e no seu "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Estragada"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell semella ter estragado."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"O ficheiro que solicitou é máis grande de para o que está pensado KEdit. Por "
+"favor, cerciórese de que ten recursos de sistema dispoñibeis de abondo para "
+"cargar este ficheiro con seguridade, ou considere empregar un programa deseñado "
+"para manexar ficheiros máis grandes, coma KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Tentando Abrir Un Ficheiro Grande"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este documento foi modificado.\n"
+"Quere gardalo?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo ficheiro.\n"
+"Saír de tódolos xeitos?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escrito: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". ¿Está seguro/a de que quere "
+"sobrescribilo?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gardado coma: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Novo Documento]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Liña: %1 Col: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Ficheiro: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impresión abortada."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impresión rematada."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Especificou un cartafol"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "O ficheiro especificado non existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Non ten permisos de lectura deste ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Imposíbel facer unha copia de seguridade do ficheiro orixinal."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Imposíbel escribir ó ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Non se puido garda-lo ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Malformada\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Non se puido descarga-lo ficheiro!"
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Fiestra"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nova Fiestra Creada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Carga de Comando Rematada"
+
+#: kedit.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Un Editor de Textos de KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificación a empregar para os seguintes documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Ficheiro ou URL a Abriren"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Fonte do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Cor do Texto no Área do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Corrección Ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Corrector Ortográfico"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Escoller Codificación..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escoller Codificación"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Escolla unha codificación para o ficheiro de texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificación Por Omisión"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificación por omisión"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fb99330be9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# translation of kfloppy.po to Galician
+# Galician translation of kfloppy.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-30 14:03+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilidade de Disquete de KDE"
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo por Defecto"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor, Mantedor"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Engadido soporte para BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr ""
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de unidade non agardado %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidade inagardado %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Non se puido atopar un dispositivo para a unidade %1 e densidade %2."
+
+#: format.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Non se pode acceder a %1\n"
+"Asegúrese de que o dispositivo existe e\n"
+"que ten permisos de escritura sobre el."
+
+#: format.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "%1 terminou anormalmente."
+
+#: format.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "%1 terminou anormalmente."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr ""
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Non se pode atopar fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Non se pode atopar fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Erro formateando a pista %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Non se pode acceder ó disquete ou á unidade de disquete\n"
+"Insira un disquete e asegúrese de que seleccionou\n"
+"un dispositivo de disquete válido.\n"
+
+#: format.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Erro formateando a pista %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Erro formateando a pista %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr ""
+
+#: format.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Non se pode atopar fdformat."
+
+#: format.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Non se pode atopar fdformat."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Non se puido atopar un programa para crear sistemas de ficheiros FAT."
+
+#: format.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr ""
+"Non se pode executar un novo programa\n"
+"O fork() fallou."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+
+#: format.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
+"%2"
+
+#: format.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr ""
+"Non se pode executar un novo programa\n"
+"O fork() fallou."
+
+#: format.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
+"%2"
+
+#: format.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr ""
+"Non se pode executar un novo programa\n"
+"O fork() fallou."
+
+#: format.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
+"%2"
+
+#: format.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr ""
+"Non se pode executar un novo programa\n"
+"O fork() fallou."
+
+#: floppy.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Unidade de Disquete:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primario"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundario"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Sistema de Ficheiros:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2fs"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "&Formatting"
+msgstr "Formatando ..."
+
+#: floppy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Formatar"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Formatar"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formato Completo"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Verificar en"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Crear Etiqueta:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatar"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatador de Disquetes de KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"Se formatea o disco perderanse tódolos datos.\n"
+"¿Está seguro/a de que o quere facer?"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Proceder?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Se formatea o disco perderanse tódolos datos.\n"
+"¿Está seguro/a de que o quere facer?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi Garcia\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "KDE Floppy"
+#~ msgstr "KDE Floppy"
+
+#~ msgid "HD"
+#~ msgstr "HD"
+
+#~ msgid "Dos"
+#~ msgstr "Dos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot format: %1\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode formatar: %1\n"
+#~ "%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block %1 is bad. Continuing..."
+#~ msgstr "O bloque %1 está danado. Continuando ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create a filesystem on: %1\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode crear un sistema de ficheiros en: %1\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy was successfully formatted.\n"
+#~ "Blocks marked bad: %1\n"
+#~ "Raw Capacity: %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O disquete foi formatado correctamente.\n"
+#~ "Bloques marcados como danados: %1\n"
+#~ "Capacidade Bruta: %2\n"
+
+#~ msgid "All files were successfully erased."
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros foron borrados correctamente."
+
+#~ msgid "A&bort"
+#~ msgstr "A&bortar"
+
+#~ msgid "Cannot find mke2fs"
+#~ msgstr "Non se pode atopar mke2fs"
+
+#~ msgid "Cannot find mkdosfs"
+#~ msgstr "Non se pode atopar mkdosfs"
+
+#~ msgid "Cannot start a new program: fork() failed."
+#~ msgstr "Non se pode executar un novo programa: o fork() fallou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating Filesystem..."
+#~ msgstr "Creando Sistema de Ficheiros ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dos floppy"
+#~ msgstr "KDE Floppy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find device."
+#~ msgstr "Non se pode atopar fdformat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating filesystem ..."
+#~ msgstr "Creando Sistema de Ficheiros ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UFS floppy"
+#~ msgstr "KFloppy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Making filesystem..."
+#~ msgstr "Creando Sistema de Ficheiros ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk formatted successfully."
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros foron borrados correctamente."
+
+#~ msgid "Density:"
+#~ msgstr "Densidade:"
+
+#~ msgid "DD"
+#~ msgstr "DD"
+
+#~ msgid "About KDE Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Sobre o Formatador de Disquetes de KDE"
+
+#~ msgid "Version "
+#~ msgstr "Versión "
+
+#~ msgid "Quick Erase"
+#~ msgstr "Borrado Rápido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..13d70fbca80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3492 @@
+# translation of kgpg.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <[email protected]>, 2003.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Descifrar e Gravar Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Amosar Ficheiro Descifrado"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Cifrar Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A&sinar Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "O portarretallos está baleiro."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg creará agora un ficheiro temporal:"
+"<br><b>%1</b> para procesa-la cifraxe. O ficheiro borrarase despois de que "
+"remate a cifraxe.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Creación de Ficheiro Temporal"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Método de compresión do ficheiro:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Xa Existe"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Procesando compresión e cifraxe do cartafol"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, agarde..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Imposíbel crear o ficheiro temporal"
+
+#: kgpg.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Eliminar ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Quere realmente desfacerse destes ficheiros?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eliminar ficheiro fonte:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se activa esta opción eliminaranse (sobrescribirase varias veces despois de "
+"borrar) os ficheiros que cifrou. Deste xeito, é case imposíbel recupera-lo "
+"ficheiro orixinal. Pero <b>debe ser consciente de que isto non é 100% seguro</b> "
+"en tódolos sistemas de ficheiros, e as partes do ficheiro poderían verse "
+"gardadas nun ficheiro temporal ou nun almacén da súa impresora se previamente "
+"abriu un editor ou tentounos imprimir. Só funciona para o caso dos ficheiros "
+"(non para os cartafoles).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Imposíbel ler o ficheiro temporal"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extraer a: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>O texto soltado é unha chave pública.<br>Quere importala?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Non se atopou texto cifrado."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Asistente de KGpg"
+
+#: kgpg.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non autentificar"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Non se atopou o ficheiro de configuración de GnuPG .</b> "
+"Por favor, cerciórese de que ten GnuPG instalado. ¿Debería KGpg crear un "
+"ficheiro de configuración?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Create Config"
+msgstr "Creación"
+
+#: kgpg.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Creación"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Non se atopou o ficheiro de configuración de GnuPG .</b> "
+"Por favor, cerciórese de que ten GnuPG instalado e forneza a ruta ó ficheiro de "
+"configuración.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"A súa versión de GnuPG semella ser máis antiga que 1.2.0. Os Id das Fotos e os "
+"Grupos de Chaves non funcionarán correctamente. Por favor, considere anovar "
+"GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Eliminador"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Cifrar Portarretallos"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Descifrar Portarretallos"
+
+#: kgpg.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Descifrar Portarretallos"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Abrir Editor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Abri-lo xestor de chaves"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Diálogo do Servidor de C&haves"
+
+#: kgpg.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O emprego do <b>Axente de GnuPG</b> está habilitado no ficheiro de "
+"configuración de GnuPG (%1)."
+"<br>Nembragantes, o axente non semella estarse a executar. Isto podería causar "
+"problemas co asinamento/cifraxe. "
+"<br>Por favor, deshabilite o Axente GnuPG dende as opcións de KGpg, ou corrixa "
+"o axente.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Síntoo, non se puido levar a cabo a operación requerida.\n"
+"Por favor, escolla só un cartafol, ou varios ficheiros, pero non mesture "
+"ficheiros e cartafoles."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Non se pode eliminar un cartafol."
+
+#: kgpg.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Non se pode descifrar e amosa-lo cartafol."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Non se pode asina-lo cartafol."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Non se pode verifica-lo cartafol."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Cifrado o seguinte texto:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolla unha chave segreda para asinar:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Caducidade:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Quere importa-lo ficheiro <b>%1</b> no seu anel de chaves?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importación de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Xestión de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xportar Chaves Públicas..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Borrar Chave(s)"
+
+#: listkeys.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "A&sinar Chave(s)..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Borrar Sin&atura"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Editar Chave"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importar Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Estabelecer coma Chave por De&fecto"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importar Chave dende un Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importar Sinaturas Perdidas Dende Un Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Importar Chave dende un Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Crear un Grupo Coas Chaves Seleccionadas"
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Borrar Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Editar Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Crear un Novo Contacto no Caderno de Enderezos"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ir á Chave por Defecto"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Anovar Lista"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Abrir Foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Borrar Foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Engadir Foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Engadir Id de Usuario"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Borrar Id de Usuario"
+
+#: listkeys.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "&Editar Chave no Terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar Chave Segreda..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Revocar Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Borrar Par de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Xerar un Para de Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Escoller Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Consello do &Día"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Olla-lo Manual de GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Amo&sar só Chaves Segredas"
+
+#: listkeys.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Deshabilitar Chave"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Autentificar"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Creación"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Caducidade"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "ID da &Foto"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: listkeys.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Correo"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Search: "
+msgstr "&Procurar"
+
+#: listkeys.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Filter Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Só pode asinar chaves primarias. Por favor, comprobe a súa selección."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Engadir un Novo Id de Usuario"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"A imaxe debe ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe se almacea coa súa chave "
+"pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave aumentará de tamaño en "
+"certa medida!. Manteres a imaxe preto de 240x288 é un bo tamaño a ter en conta."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ocorreu algo inesperado durante a operación pedida.\n"
+"Por favor, comprobe os detalles para un rexistro completa."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está segura/o de que quere borra-lo Id da Foto <b>%1</b>"
+"<br>da chave <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Id Foto"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Non se atopou a cadea de procura '<b>%1</b>'."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Imposíbel contactar co Caderno de Enderezos. Por favor, comprobe a súa "
+"instalación."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Public Key"
+msgstr "Escoller Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Borrar Par de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Key Group"
+msgstr "&Borrar Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Signature"
+msgstr "Si&natura"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "&Engadir Id de Usuario"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Photo ID"
+msgstr "ID da &Foto"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr " [Sinatura de revocación]"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Amo&sar só Chaves Segredas"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Síntoo, esta chave non é válida para a cifraxe ou non está autentificada."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocado"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Crear Certificado de Revocación"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"As chaves segredas non se deben gardar nun lugar inseguro.\n"
+"Se alguén puidera acceder a este ficheiro, a cifraxe con esta chave veríase "
+"comprometida!\n"
+"¿Continuar coa exportación da chave?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exportar CHAVE PRIVADA Coma"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"A súa chave PRIVADA \"%1\" exportouse satisfactoriamente.\n"
+"NON DEBE deixala nun lugar inseguro!"
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A súa chave privada non se puido exportar.\n"
+"Comprobe a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportación da Chave Pública"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar Ficheiro"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"A súa chave pública \"%1\" exportous satisfactoriamente\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A súa chave pública non se puido exportar\n"
+"Comprobe a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:1632
+#, fuzzy
+msgid "Generate"
+msgstr "Xerar un Par de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Está segura/o de que quere borrar o grupo <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non pode crear un grupo que conteña sinaturas, subchaves ou outros grupos. "
+"</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Crear Novo Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Introduza un novo nome para o grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"As seguintes chaves non son válidas ou non están autentificadas e non se "
+"engadirán ó grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se seleccionou unha chave válida ou autentificada. O grupo <b>%1</b> "
+"non se creará.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"A seguintes chaves están no grupo pero non son válidas ou non están no seu "
+"chaveiro. Borraranse do grupo."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propiedades do Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Só pode asinar chaves primarias. Por favor, comprobe a súa selección."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a punto de asina-la chave:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Pegada Dixital: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Debería comproba-la pegada dixital chamando ou reuníndose co propietario da "
+"chave para cerciorarse de que ninguén está a tentar intercepta-las súas "
+"comunicacións</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a punto de asina-las seguintes chaves nun paso."
+"<br><b>Se non tivo coidado á hora de comproba-las pegadas dixitais, a "
+"seguridade das súas comunicacións podería verse comprometida !</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Con qué coidado comprobou que a(s) chave(s) pertencen\n"
+"realmente á(s) persoa(s) coas que se quere comunicar:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Non Respostarei"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Non As Comprobei"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Fixen Unha Comprobación Por Riba"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Fixen Unha Comprobación Coidadosa"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Sinatura local (non se pode exportar)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Non asinar tódalas ids de usuario (abrir terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Contrasinal erróneo, a chave <b>%1</b> non se asinou.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Tódalas sinaturas para esta chave xa están no seu chaveiro"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Edita-la chave manualmente para borrar esta sinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar a sinatura "
+"<br><b>%1</b> da chave:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"A operación pedida non foi satisfactoria, por favor edite a chave manualmente."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Introduza un contrasinal para %1</b>:"
+"<br>O contrasinal debería incluir caracteres non alfanuméricos e secuencias "
+"aleatorias"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Este contrasinal non é seguro de abondo.\n"
+"A lonxitude mínima é de 5 caracteres"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Xerando un novo para de chaves."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor agarde..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+#, fuzzy
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Xerando un novo para de chaves."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ocorreu algo inesperado durante a creación do par de chaves.\n"
+"Por favor, comprobe os detalles para unha saída completa do rexistro."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Creouse Un Novo Par De Chavas"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "copia de seguridade"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abri-lo ficheiro <b>%1</b> para imprimir...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Borra-lo par de chaves <b>SEGREDAS</b><b>%1</b> ?</p>"
+"Se borra este par de chaves non será quén de descifrar ficheiros cifrados con "
+"esta chave nunca máis!"
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes son pares de chaves segredas:"
+"<br><b>%1</b>Non se borrarán. "
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Borra-la(s) seguinte(s) chave(s) pública(s) ?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importación de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#, fuzzy
+msgid "Importing..."
+msgstr "&Importar Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Sinatura de revocación]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 subchave"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+#, fuzzy
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "A&sinar Chave(s)..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducado"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marxinal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Cheo"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - unha simple interface gráfica para gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg deseñado para facer un emprego máis doado de gpg.\n"
+"Tentei facelo o máis seguro posíbel.\n"
+"Agardo que o desfrutes."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Cifrar ficheiro"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Abri-lo xestor de chaves"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Amosar ficheiro cifrado"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Asinar ficheiro"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificar sinatura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Eliminar ficheiro"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Soltouse un ficheiro remoto.</b>"
+"<br>O ficheiro remoto copiarase agora a un ficheiro temporal para procesa-la "
+"operación pedida. Este ficheiro temporal borrarase despois da operación.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Non se puido descarga-lo ficheiro."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <b>%1</b> é unha chave pública. "
+"<br>¿Quere importala?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é unha chave privada!\n"
+"Por favor, empregue a xestión de chaves de kgpg para importala."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Fallou a descifraxe."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Imposíbel le-lo ficheiro."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "As&inar/Verificar"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Cifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Descifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sen título"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sinatura ausente:</b>"
+"<br>Id da chave: %1"
+"<br>"
+"<br>Quere importar esta chave dende o servidor de chaves?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Chave Ausente"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Non é posíbel a sinatura: contrasinal malo ou chave ausente"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Fallou a cifraxe."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Escoller Chave Pública"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Escoller Chave Pública para %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "cifraxe ASCII armada"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Atura-la cifraxe con chaves non autentificadas"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Agocha-la id de usuario"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de Chaves Públicas</b>: escolla a chave que se deberá empregar para a "
+"cifraxe."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Cifraxe ASCII</b>: fai posíbel abrir o ficheiro/mensaxe cifrada nun editor "
+"de textos"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Agochar ID de Usuario</b>: Non poñe-lo id da chave nos paquetes encriptados. "
+"Esta opción agocha o destinatario da mensaxe e é unha contramedida contra as "
+"análises de tráfico. Podería facer máis lento o proceso de descifraxe porque se "
+"proba con tódalas chaves segredas dispoñibles."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permiti-la cifraxe con chaves non autentificadas</b>"
+": cando importa unha chave pública, márcase normalmente coma non autentificada "
+"e non a pode empregar alomenos que a asine para 'autentificala'. Se activa esta "
+"caixa, habilítase a posibilidade de empregar calquera chave, mesmo se non está "
+"asinada."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Eliminar ficheiro fonte"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Desfacerse do ficheiro fonte</b>: borrar permanentemente o ficheiro fonte. "
+"Non será posíbel unha recuperación do mesmo"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eliminar ficheiro fonte:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se activa esta opción eliminaranse (sobrescribirase varias veces despois de "
+"borrar) os ficheiros que cifrou. Deste xeito, é case imposíbel recupera-lo "
+"ficheiro orixinal. Pero <b>debe ser consciente de que isto non é 100% seguro</b> "
+"en tódolos sistemas de ficheiros, e as partes do ficheiro poderían verse "
+"gardadas nun ficheiro temporal ou nun almacén da súa impresora se previamente "
+"abriu un editor ou tentounos imprimir. Só funciona para o caso dos ficheiros "
+"(non para os cartafoles).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Cifraxe simétrica"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Cifraxe simétrica</b>: a cifraxe non emprega chaves. Só precisará fornecer "
+"un contrasinal para cifrar/descifrar o ficheiro"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opción personalizada:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opción personalizada</b>: só para usuarios con experiencia, permítelle "
+"introducir unha opción na liña de comandos para gpg, coma: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Descifraxe"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Opcións de GPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidor de Chaves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ficheiro de configuración de GnuPG:"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Creación"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Información"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Asinar Ficheiro"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Descifrar Ficheiro"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Servidor de Chaves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr ""
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Non escolleu ningunha chave para a cifraxe."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Procesando a cifraxe"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr ""
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr ""
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Descifraxe"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Procesando a descifraxe"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <b>%1</b> é un bloque de chaves privadas. Por favor, empregue o "
+"xestor de chaves de KGpg para importalo.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Introduza un contrasinal para o seu ficheiro (cifraxe simétrica):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Non se atopou un identificador de usuario]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Non se atopou unha id de usuario</b>. Probando con tódalas chaves segredas."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Contrasinal Erróneo</b>. Quédanlle %1 intentos.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Introduza un contrasinal para <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Introduza un contrasinal (cifraxe simétrica)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Detectouse un MDC malo. O texto cifrado foi manipulado."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Non se atopou unha sinatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Boa sinatura dende:<br><b>%1</b><br>ID da chave: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mala sinatura</b> dende:"
+"<br>%1"
+"<br>ID da chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O texto está corrupto!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Suma de Verificación MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Comparar MD5 co Portarretallos"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "A suma MD5 para <b>%1</b> é:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estado descoñecido</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Suma de verificación correcta</b>, o ficheiro é bo."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "O contido do portarretallos non é unha suma MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Suma incorrecta, o FICHEIRO ESTÁ CORRUPTO</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "O ficheiro da sinatura %1 creouse satisfactoriamente."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Contrasinal erróneo, non se creou a sinatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Malo Contrasinal</b>. Quédanlle %1 intentos.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>MALA sinatura</b> dende:"
+"<br> %1"
+"<br> ID da chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O ficheiro está corrupto!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduza un contrasinal para <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Malo contrasinal</b>. Ténteo de novo.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A cifraxe da chave <b>%1</b> coa chave <b>%2</b> fallou."
+"<br>Quere tentar asina-la chave no modo consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Esta chave ten máis dun ID de usuario.\n"
+"Edite a chave manualmente para borra-la sinatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Introduza un contrasinal para <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fallou o cambio de caducidade.</b>"
+"<br>Quere tentar cambia-la data de caducidade no modo consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Contrasinal malo</b>. Ténteo de novo.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduza o contrasinal para <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza un novo contrasinal para <b>%1</b>"
+"<br>Se esqueceu este contrasinal, perderanse tódolos ficheiros e mensaxes "
+"cifradas !"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) segreda(s) procesadas.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) segreda(s) sen cambios.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 sinatura(s) importada(s).<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) sen ID.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) RSA importada(s).<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 ID(s) de usuario importado(s).<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 subchave(s) importadas.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 certificado(s) de revocación importado(s).<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) segreda(s) procesadas.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1 chave(s) segreda(s) importada(s).</b><br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) segreda(s) sen cambios.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%1 chave(s) segreda(s) non importadas.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1 chave(s) segreda(s) importada(s).</b><br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Non se importou ningunha chave... \n"
+"Comprobe o rexistro detallado para máis información"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Fallou a creación do certificado de revocación..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Si&natura"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Chaves"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Amo&sar Detalles"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nome (mínimo 5 caracteres):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Comentario (opcional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Comando de descifraxe personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando de descifraxe personalizado:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Esta opción permítelle especificar un comando personalizado para executarse "
+"cando ocorra a descifraxe. (Recoméndase para usuarios avantaxados soamente).</p>"
+"\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilidade con PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Active esta opción para forzar a GnuPG que xere paquetes cifrados que "
+"cumpran co estandar PGP 6, na medida do posíbel, de xeito que os usuarios de "
+"GnuPG poidan interoperar cos usuarios de PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifraxe armada ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se activa esta opción as saídas de tódolos ficheiros cifrados amosaranse nun "
+"formato que se poida abrir nun editor de texto e a saída será axeitada para "
+"pegala no corpo dunha mensaxe de correo-e.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Agocha-la ID de usuario:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se activa esta opción borrarase o identificador da chave do destinatario de "
+"tódolos paquetes cifrados. A vantaxe: as análises de tráfico dos paquetes "
+"cifrados non se poden levar a cabo tan doadamente porque o destinatario non se "
+"coñece. A desvantaxe: o destinatario dos paquetes cifrados verase forzado a "
+"empregar tódalas chaves segredas antes de ser quen de descifra-los paqeutes. "
+"Isto podería ser un proceso longo dependendo do número de chaves segredas que "
+"posúa o usuario destinatario.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eliminar ficheiro fonte:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se activa esta opción eliminaranse (sobrescribirase varias veces despois de "
+"borrar) os ficheiros que cifrou. Deste xeito, é case imposíbel recupera-lo "
+"ficheiro orixinal. Pero <b>debe ser consciente de que isto non é 100% seguro</b> "
+"en tódolos sistemas de ficheiros, e as partes do ficheiro poderían verse "
+"gardadas nun ficheiro temporal ou nun almacén da súa impresora se previamente "
+"abriu un editor ou tentounos imprimir. Só funciona para o caso dos ficheiros "
+"(non para os cartafoles).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atura-la cifraxe con chaves sen autentificar:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Cando se importa unha chave pública, a chave normalmente márcase coma non "
+"autentificada alomenos que estea asinada pola chave por defecto. Active esta "
+"caixa para habilita-lo emprego de calquera chave mesmo se non está "
+"autentificada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Comando personalizado de cifraxe:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando personalizado de cifraxe:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Cando se activa, un campo de entrada amosarase no diálogo de selección da "
+"chave, habilitando a posibilidade de introducir un comando personalizado para a "
+"cifraxe. Esta opción recoméndase só para usuarios con experiencia.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Empregar a extensión *.pgp para os ficheiros cifrados"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Emprega-la extensión *.pgp para ficheiros cifrados:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Active esta opción para engadir unha extensión .pgp a tódolos ficheiros "
+"encriptados no canto dunha extensión .gpg. Esta opción proporcionará certa "
+"compatibilidade cos usuarios do programa PGP.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Cifrar ficheiros con:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar ficheiros con:</b><br /> \n"
+"\t\t\t"
+"<p>Se activa esta opción e escolle unha chave calquera operación de cifraxe dun "
+"ficheiro levarase a cabo con esta chave. KGpg non preguntará polo destinatario "
+"e empregarase a chave por defecto.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia-la Caducidade..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Cifrar sempre con:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar sempre con:</b><br /> \n"
+"\t\t\t\t"
+"<p> Isto fai que todas as mensaxes e ficheiros se cifren coa chave escollida. "
+"Pero, se se escolle a opción \"Cifrar ficheiros con:\", a chave escollida nese "
+"intre anulará o emprego da chave escollida en \"Cifrar sempre con:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opcións Globais:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Ficheiro de configuración de GnuPG:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Opción personalizada:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Empregar axente de GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Servidor adicional de chaves empregado por kgpg"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Escoller Chave Pública"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Creación"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Iniciar KGpg automáticamente no inicio"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iniciar KGpg automáticamente no inicio:</b><br />\n"
+"<p>Se se active, KGpg executarase automáticamente cada vez que se inicie "
+"KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Emprega-la selección do rato no canto do portarretallos"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Emprega-la selección do rato no canto do portarretallos:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Se se activa, as operacións co portarretallos en KGpg levaranse a cabo co "
+"contido do portarretallos de selección, é dicir, o texto seleccionado copiarase "
+"e co botón central do rato (ou co botón dereito e esquerdo á vez) pegarase. Se "
+"non se activa esta opción, o portarretallos funcionará como a cotío, cos "
+"atallos de teclado (Ctrl-c,Ctrl-v).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Amosar un aviso antes de crear ficheiros temporais \n"
+"(Só ocorre con operacións de ficheiros remotos)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Amosar un aviso cando se cren ficheiros temporais:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Eliminador"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Xestión de Chaves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menús de Servicio de Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menú de servicio para asinar o ficheiro:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menú de servicio para asinar o ficheiro:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menú de servicio para descifrar o ficheiro:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menú de servicio para descifrar o ficheiro:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Activar Con Tódolos Ficheiros"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Activar Cos Ficheiros Cifrados"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Aplicacionciña na Bandexa do Sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Acción cando se solte un ficheiro non cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Acción cando se solte un ficheiro non cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Acción cando se solte un ficheiro cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Acción cando se solte un ficheiro cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Asinar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Descifrar & Gravar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Descifrar & Abrir nun Editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Estabelecer coma Chave por De&fecto"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMACIÓN</b>:\n"
+"Só se almaceará o primeiro Servidor no ficheiro de configuración de GnuPG,\n"
+"tódolos demais almacearanse para o emprego únicamente de KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Proxy HTTP de Honra:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Importación de Chaves"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Chaves Autentificadas Dispoñibles"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Deshabilitar Chave"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Revocar Chave..."
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Chaves Autentificadas Dispoñibles"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Chaves no Grupo</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exportar atributos (id da foto)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de chaves por defecto"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portarretallos"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propiedades da Chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Sen Foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Pódese incluir unha foto coa chave pública para ter unha seguridade extra. A "
+"foto pode empregarse coma un método adicional de autentifica-la chave. Sen "
+"embargo, debería confiarse neste método coma o único á hora de autentificar.</p>"
+"\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Id Foto:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Deshabilitar Chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Cambia-la Caducidade..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Cambia-lo Contrasinal..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Creación:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID Chave:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Propietario autentificado:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Autentificación:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Pegada Dixital:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Non se coñece"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Non autentificada"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marxinalmente"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Completamente"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Últimamente"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Texto a procurar ou ID da chave a importar:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Texto a procurar ou ID da chave a importar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Hai múltiples xeitos de procurar unha chave, pode empregar unha procura dun "
+"texto parcial ou completo (por exemplo: se introduce Phil ou Zimmerman "
+"procuraranse tódalas chaves nas que apareza Phil ou Zimmerman) ou pode procurar "
+"polo ID dunha chave. O ID (Identificador) dunha chave é unha cadea de letras e "
+"números que identifican unívocamente unha chave (por exemplo: se procura "
+"0xED7585F4 amosarase a chave que teña asociado ese identificador).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de chaves:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Servidor de Chaves:</b><br /> "
+"<p>Un servidor de chaves é un almacén centralizado de chaves PGP/GnuPG "
+"conectado a Internet que pode ser accesíbel para obter ou depositar chaves. "
+"Escolla na lista de soltaxe de abaixo qué servidor empregar.</p> "
+"<p>A miúdo estas chaves son de xente que o usuario nunca coñece e das cales a "
+"súa autenticidade se descoñece. Olle o manual de GnuPG que cobre as relacións "
+"de\"Autentificación por Web\" para saber cómo funciona GnuPG á hora do problema "
+"de verifica-la autenticidade.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP de Honra:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Se preme esta chave exportarase ó servidor especificado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Chave a exportarse:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chave a exportarse:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Isto permite ó usuario especificar a chave dende a lista de soltaxeque será "
+"exportada ó servidor de chaves escollido.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "id da chave"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimir certificado"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Crear certificado de revocación para"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descricción:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Sen Razón"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "A Chave Foi Comprometida"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "A Chave Non se Volverá a Empregar"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Razón da revocación:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Gravar certificado:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importar no chaveiro"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Asistente de KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Benvido/a ó Asistente de KGpg</h1>\n"
+"Este asistente configurará primeiramente algunhas opcións básicas requeridas "
+"para que KGpg funcione propiamente. Seguidamente, permitiralle crear o seu "
+"propio par de chaves para que poida cifrar os seus ficheiros e correos-e."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Ten a versión de GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Primeiro Paso: Comunicación con GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Alomenos que queira tentar con algunhas opcións inusuais, prema no botón "
+"\"seguinte\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg precisa saber ónde se almacea o seu ficheiro de configuración de GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Ruta ó seu ficheiro de opcións de GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Segundo Paso: Instalar un Eliminador no seu Escritorio"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instalar un eliminador no meu escritorio"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto instalará unha icona do Eliminador no seu Escritorio."
+"<br>\n"
+"O eliminador borra con seguridade (sobrescribindo 35 veces) os ficheiros que "
+"se\n"
+" solten sobre el. Lembre que se descarga ou abre un ficheiro nun editor, partes "
+"do ficheiro poden gardarse nunha localización temporal. A eliminación non se "
+"desfará destes ficheiros temporais.\n"
+"<br><b>A eliminación non é 100% segura se emprega un sistema de ficheiros con "
+"journal.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Terceiro Paso: Preparada/o para Crea-lo Seu Par de Chaves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Iniciar KGpg automáticamente no inicio."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "A súa chave por defecto:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg amosaralle o diálogo para xerar o seu propio para de chaves de cifraxe e "
+"descifraxe."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Creous unha Nova Chave"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Creou satisfactoriamente a seguinte chave:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Estabelecer coma chave por defecto"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estabelecer coma a súa chave por defecto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Active esta opción para estabelecer o recén creado par de chaves coma o par "
+"de chaves por defecto.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificado de Revocación"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Recoméndase gardar ou imprimir un certificado de revocación en caso de que a "
+"súa chave se vexa comprometida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gravar como:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Chave a importar:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Comando personalizado de descifraxe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opcións personalizadas de cifraxe"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permitir opcións personalizadas de cifraxe"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Chave de cifraxe do ficheiro."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Empregar cifraxe ASCII armada."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Atura-la cifraxe con chaves non autentificadas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Agocha-lo ID de usuario."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Elimina-lo ficheiro fonte despois da cifraxe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Habilita-la compatibilidade con PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Empregar extensión *.pgp para os ficheiros cifrados."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "O camiño ó ficheiro de configuración de gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupos GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "O camiño ó ficheiro de configuración de gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "O camiño ó ficheiro de configuración de gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "É a primeira vez que se executa a aplicación."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "O tamaño da fiestra do editor."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Amosa-lo valor autentificado no xestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Amosa-lo valor da caducidade no xestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Amosa-lo tamaño no xestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Amosa-lo valor de creación no xestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Emprega-la selección do rato no canto do portarretallos."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Amosar un aviso antes de crear ficheiros temporais durante as operacións con "
+"ficheiros remotos."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Xestionar soltaxes cifradas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Xestionar soltaxes non cifradas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Amosa-lo menú de servicio \"asinar ficheiro\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Amosa-lo menú de servicio \"descifrar ficheiro\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Amosa-lo consello do día."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Atura-la cifraxe con chaves non autentificadas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr ""
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Xeración de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Modo Experto"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Xerar un Par de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Tamaño da chave:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Debe fornecer un nome."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Está a punto de crear unha chave sen un enderezo de correo"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "O enderezo de correo-e non é válido"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ningunha"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Escoller Nova Caducidade"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Cambiouse o contrasinal para a chave"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Non se puido cambia-la caducidade"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Contrasinal erróneo"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere descifrar un ficheiro de texto, simplemente arrástreo e sólteo na "
+"fiestra do editor. Kgpg fará o resto. Mesmo se poden soltar ficheiros "
+"remotos.</p>\n"
+"<p>Arrastre unha chave pública na fiestra do editor e kgpg importaráa "
+"automáticamente se vostede quere.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O xeito máis doado de cifrar un ficheiro: simplemente prema co botón dereito "
+"do rato sobor o ficheiro, e ten a opción cifrar no menú contextual.\n"
+"Isto funciona en <strong>konqueror</strong> ou no seu Escritorio!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere cifrar unha mensaxe para varias persoas, só escolla varias chaves "
+"de cifraxe premendo a chave \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>¿Seica non sabe nada sobre a cifraxe?</strong>"
+"<br>\n"
+"Non pasa nada, simplemente cree o seu par de chaves na fiestra do xestor de "
+"chaves. Entón, exporte a súa chave pública é mándella por correo-e ós seus "
+"amigos."
+"<br>\n"
+"Pídalles a eles que fagan o mesmo e importen as súas chaves públicas. "
+"Finalmente, para enviar unha mensaxe cifrada, introduza unha mensaxe no editor "
+"de Kgpg e prema \"cifrar\". Escolla\n"
+"a chave do seu amigo e prema \"cifrar\" de novo. A mensaxe cifrarase e estará "
+"lista para enviarse por correo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para levar a cabo unha operación sobor unha chave, abra a fiestra do xestor "
+"de chaves e prema co botón dereito na chave. Amosarase un menú emerxente con "
+"tódalas opcións dispoñibles.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Descifre un ficheiro con só premer co rato sobor el. Preguntaráselle entón "
+"por un contrasinal e xa está!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se só quere abrir o xestor de chaves, introduza \"kgpg -k\" na liña de "
+"comandos .</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se teclea \"kgpg -s nomedeficheiro\" descifrarse o ficheiro nomedeficheiro e "
+"abrirase no editor de Kgpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Cifrar Ficheiro..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Descifrar Ficheiro..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Xerar Sinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificar Sinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Comproba-la Suma MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Abri-lo Ficheiro a Codificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Abri-lo Ficheiro a Descodificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Descifrar Ficheiro A"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo documento, xa que a codificación escollida non pode "
+"codificar cada caracter unicode nel!"
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Sobrescribi-lo ficheiro existente %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Abrir Ficheiro a Verificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Abrir Ficheiro a Asinar"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de Chaves"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Debe fornecer unha cade de procura."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Conectando co servidor..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Debe escoller unha chave."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Atopadas %1 chaves coincidintes"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Conectando co servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..64e1bc68f31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2080 @@
+# translation of khexedit.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Espec&ial"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Codificazón do documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documentos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Tabulacións do &documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Campo &de conversión"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Barra de pr&ocuras"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Táboa de caracteres"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Inserir este número de caracteres:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificazón de &valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binario"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codificazón dos &caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar os &caracteres non imprimíbeis (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de mudanza de tama&ño"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr " Sen &mudanzas do tamaño"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear os grupos"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Uso do &tamaño completo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Desprazamento da &liña"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Coluna de caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as colunas"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Cara tras"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorar a capitalizazón"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal de KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Saltar para \"posición\""
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas KDE,\n"
+"especificamente kwrite, kiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso "
+"agradecimento\n"
+"para os seus autores e mantenedores\n"
+"\n"
+"Leon Lesing, [email protected], fixo parte da funcionalidade\n"
+"de troco de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], fixo partes\n"
+"da funcionalidade \"bit stream\" da conversión de campos.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], mellorou as capacidades da\n"
+"fiestra de cadeas de caracteres.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], enviou informes\n"
+"moi bons que permitiron a eliminación dalgúns erros complicados.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extraír as cadeas de caracteres"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Lonxitude &mínima:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar a capitalizazón"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar posición como &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Posición"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Cadea de caracteres"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de cadeas de caracteres:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostradas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A expresión de filtro que inseriu non é válida. Debe indicar unha expresión "
+"regular válida.\n"
+"Continuar sen filtro?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualización"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir para a Posición"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Despra&zamento:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A partir do &cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Cara t&ras"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Manter visíbel"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmatar:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Na se&lección"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar o navegador"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar a c&apitalizazón"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Procurar (Navegador)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nova &chave"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituír"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmatar (procurar):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&matar (substituír):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Su&bstituír:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Os valores da orixe e do destino non poden ser iguais."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituír &todo"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non substituír"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Substituír os datos marcados na posición do cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro binario"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peración:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmatar (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regra de intercambio"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamaño do &grupo [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamaño do &intercambio [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "O tamaño do intercambio é cero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "A regra de intercambio non define nengún troco."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Inserir un Padrón"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Tama&ño:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmatar (padrón) :"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrón:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Despra&zamento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&epetir padrón"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Inserir na posición do cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "A súa petición non pode ser procesada."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Examine o(s) argumento(s) e ténteo de novo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumento(s) non válido(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Ten que indicar un ficheiro de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Indicou un cartafol xa existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Non ten permisos de escrita neste ficheiro."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Indicou un ficheiro existente.\n"
+"\n"
+"Sobrescreber o ficheiro actual?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando E datos"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OU datos"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR datos"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTER datos"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERTER datos"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTAR datos"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESLOCAR datos"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Intercambiar bits individuais"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit con signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit sen signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit con signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit sen signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit con signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit sen signo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit float:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit float:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binario:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostrar descodificazón en \"little endian\""
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar o sen signo como hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Lonxitude do \"stream\":"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fixed 8 Bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Fiestra de bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Fiestra de bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "N&o cursor"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Inserir..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Cancelar a operación"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Só para &leitura"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Permitir &alteración do tamaño"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "P&echar a fiestra"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ir para a posición..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Inserir Padrón..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copiar como &texto"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Apegar nun novo &ficheiro"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Apegar nunha nova &fiestra"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostrar a co&luna de posición"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostrar o campo de te&xto"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&sición como decimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Maiús&culas (Posición)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Por omisión"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &binario..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Táboa de &caracteres"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onversor"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Substituí&r o marcador"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Eliminar o marcador"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Eli&minar todo"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "&Ir para o seguinte marcador"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "I&r para o anterior marcador"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostrar a rota &completa"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "A&cochar"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Acima do editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Em&baixo do editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Incrustar na fiestra principal"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastrar documento"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastrar documento"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Comutar a protección de escrita"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ficheiro non local recente: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai "
+"agora, as súas modificacións serán perdidas."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaño: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Posición: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codificazón: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sen datos"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "A lista está chea"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "A operación de leitura fallou"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "A operación de escrita fallou"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vacío"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento non válido"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumento de punteiro nulo"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ocultar o buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Sen coincidencias"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Non está escollido nengún dato"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vacío"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nengún documento activo"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nengún dato está marcado"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "O documento está protexido contra escrita"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "O documento está protexido contra cambios de tamaño"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "A operación foi parada"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo non válido"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "O programa está ocupado, ténteo máis tarde"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Valor fora do rango válido"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "A operación foi abortada"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "ASCII-EUA (7 bits)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sen título %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Non foi posíbel criar un novo documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "A operación fallou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir un ficheiro"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só están soportados os ficheiros locais."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento actual foi modificado.\n"
+"Quer guadalo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"O documento actual foi modificado no disco.\n"
+"Se o guarda agora, perderá as súas modificacións.\n"
+"Continuar?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un documento con ese nome.\n"
+"Desexa sobrescrebelo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "O documento actual non existe no disco."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"O documento actual foi modificado no disco e tamén contén modificacións non "
+"guardadas.\n"
+"Se o carga de novo agora, as modificacións serán perdidas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"O documento actual contén modificacións por guardar.\n"
+"Se o carga de novo agora, as modificacións serán perdidas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Imprimir documento hexadecimal"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel imprimir os datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sobrepasou o límite da impresión."
+"<br>Está a piques de imprimir unha páxina."
+"<br>Continuar?</qt>\n"
+" <qt>Sobrepasou o límite da impresión."
+"<br>Está a piques de imprimir %n páxinas."
+"<br>Continuar?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel exportar os datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"A codificazón que seleccionou non é reversíbel.\n"
+"Se despois reverte para a codificazón orixinal non hai garantía de que os datos "
+"podan ser revertidos ao estado orixinal."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel codificar os datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Os marcadores borrados non poden ser recuperados.\n"
+"Continuar?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "A palabra pesquisada non foi encontrada no documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atinxido o fin do documento.\n"
+"Desexa continuar desde o inicio?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Foi atinxido o inicio do documento.\n"
+"Desexa continuar desde o fin?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"A súa petición non pode ser procesada.\n"
+"Non foi definido nengún padrón de procura."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Procurar e Substituír"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "A palabra procurada non foi encontrada na área escollida."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operación completa."
+"<br>"
+"<br>Foi feita unha substituición.</qt>\n"
+"<qt>Operación completa."
+"<br>"
+"<br>Foron feitas %n substituicións.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Aínda non está disponíbel!\n"
+"Defina a súa propia codificazón"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificazón"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel reunir as cadeas de caracteres.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Reunir cadeas de caracteres"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Aínda non está disponibel!\n"
+"Defina un rexisto (estrutura) e preénchao cos datos do documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Visor de rexistos"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel reunir as estatísticas do documento.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Reunir as estatísticas do documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Aínda non está disponibel!\n"
+"Guarde ou recupere a súa disposición favorita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfís"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL non válido\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Ler URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro remoto."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Fallo de guardado"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro indicado non existe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Especificou un cartafol.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non ten permiso de leitura neste ficheiro.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao tentar abrir o ficheiro.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o ficheiro.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Indicou un cartafol."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Non ten permisos para escreber."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Ocorreu un erro ao tentar abrir o ficheiro."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel guardar os datos no disco.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar un buffer de texto.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "A carga fallou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "A ler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "A escreber"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "A inserir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "A reunir cadeas de caracteres"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "A exportar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "A examinar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a leitura?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Escreber"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Desexa realmente cancelar a escrita?\n"
+"AVISO: Cancelar pode corromper os datos no disco"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a inserción?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a impresión?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a codificazón?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a procura de cadeas de caracteres?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a exportación?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Reunir estatísticas do documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Quer realmente cancelar o exame do documento?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel finalizar a operación.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Táboas HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texto enriquecido (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatar:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Cartafol do paquete)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportar rango"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Todo"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rango"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "A partir da &posición:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "A&té á posición:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Non hai opcións para este formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opcións de HTML (unha táboa por páxina)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "Fi&las por táboa:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no paquete) :"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nome de ficheiro coa rota"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da páxina"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Cabeceira &acima do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Rodapé baixo o texto:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Ligar \"index.html\" co ficheiro da &táboa de contidos"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluír barra de navegación"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar só branco e negro"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opcións do Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nome do vector:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por fila:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimir os valores sen signo en hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome do ficheiro non pode conter espazos nen signos de puntuación."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Este formato aínda non está soportado."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Ten que indicar un destino."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Non foi posíbel criar un cartafol novo"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Indicou un ficheiro existente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Non ten permiso para escreber neste cartafol."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Indicou un cartafol existente.\n"
+"Se continua, calquer ficheiro existente no rango de \"%1\" a \"%2\" pode ser "
+"perdido.\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar o marcador"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Substituír o marcador"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Xerado por khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Disposición da páxina"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marxes [milímetros]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Cume:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Di&reita:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Mostrar a cab&eceira por cima do texto"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Liña única"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nome do ficheiro: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamaño [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocorrencia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Formato dos datos no editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modo decimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modo octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modo binario"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Modo somente texto"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Tamaño por omisión da f&ila [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Tamaño da colu&na [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"O tamaño das filas é &fixo (usar a barra de desprazamento se fai falla) "
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Bloq&uear a coluna na fin da liña (cando o tamaño da coluna sexa >1) "
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Só vertical"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Só horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Ambas as direccións"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Grella entre o texto:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "&Ancho do separador esquerdo [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Anc&ho do separador direito [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ancho da marxe do &separador [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ancho do contorno do s&eparador [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "A separación da coluna é i&gual a un carácter"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Se&paración da coluna [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportamento do cursor (válido só para o editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Destellar"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Non &destellar"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Intervalo da inter&mitencia [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Usar sempre o cursor en forma de bloque (rectangular)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Usar o cursor &groso no modo inserir"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportamento do cursor cando o editor perde o foco"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Parar de de&stellar (se a opción estivese activada)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Acochar"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Non facer &nada"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editor de cores (sempre se usa a selección da cor do sistema)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Usar as cores do sistema (escollidas no Centro de Control)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Fondo da primeira, terceira... filas"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Fondo da segunda, cuarta... filas"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Fondo da posición"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fondo inactivo"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Coluna par de texto"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Coluna impar de texto"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texto non imprimíbel"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texto da posición"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto secundario"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Fondo sinalado"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texto sinalado"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Fondo do cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Cursor de texto (forma de bloque)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Fondo dos marcadores"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texto dos marcadores"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Liñas da grella"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Selección do tipo de letra (o editor só pode usar tipos monoespazados)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Usar o tipo de letra do sistema (tal como se define no Centro de Control)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Tipo de letra do editor de KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapear os caracteres non imprimíbeis para:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Xestión de ficheiros"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Documento máis recente"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Todos os documentos recentes"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Abrir os doc&umentos no arranque:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Saltar para a posición anterior do cursor no arranque"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Abrir documento con protección contra &escrita activada"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Manter a posición do cursor despois de carregar de novo un documento"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Facer unha copia de seguridade ao guardar o documento"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Non &guardar a lista de documentos \"Recentes\" ao saír"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos recentes "
+"cando o programa sexa pechado.\n"
+"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada por "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Borrar a lista de documentos \"Recentes\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos "
+"recentes.\n"
+"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada por "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Varias propiedades"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Copiar auto&maticamente para o porta-retallos o texto escollido"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "O &editor comeza no modo \"inserir\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Confirmar &volta (ao inicio ou ao fin) durante a procura"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "O cursor salta para o byte máis &próximo se é movido"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Produc&ir son cando a entrada de datos falla (ex. ao escreber)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Producir son cando hai un &fallo fatal"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilidade dos marcadores"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Usar marcadores visíbeis na coluna de posición"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Usar marcadores visíbeis nos campos do editor"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmar cando o número de páxinas a ser impresas e&xceda o limite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limia&r [páxinas]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limite de desfa&cer:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aa7dbba677
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of khexedit2part.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:28+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificación do &Valor"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binario"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codificación en &Caracteres"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar Caracteres &Non Imprimíbeis (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de &Redimensionamento"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Sen Redimensionamento"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Pechar Grupos"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Usar &Todo o Espazo"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Desprazamento da &Liña"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &Valores"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Colunas de &Carácteres"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as Colunas"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal embebido"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..05f8923a2cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# Tradución de kjots.po ó galego
+# translation of kjots.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Next Book"
+msgstr "Novo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "&Nova páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nova páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Novo li&bro..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exportar páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "A un ficheiro de texto..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "A un ficheiro HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Exportar libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Eliminar páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Eliminar &libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Gardado manual"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Copiar no t&ítulo da páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Insertar data"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Novo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Nome do libro:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas realmente eliminar o libro <strong>%1</strong> ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Eliminar libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas realmente eliminar a páxina <strong>%1</strong> ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Eliminar a páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogardado"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro <strong>%1</strong> xa existe. ¿Desexas sobreescribilo?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Todas as páxinas deberían estar no interior dun libro. ¿Desexas crear un novo "
+"libro para garda-la en el ou prefires non mover a páxina?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Crear novo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Non mover a páxina"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir dirección"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Renomear libro"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gardando %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Gardando os contidos de %1 a %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Imprimindo: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Libro sen título"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renomear páxina"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título da páxina:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Páxina %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Utilidade de KDE para tomar notas"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"É o número de minutos que KJots agardará antes de gardar automaticamente os "
+"cambios."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Gravar &cada:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Gravar cambios periodicamente"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Cando \"Activar autogardado\" está seleccionado, KJots gardará automaticamente "
+"os cambios realizados nos libros no intervalo indicado."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "O libro aberto actualmente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "A tipografía empregada para amosar os contidos dos libros."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Se os libros deberían gardarse automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"O intervalo de tempo (minutos) no que contido dos libros debería gardarse "
+"automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
+#~ msgstr "Non podes ter un libro dentro doutro libro."
+
+#~ msgid "All books that are opened."
+#~ msgstr "Todos os libros que foron abertos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The curent page in the current book."
+#~ msgstr "A tipografía empregada para amosar os contidos dos libros."
+
+#~ msgid "A book with this name already exists."
+#~ msgstr "Xa existe un libro con ese nome."
+
+#~ msgid "A book named %1 already exists."
+#~ msgstr "Xa hai un libro chamado %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %1\n"
+#~ "To: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro o cambiar o nome. Comproba os permisos do ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dende: %1\n"
+#~ "Ata: %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the main window."
+#~ msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the main window."
+#~ msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
+
+#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
+#~ msgstr "Gardar libro nun ficheiro ASCII..."
+
+#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
+#~ msgstr "Gardar páxina nun ficheiro ASCII..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..be4d6190308
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"O seu computador semella ter unha instalación de ACPI parcial. ACPI foi "
+"habilitado probábelmente, pero algunhas subopcións non - precisa habilitar polo "
+"menos 'AC Adaptor' e 'Control Method Battery' e recompila-lo seu núcleo."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"O seu ordenador non ten o APM de Linux (Xestión Avanzada de Enerxía) ou ACPI "
+"instalados, ou non ten os controladores de APM do núcleo instalados - vexa o "
+"documento <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Cómo de Portátiles en Linux</a> para información sobre coma instalar APM."
+
+#: portable.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se fai un setuid en /usr/bin/apm entón tamén será quén de\n"
+"escoller 'suspender' e 'en agarda' no diálogo de enriba\n"
+" - olle a axuda do botón de axuda de embaixo para\n"
+"saber cómo facer isto"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podería precisar habilitar suspender/restaurar con ACPI no panel de ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"O seu sistema non ten soporte para suspender/en agarda"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Non se detectou un controlador PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Tarxeta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Tarxeta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"O seu sistema ten APM instalado pero podería non ser quén de usar\n"
+"tódalas súas características sen unha configuración máis ampla - olle na\n"
+"pestana APM Config para información sobre cómo configurar APM para suspender e "
+"restabelecer"
+
+#: portable.cpp:1176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"O seu sistema ten ACPI instalado pero podería non ser quén de usar\n"
+"tódalas súas características sen unha configuración máis ampla - olle na\n"
+"pestana ACPI Config para información sobre cómo configurar ACPI para suspender "
+"e restabelecer"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Non hai un ficheiro /dev/apm neste sistema. Por favor, olle o manual de FreeBSD "
+"para saber cómo crear un nodo de dispositivo para o controlador de dispositivos "
+"APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"O seu sistema ten o nodo de dispositivo axeitado para soporte de PAM, "
+"nembargantes non se pode acceder a el. Se está identificado coma root agora "
+"mesmo, ten un problema, pero se non é así, contacte co seu administrador do "
+"sistema para obter acceso para ler/escribir en /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "O seu núcelo carece de soporte para Xestión Avanzada de Enerxía."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Ocorreu un erro xenérico mentres se abría /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM semella estar deshabilitado."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Non hai o ficheiro /dev/apm neste sistema. Por favor, olle a documentación de "
+"NetBSD para saber cómo crear un nodo de dispositivo para o controlador APM (man "
+"4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"O seu sistema ten o nodo dispositivo axeitado para o soporte de APM, "
+"nembargantes non pode acceder a el. Se ten APM compilada no núcleo isto non "
+"debería pasar."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"O seu ordenador ou sistema operativo non está aturado pola actual versión dos\n"
+"paneis de control de portátiles de KDE: Se quere axudar a portar estes paneis "
+"para que\n"
+"funcionen nel, contacte, por favor, con [email protected]."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Iniciador do Demo de Portátil de KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr ""
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % queda de carga."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "A súa batería está actualmente cargada por enteiro"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Batería do Portátil"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Fallou a saída."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Fallou o apagado."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Slot baleiro."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Slots PCMCIA e CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot de Tarxeta %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Expulsar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restabelcer"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Restabelecendo a tarxeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Inserindo unha nova tarxeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Expulsando a tarxeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspendendo a tarxeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Restaurando a tarxeta..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Tipo de tarxeta: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Controlador: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (empregada para memoria)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (empregada para memoria e E/S)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (empregada para CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Porto(s) de E/S: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: descoñecido"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Dispositivo: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Enerxía: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programando enerxía: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Configuración base: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Configuración base: ningunha"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Con&tinuar"
+
+#: daemondock.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Demo de Portátil de KDE"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Configurar KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Brilo da Pantalla..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Perfil de Rendemento..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "En Agarda..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Bloquear e Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Bloquear e Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Agochar Monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Precisará fornecer a contrasinal de administrador para permitir que "
+"KLaptopDaemon para reiniciarse a si mesmo coma superusuario. Levará un minuto "
+"ó novo demo iniciarse e ó vello pecharse."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Demo de Portátil de KDE"
+
+#: daemondock.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA non se pode habilitar porque kdesu non se puido atopar. Por favor, "
+"cerciórese de que está instalado correctamente."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Está seguro/a de que quere agocha-lo monitor da batería? A súa batería "
+"monitorearase aínda no fondo."
+
+#: daemondock.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "&Agochar Monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Está seguro/a de que quere pecha-lo monitor da batería?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Desexa deshabilitar no futuro o monitor da batería no inicio?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Xestor de Enerxía Non Atopado"
+
+#: daemondock.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 tempo restante"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% cargado"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Sen Batería"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Non Cargando"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Slots de Tarxeta..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendido"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Habilitar PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Xestión de enerxía do portátil non dispoñíbel"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Conectada - totalmente cargada"
+
+#: daemondock.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Conectada - %1% cargada (%2:%3 restante)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Conectada - %1% cargada"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Conectada - sen batería"
+
+#: daemondock.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Conectada - %1% cargada"
+
+#: daemondock.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Conectada - %1% cargada"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "%1 minutes left."
+#~ msgstr "Quedan %1 minutos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e24d425a07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:28+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Silencio anulado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ff1549c25d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "A iniciar KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que KMix non está a executarse."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Silencio anulado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec1de585ec6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Lapis de Memoria inserido"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Lapis de memoria expulsado"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Evento non xestionado: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "AC conectada"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "AC desconectada"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "A batería está completamente carregada. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Aviso: A batería está case valeira de todo (%1% restante)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alerta: A batería está valeira!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Non hai nengunha batería inserida."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Capacidade restante da batería: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "A iniciar KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que KMix non está a se executar."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Silencio anulado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6f6de75832
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Sen golpe"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Golpe"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Modo de traballo axustado a: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "O ordenador dormirá agora."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"O ordenador hibernará en %1 segundo.\n"
+"O ordenador hibernará en %1 segundos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..589e908e678
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Silencio anulado"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Botón \"Thinkpad\" premido"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "\"ThinkLight\" está aceso"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "\"ThinkLight\" está apagado"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Botón \"Ampliar\" premido"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Botón \"Inicio\" premido"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Botón \"Procurar\" premido"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Botón \"Correo\" premido"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "O display foi mudado: LCD activado, CRT anulado"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "O display foi mudado: LCD anulado, CRT activado"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "O display foi mudado: LCD activado, CRT activado"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "A expansión HV está activada"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "A expansión HV non está activada"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "O modo de xestión da enerxía AC foi mudado: PM AC activo"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "O modo de xestión da enerxía AC foi mudado: PM AC automática"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "O modo de xestión da enerxía AC foi mudado: PM AC manual"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "O modo de xestión da enerxía AC foi mudado: PM AC descoñecido"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "O modo de xestión da batería foi mudado: PM da batería activo"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "O modo de xestión da batería foi mudado: PM da batería automático"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "O modo de xestión da batería foi mudado: PM da batería manual"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "O modo de xestión da batería foi mudado: PM batería descoñecido"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "A rede LAN sen fios está activada"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "A rede LAN sen fios está deshabilitada"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "O Bluetooth está activado"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "O Bluetooth está deshabilitado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..693982f877a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kmilod.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:28+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..53787cb86d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:30+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativas"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Na actualidade non está soportado escoller varias alternativas."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Selección non válida"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Unha letra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Un que non sexa letra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Un díxito\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Un que non sexa díxito\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Un espazo\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Un que non sexa un espazo\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "desde"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " até "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Calquer caracter excepto"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Un dos seguintes caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Especificar caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Non concordar os caracteres indicados aquí"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Rangos de caracteres predefinidos"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Unha letra"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Un díxito"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Un espazo en branco"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Un caracter non letra"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Un caracter non díxito"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Un caracter non espazo en branco"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Caracteres individuais"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Máis entradas"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Rangos de caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Caracter normal"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Caracter Unicode en Hexadecimal."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Caracter Unicode en Octal."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "O caracter campaíña (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "O caracter \"form feed\" (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"O caracter \"nova liña\" (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "O caracter \"retorno de carro\" (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "O caracter tabulador horizontal (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "O caracter tabulador vertical (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Substituír &automaticamente usando este ítem"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opción, cando o contido desta caixa sexa escrito na liña ASCII,"
+"<br> esta caixa será engadida automaticamente arredor dela."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Configurar regra composta"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Non hai nada seleccionado."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Falla a selección"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Non hai nengún widget baixo o cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operación non válida"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Guardar a expresión regular..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indique o nome:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nome da expresión regular"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Sobrescreber a expresión regular de nome <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber nel: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no estilo "
+"Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Límite de palabra e límite de non palabra non están soportadas na sintaxe Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"A súa expresión regular non é válida, debido a algo que antecede a un \"comezo "
+"de liña\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Erro na expresión regular"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"A súa expresión regular non é válida, debido a que ten algo tras un \"fin de "
+"liña\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"A súa expresión regular non é válida. A expresión regular \"Pesquisa cara "
+"diante\" debe ser a última sub-expresión."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor de Expresións Regulares</h1>"
+"<p>O que está a usar é un editor de <i>Expresións regulares</i>.</p>"
+"<p>A parte central de riba é a área de edición, a parte de baixo é a xanela de "
+"verificazón onde poderá probar as súas expresión. A fila de botóns son as "
+"accións de edición. Isto en realidade é moi similar aos programas de debuxo. "
+"Escolla unha ferramenta de edición para comezar a editar a súa expresión "
+"regula, e prema o botón do rato na área de edición onde queira inserir este "
+"elemento.</p>"
+"<p>Para obter unha descrición máis detallada deste editor consulte as <a "
+"href=\"doc://\">páxinas info</a></p> "
+"<h2>Que é unha expresión regular?</h2>Se non sabe o que é unha unha expresión "
+"regular, sería boa idea que lese <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"a introdución ás expresións regulares</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envíelle ao autor un correo electrónico</h2> Non recibo nengún diñeiro polo "
+"traballo en KRegExpEditor, polo que agradezo moito as ocasións nas que os "
+"usuarios me din o que opinan do programa. Estarei moi agradecido se me <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">envía un breve correo</a>"
+", dicíndome que usa o meu editor de expresións regulares."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt; "
+"<h2>Nota do Tratutor</h2> O noso caso é similar, pode contactar con nós para "
+"dicirnos o útil que lle é dispor deste programa en galego ou tirarnos das "
+"orellas polos erros na tradución mediante un correo dirixido ao <a "
+"href=\"mailto:[email protected]\">Proxecto Trasno</a>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor de Expresións Regulares"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Nesta fiestra achará expresións regulares predefinidas. Tanto as que teña "
+"desenvolto e guardado por si, como as distribuídas co programa."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Nesta fiestra é onde desenvolve as súas expresións regulares. Escolla unha das "
+"accións nos botóns de riba, e prema o rato neste espazo para inserila."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Escreba algún texto nesta fiestra, e vexa o que concorda coa expresión regular "
+"que estexa a desenvolver."
+"<p>Cada segunda concordancia será colorida en vermello e as outras en azul, "
+"para que poda distinguir unhas das outras. "
+"<p>Se escolle parte da expresión regular na xanela de edición, esta parte será "
+"realzada - Isto permítelle <i>depurar</i> as súas expresións"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Sintaxe ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Limpar a expresión"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Esta é a sintaxe en ASCII da súa expresión regular. Posibelmente só estexa "
+"interesado nela se é un programador, e precisa desenvolver expresións regulares "
+"mediante QRegExp."
+"<p>Pode desenvolver as súas expresións tanto co editor gráfico, como "
+"escrebéndoa directamente nesta liña."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir \"%1\" para leitura"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Procura cara diante positiva"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Procura cara diante negativa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor de expresións regulares"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor de expresións regulares"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "calquer cousa"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expresión regular concorda con calquer cousa."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "espazos"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Concorda cun número arbitrario de espazos en branco."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Ferramenta de selección"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto irá cambiar o estado do editor para o <i>estado de selección</i>. "
+"<p>Neste estado non se inseren <i>elementos de regexp</i>"
+", senón que se escollen. Para seleccionar un ítem, prema o botón esquerdo do "
+"rato e arrásteo sobre os itens."
+"<p>Cando teña escollido un certo número de itens, pode usar "
+"cortar/copiar/apegar. Estas funcións están no menú do botón direito do "
+"rato.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto insere un campo de texto, onde pode escreber. O texto que escreba será "
+"concordado literalmente (isto é, non precisa escapar nengún caracter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Un só caracter pertencente a un rango"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto coincidirá con un só caracter pertencente a un rango predefinido."
+"<p>Cando insira este elemento ha aparecer un diálogo, que lle permitirá "
+"especificar os caracteres do rango deste <i>elemento de regexp</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Calquer caracter"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Isto coincidirá con un caracter calqueira</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Contido repetido"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento da regexp</i> repetirá un certo número de veces aos <i>"
+"elementos da regexp</i> que rodea."
+"<p>O número de veces a repetir pode ser especificado usando rangos, p. ex. pode "
+"indicar que debe coincidir de 2 a 4 veces, que debe coincidir con exactamente 5 "
+"veces, ou que debe coincidir con exactamente unha só vez."
+"<p>Exemplos:"
+"<br>Se indica que debe coincidir con<i>calquer</i> vez, e o contido que rodea é "
+"<tt>abc</tt>, entón este <i>elemento de regexp</i> concordará coa cadea "
+"valeira, a cadea <tt>abc</tt>, a cadea <tt>abcabc</tt>, a cadea <tt>"
+"abcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> coincidirá con calquer das súas "
+"alternativas.</p>Pode indicar as alternativas situando <i>"
+"elementos de regexp</i> uns por riba dos outros neste elemento.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Expresión regular composta"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> serve para dúas cousas:"
+"<ul>"
+"<li>Fai posíbel meter un <i>elemento da regexp</i> enorme nunha caixa pequena. "
+"Isto facilítalle ter unha vista global de <i>elementos de regexp</i> "
+"grandes. Isto é particularmente útil se carrega un <i>elemento de regexp</i> "
+"do que non lle importa moito como funciona."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Comezo de liña"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto coincidirá co comezo dunha liña.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Fin de liña"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto coincidirá co fin dunha liña.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Limiar de palabra"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto impón un límite de palabra (Esta parte en realidade non concorda "
+"nengún caracter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Non-limiar de palabra"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto impón un non-límite de palabra (Esta parte en realidade non concorda "
+"nengún caracter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Pesquisa Cara Diante Positiva"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto impón unha expresión regular (Esta parte en realidade non concorda "
+"nengún caracter). Só pode usar isto no fin dunha expresión regular.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Pesquisa Cara Diante Negativa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto impón unha expresión regular que non debe concordar (Esta parte en "
+"realidade non concorda nengún caracter). Só pode usar isto no fin dunha "
+"expresión regular.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>O valor do atributo <b>%1</b> non era un inteiro para o elemento <b>%2</b>"
+"</p>"
+"<p>Contiña o valor <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Erro ao Carregar do Ficheiro XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Número de veces a repetir o contido"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Veces a coincidir"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Calquer número de vecer (incluído cero veces)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Polo menos"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Como moito"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactamente"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "vez(es)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Repetido calquer número de veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido polo menos 1 vez\n"
+"Repetido polo menos %n veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido como moito 1 vez\n"
+"Repetido como moito %n veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido exactamente 1 vez\n"
+"Repetido exactamente %n veces"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Repetido de %1 a %2 veces"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Sub-elemento do elemento <b>TextRange</b> non válido. A etiqueta era <b>"
+"%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>O elemento <b>Text</b> non contiña nengún texto.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Expresións regulares compostas:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido polo usuario"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "O ficheiro %1, con expresións regulares do usuario, contiña un erro"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o nome..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Mudar o nome do Ítem"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Sobrescreber a expresión regular con nome <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sobrescreber"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verificar a expresión regular"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Mostra que parte da expresión regular está a concordar na <i>"
+"área do verificador</i> (O espazo baixo o editor gráfico da expresión)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Cargar texto para a área do verificador"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verificar ao voo"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Comuta a verificazón da expresión regular mentres é escrita"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción fará que o verificador de actualice con cada edizón. Se a "
+"área do verificador contén moito texto, ou se a expresión regular é complexa ou "
+"concorda moitas veces, pode ser moi lento."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Linguaxe da RegExp"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Atopouse unha etiqueta descoñecida ao ler o XML. A etiqueta era <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Erro ao ler a expresión regular do XML. O máis probábel é que a expresión "
+"regular teña etiquetas desemparexadas."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Erro ao ler a expresión regular do XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>O ficheiro XML non contén unha etiqueta <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento que segue á etiqueta <b>%1</b> "
+"non era un elemento.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr "Calquer caracter"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr "Comezo de liña"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr "Fin de liña"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr "Limiar de palabra"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr "Non-limiar de palabra"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserir un espazo en branco"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Debido a un erro, non é posíbel eliminar o último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Non hai nengún elemento no porta-retallos para inserilo."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Eliminar o ítem \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Eliminar Ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuración do Widget"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..2351faa257e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,956 @@
+# translation of ksim.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Indicador"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Comando LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim non pode cargar a extensión %1 por mor a que a X-KSIM-LIBRARY vaciou o "
+"ficheiro das extensións do escritorio"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim non pode cargar o plugin %1 pois no é capaz de encontra-lo , comproba se "
+"está instalado e posto en $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorriu un erro mentres se \n"
+"cargaba o plugin '%1'. \n"
+"Esto pode ser porque:"
+"<ul>\n"
+"<li>O plugin non ten o macro %2</li>\n"
+"<li>O plugin está danado ou ten símbolos sen resolver</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Último mensaxe de erro mostrado: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Non se pode recuperar a última mensaxe de erro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Current system time"
+msgstr "Data actual do sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Data actual do sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "System uptime"
+msgstr "Tempo encendido"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Indicador de tempo que leva encendido desactivado"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Indicador de memoria desactivado"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Indicador de swap desactivado"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensións"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Indicadores instalados"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opcións do reloxo"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo encendido"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Opcións tempo encendido"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Opcións da memoria"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Opcións da swap"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Decoracións"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Selector de decoracións"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Erro eliminando a páxina de configuración %1 porque o plugin o non foi cargado "
+"ou a páxina de configuración non foi creada"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Erro engadindo a páxina de configuración %1 porque o plugin o non foi cargado "
+"ou a páxina de configuración non foi creada"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opcións de %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Extensión CPU de KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Un indicador do estado da CPU para KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "CPUs dispoñibles"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Formato de gráfica"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Lenda da gráfica"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Tempo total CPU (sistema + usuario + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Tempo total CPU (sistema + usuario)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Tempo total sistema"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Tempo total usuario"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Tempo total nice"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Modificar formato CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Fomato gráfica:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Plugin I8K de KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Plugin indicdor componentes I8K de Dell"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventilador dereito: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Ventilador dereito: Apagado"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventilador esquerdo: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Ventilador esquerdo: Apagado"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura CPU: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Mostrar a temperatura en grados Fehrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Extensión de rede de KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Unha extensión de rede para KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Porte a FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "dentro: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "fóra: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectado"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "Engadir unid&ade de rede"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "Elimina&r '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Eliminar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "¿Desexas eliminar a interface de rede '%1' ?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "Xa tes unha interface de rede con ese nome. Selecciona outra interface"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Mostrar temporizador"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Horas totais conectado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "hh - Minutos totais conectado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "hh - Segundos totais conectado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Activado conectar/desconectar"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Comando de conexión:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando de desconexión:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Extensión de disco de KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Un indicador de disco para KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Todos os discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Tipos de disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Amosar datos lidos e datos escritos conxuntamente"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Amosar datos lidos e datos escritos por\n"
+"por separado como entrantes e saíntes"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Engadir unidade de disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nome do disco:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Plugin de correo de KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Un indicador de correo para KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultado do escaneo do servidor %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Probar servidor SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Probando os identificadores comúns de obxetos..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Introduce un nome para este indicador"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Introduce un nome válido para o identificador de obxetos"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Eliminar entrada servidor"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Non."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Amosar en Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Modificar etiqueta sensores"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Etiqueta sensor:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Extensión de sensores para KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Un plugin de sensores para KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "O sensor especificado non foi atopado."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr ""
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr ""
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Particións montadas"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Unidade"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Amosar a porcentaxe"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Amosar nomes cortos dos puntos de montaxe"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Esta opción acorta o texto dos puntos de montaxe. EX: un punto de montaxe "
+"/home/usuario/ sería usuario"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr ""
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Plugin sistema de ficheiros para KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Un plugin do sistema de ficheiros para KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Algúns areglos"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Producironse os seguintes errores:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Montar unidade"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Desmontar &unidade"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Soportanse as decoracións de GKrellm. Para empregar unha decoración de "
+"gkrellmjust untar the themes tan só ten que descomprimir os arquivos tar no "
+"seguinte cartafol:"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Abrie Konqueror no cartafol de decoracións de KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Decoración"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Decoracións alternativas:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Houbo un erro mentres se tentaba crear os cartafoles locais. Esto pode ser "
+"debido os problemas cos permisos."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Un indicador do sistema basado en plugins para KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Parde do porte a FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Comprobación, arranxo de erros e algunha axuda"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Tamaño da gráfica"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Altura da gráfica:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Ancho da gráfica:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Amosar nome do dominio completo"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Recolorear decoracións coas cores actuais"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Amosar hora"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Amosar data"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Encendido: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Engadir obxeto"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Amosar tempo encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Formato tempo encendido:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"O texto que está na caixa de edición será o amosado como \n"
+"tempo que leva encendido, agásque emprege os comodíns \n"
+"(%), os cales serán remplazados polo seu valor."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Valor dos comodíns"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Total de días encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Total de horas encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Total de horas encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Total de segundos encendido"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Inserir elemento"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Amosar memoria total e memoria libre"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Formato memoria:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"O texto que está na caixa de edición será o amosado como \n"
+"memoria empregada e libre, agás que emprege os comodíns\n"
+"(%), os cales serán remplazados polo seu valor."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Valor dos comodíns"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Memory total"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Memoria total incluindo a cache e o buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Memoria libre total"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Memoria total empregada"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Memoria cache total"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Memoria buffer total"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Memoria "
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Mostrar swap libre e swap total"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Formato swap:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"O texto que está na caixa de edición será o amosado como \n"
+"a swap ocupada e a swap libre, agás que emprege os comodíns\n"
+"(%), os cales serán remplazados polo seu valor."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Valor dos comodíns"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Swap total"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Total swap libre"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Total swap empregado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Memory / Total Memory"
+#~ msgstr "%t - Memory total"
+
+#~ msgid "Time of the pc"
+#~ msgstr "Tempo que leva encendido o PC"
+
+#~ msgid "Uptime of the system"
+#~ msgstr "Tempo que leva encendido o sistema"
+
+#~ msgid "Total memory - Free memory"
+#~ msgstr "Memoria total - Memoria libre"
+
+#~ msgid "Total swap - Free swap"
+#~ msgstr "Swap total - Swap libre"
+
+#~ msgid "Author and Developer"
+#~ msgstr "Autor e desenvolvedor"
+
+#~ msgid "%tM - %fM free"
+#~ msgstr "%tM - %fM libre"
+
+#~ msgid "%tM - %uM used"
+#~ msgstr "%tM - %uM empregada"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ecae0c7d4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of ktimer.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-27 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>\n"
+"Language-Team: Galician <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Temporizador de KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configurar temporización"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Contador [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Retraso [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetición"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Retraso:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Iniciar so &unha vez"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Liña de comandos:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f50bd77210
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Galician
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 12:16+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi García <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr ""
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr ""
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "O ficheiro carteira xa existe. Non pode sobrescribir carteiras."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "Amo&sar valores"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Borrar Cartafol"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Cambia-lo &Contrasinal..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Nova Carteira..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"A carteira foi forzada a pecharse. Debe reabrila para continuar traballando "
+"nela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasinais"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Datos Binarios"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Está seguro/a de que desexa borra-lo cartafol '%1' da carteira?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Erro borrando o cartafol. Código de Erro=%1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Por favor, escolla un nome para o novo cartafol:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Síntoo, ese nome de cartafol xa está en uso. Tentar de novo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Erro gardando a entrada. Código do erro: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Contrasinal: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Mapa Nome-Valor: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Datos Binarios: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nova Entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Por favor, escolla un nome para a nova entrada:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Síntoo, esa entrada xa existe. Tentar de novo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borra-lo elemento '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Imposíbel abri-la carteira solicitada."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr ""
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nova Carteira..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Configurar &Carteira..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Está seguro/a de que quere borra-la carteira '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Imposíbel borra-la carteira. O código do erro foi %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Imposíbel pecha-la carteira limpamente. Probabelmente estea en uso por outras "
+"aplicacións ¿Desexa forzala a pecharse?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Imposíbel forza-la carteira a pecharse. O código de erro foi %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Erro abrindo a carteira %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Por favor, escolla un novo nome para a nova carteira:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nova Carteira"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Síntoo, a carteira xa existe. Quere tentar con un novo nome?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr ""
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Desconec&tar"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nova Entrada"
+
+#: main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Amosar fiestra no inicio."
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Un nome de carteira."
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Carteira Xestora de KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Ferramenta de Xestión de Contrasinais de KDE"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor principal e mantedor"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Renomear"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Agochar &Contidos"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ésta é unha entrada de datos binarios. Non se pode editar xa que o seu formato "
+"é descoñecido e específico da aplicación."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Amosar &Contidos"
+
+#~ msgid "Folder Entry"
+#~ msgstr "Entrada do Cartafol"
+
+#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Contains one item.\n"
+#~ "Contains %n items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contén un elemento.\n"
+#~ "Contén %n elementos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..40a5015545b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of superkaramba.po to
+# Veronica Fernandez Couce <[email protected]>, 2006.
+# Verónica Fernández Couce <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Verónica Fernández Couce"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Tódolos escritorios"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Escritorio &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Bloquear posición"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Escalado rápido da imaxe"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Configurar &tema"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "&Ó escritorio"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Recargar tema"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Pechar este tema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar o icono na bandexa do sistema"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Administrar temas..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Sair de SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Ocultar o icono na bandexa do sistema"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"%n tema cargado:\n"
+"%n temas cargados:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se oculta o icono na bandexa do sistema, SuperKaramba permanecerá "
+"funcionando en segundo plano. Para mostrar de novo o icono, utilice o menú do "
+"tema.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Ocultando o icono na bandexa do sistema"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Unha aplicación vistosa de KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Un argumento \"ficheiro\" requerido"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizar"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Temas de SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Ensinar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Cargados"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Engadir ó escritorio"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 cargado</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeceira"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Mostrar o icono na bandexa do sistema."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Temas engadidos á lista polo usuario."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar e executar o tema %1 de SuperKaramba. Como os temas "
+"poden contener código executable, debería instalar únicamente temas procedentes "
+"de fontes de confianza. ¿Desexa continuar?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Aviso de código executable"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 xa existe. ¿Desexa sobreescribilo?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ficheiro existente"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Obter novos temas"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Descargar temas novos."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Novos temas..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Abrir tema local"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Engadir tema local á lista."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Temas"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Abrir temas"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 cargados</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a5b5632b838
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,639 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 7
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 4
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..16cfd287340
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdevdesigner.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Non foi posíbel atopar a compoñente KDevDesigner."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "Deseñador de interfaces de KDE"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proxecto"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposición"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Xanela"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c7bd80c512
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of kdevtipofday.po to Galician
+#
+# mvillarino <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Consello do día"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Un consello sobre como usar KDevelop"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Consello do día</b>"
+"<p>Mostrará outro consello\n"
+"contribuído polos usuarios de KDevelop."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere especificar opcións adicionais da liña de comandos para o programa "
+"'make', poderá definilas no diálogo <b>Opcións do proxecto</b>, na pestana <b>"
+"Opcións de make</b>.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se usa funcións de bibliotecas coas que a aplicación non está aínda "
+"enlazada, poderá indicalas no diálogo de <b>Opcións do obxectivo</b>.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere cambiar o número de versión das súas aplicacións, poderá facelo no "
+"diálogo de <b>Opcións do proxecto</b>, na pestana <b>Xeral</b>"
+", o que actualizará automaticamente o seu proxecto.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere crear un proxecto novo, escolla \"Proxecto\"->"
+"\"Novo proxecto\" no menú.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se modificou as clases da sua aplicación, debería actualizar a documentación "
+"da súa API escollendo a opción \"Crear documentación da API\" no menu "
+"Construír.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode aforrar tempo se escolle \"Compilar Ficheiro\" no menú Construír ou na "
+"barra de ferramentas, para compilar só o seu ficheiro de implementación "
+"actual.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se está á procura de información sobre as clases ou os seus membros, escolla "
+"a opción \"Procurar axuda sobre...\" no menu Axuda ou use a páxina \"Índice\" "
+"da árbore de documentación.\n"
+
+#: tips.cc:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere obter información sobre calquer cousa da xanela de KDevelop, "
+"escolla o botón \"Que é isto?\" na barra de ferramentas e prema no elemento que "
+"descoñeza.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Suxerencia: Pode procurar na documentación por unha palabra chave escollendo "
+"a palabra e \"Procurar na documentación\" no menú do botón dereito do rato.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>O equipo de KDevelop deséxalle un bo día!\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se descubriu un erro en KDevelop, por favor comuníquenolo. Use o Bugzilla de "
+"KDE en http://bugs.kde.org/ ou escolla \"Axuda\"->\"Comunicar erro\" no menú.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quere engadir a súa propia documentación á árbore de documentación use a "
+"páxina <b>Árbore de documentación</b> no diálogo <b>Configurar KDevelop</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode crear unha nova clase mediante \"Nova clase\" no menú \"Proxecto\"?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Para abrir un proxecto, escolla \"Abrir proxecto\" no menú \"Proxecto\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se compila o seu proxecto e obtén un erro, pode premer na mensaxe de erro "
+"para mostrar o ficheiro e a liña onde o erro aconteceu.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode depurar os seus programas dentro de KDevelop escollendo \"Depurar\"->"
+"\"Iniciar\" no menú?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode alternar entre clases ou espazo de nomes escollendo a lista de "
+"selección da clase ou espazo de nome na barra de ferramentas?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode previsualizar as imaxes e os iconos, escolléndoos nas árbores de "
+"visualización de ficheiros?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode definir as opcións do compilador no diálogo de <b>"
+"Opcións do proxecto</b>, na pestana <b>Opcións de configure</b>?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode copiar texto do navegador de documentación ao porta-retallos e "
+"inserilo no seu código?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...debería manter actualizadas a documentación das súas bibliotecas despois "
+"de instalar novas versións?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar o realce de sintaxe do editor?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode aceder a máis funcións internas de depuración, escollendo "
+"\"Depuración\"->\"Visualizadores\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode mover o cursor de palabra en palabra con Ctrl e os cursores esquerdo "
+"e dereito?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>..os seus marcadores de código están gardados no proxecto?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...os seus marcadores de documentación están gardados globalmente na "
+"configuración de KDevelop?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode iniciar a procura con grep dentro do editor co menu do contexto?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode definir o cartafol de instalación en \"Proxecto\"->"
+"\"Opcións do proxecto\" \"Opcións de configure\", engadindo a opción "
+"\"--prefix=/cartafol/de/instalación/\" á lista de \"Argumentos de configure\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode compilar o seu proxecto en \"modo de depuración\" e en \"modo "
+"optimizado\"?\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a90f0e8c410
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfilereplace.po klinkstatus.po quanta.po
+GMOFILES = kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo quanta.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in axuda.txt klinkstatus.po quanta.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo quanta.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfilereplace klinkstatus quanta ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/axuda.txt b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/axuda.txt
new file mode 100644
index 00000000000..37b0e17f88b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/axuda.txt
@@ -0,0 +1,9 @@
+Isto � un directorio correspondente a un grupo de paquetes
+que a�nda non ten ningunha traduci�n feita. Se queres engadir
+novas traduci�ns, tes que crear o ficheiro Makefile.am coas
+seguintes li�as:
+
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..c233c37ef74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of kfilereplace.po to Galician
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2005.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo|@|galizaweb.net"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr "Liña:%3,Col.:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "Non se puido atopar a parte KFileReplace"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"Un byte\n"
+"%n bytes"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1·KB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1·MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1·GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> e carregar a lista de cadeas. "
+"Parece queeste ficheiro non é un ficheiro kfr antigo válido ou que ten "
+"problemas.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Non se poden ler os datos."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Quedou sen memoria."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Rematou a procura."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccionou <b>%1</b> como codificación dos ficheiros."
+"<br>Seleccionara codificación correcta é moi importante, xa que se ten "
+"ficheiros que teñan outracodificación distinta á seleccionada, pódeos danar "
+"despóis da substitución."
+"<br>"
+"<br>No caso de que descoñeza a codificación dos seus ficheiros, escolla<i>"
+"utf8</i> e <b>permita</b> a creación de ficheiros de seguranza. "
+"Estaconfiguración autodetectará os ficheiros <i>utf8</i> e <i>utf16</i>"
+", pero osficheiros modificados convertiranse para <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Advertencia sobre a Codificación de Ficheiros"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Substitución de ficheiros (simulación)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Cadeas substituídas (simulación)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "A substituir os ficheiros..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Cadeas substituídas"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Detendo..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Non hai resultados que salvar: a lista de resultados está baleira."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salvar o Informe"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Xa existe un cartafol ou un ficheiro chamado <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "Cadeas de KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Carregar Cadeas desde un Ficheiro"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Non se poden abrir os cartafoles."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Ferramenta de procura e substitución en masa."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Parte do módulo KDEWebDev."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Autor orixinal da ferramenta KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Coordenador actual, limpador de código e re-escritor"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Co-coordenador, creador da KPart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Tradución orixinal para o alemán"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr ""
+"Desculpe - de momento a parte KFileReplace só funciona con ficheiros locais."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Non é un Ficheiro Local"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Personalizar a Sesión de Procura/Substitución..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "S&imular"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Cre&ar un Ficheiro de Informe..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Adicionar unha Cadea..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "&Eliminar Cadea"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Baleirar a Lista de Cadeas"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Modificar a Cadea Seleccionada..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "&Salvar a Lista de Cadeas nun Ficheiro..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "&Carregar a Lista de Cadeas desde un Ficheiro..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "Carre&gar ficheiros de Cadeas Recentes"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "&Invertir a Cadea Actual (procurarr<--> substituir)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "&Invertir Todas as Cadeas (procurar <--> substituir)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "&Incluir Sub-Cartafoles"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Crear Ficheiros de Se&guranza"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "Distinguir &Maiúsculas"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Permit&ir Comandos na Cadea de Substitución: [$comando:opcións$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Permitir Expresións &Regulares"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "Configurar &KFileReplace..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "&Modificar no Quanta"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Abrir o &Cartafol Pai"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "E&xpandir a Árbore"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Reducir a Árbore"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Acerca do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "&Manual do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "Informa&r dun Erro"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para lectura.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escreber.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer substituir a cadea <b>%1</b> pola cadea<b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Confirme a Substitución"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Substituir:"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Liña:%2, Col.:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir o ficheiro </b>%1</b> e carregar a lista de cadeas.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Parece que o Ficheiro <b>%1</b> non se escrebeu no novo formato kfr.Lembre "
+"que o antigo formato kfr será abandonado proximamente. Pode convertiros seus "
+"ficheiros con regras antigas simplemente gravándoos con kfilereplace.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato dos ficheiros kfr mudou; tentando carregar <b>%1</b>"
+".Consulte o manual do KFileReplace para máis detalles. Quer carregar unhalista "
+"de cadeas de procura-e-substitución?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr ""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Non hai cadeas que procurar e substituir."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O cartafol principal do proxecto <b>%1</b> non existe.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acceso denegado ao cartafol principal do proxecto:"
+"<br><b>%1<7b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode invertir a cadea <b>%1</b> porque a cadea de procuraestaría "
+"baleira.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Non se deu aberto o ficheiro %1. Podería ser un problema de DCOP."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Ten a certeza de querer borrar %1?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Non hai cadeas que salvar xa que a lista está baleira."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "Cadeas do KFileReplace"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Salvar as Cadeas nun Ficheiro"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Non se puido salvar o Ficheiro %1."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abrir &Con..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Directorio do Proxecto"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr "Debe encher os selectores (localización e filtro) antes de proceder."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr ""
+"Algunhas caixas de edición están baleiras na páxina de <b>Proprietario</b>."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "O tamaño mínimo é maior que o tamaño máximo."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Ferramenta de procura e substitución en masa"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "A iniciar o cartafol"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Autor da consola, creador da KPart, co-coordenador"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Procurar/&Substituir"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Cadeas"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Inserir Cadeas de Procura/Substitución"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Escolla o Modo de Adición de Cadeas"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Modo de Procura e Substitución"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Modo de só Procura"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Tamaño Anterior"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Tamaño Novo"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Cadeas Substituídas"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Usuario Proprietario"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Grupo do Proprietario"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Cadeas Atopadas"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Verde significa listo"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Feito"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Amarelo significa que debe esperar encanto se ordena a listaxe"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Agarde un bocadiño encanto se ordena a listaxe"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Vermello significa examinando os ficheiros"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Ficheiros Examinados:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Procurar e Substituir en Ficheiros"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Procurar Agora"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Procurar Máis Tarde"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Opcións do Cartafol de Inicio"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr ""
+"Insira aquí un camiño de procura. Pode utilizar o botón de procura de camiño."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "&Incluir sub-cartafoles"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Cadeas de Procura/Substitución"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Permitira expresións &regulares"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Realizar unha copia de seguranza en vez de escreber por riba"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Distinguir maiúsculas"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Permitir co&mandos na cadea de substitución"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Sufixo para a copia de seguranza:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Codificación dos ficheiros:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtrado polos propietarios"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Usuario: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (Número)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Igual A"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Non É"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtrado pola Data de Acceso"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Datas válidas para:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Accedeuse antes de:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Accedeuse antes de:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Último Acceso de Escrita"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Último Acceso de Lectura"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filtrado por Tamaño"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Tama&ño mínimo"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamaño máximo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Permitir comandos nas cadeas de substitución"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "Noti&ficar os erros"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir maiúsculas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Recursivo (procurar/substituir en todos os sub-cartafoles)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Permitir e&xpresións regulares"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Realizar unha copia de &seguranza"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións avanzadas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ignorar os ficheiros e cartafoles agochados"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Seguir os vínculos s&imbólicos"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Nas procuras, parar na primeira cadea atopada (máis rápido pero sen detalles)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Non mostrar o ficheiro se non se lle atoparon ou substituíron cadeas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Confirmar anter de substituir cada cadea"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "Valores por &Omisión"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se pode abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Número total de aparicións"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "Informe do KFileReplace"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tabela de Cadeas de Procura/Substitución"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Procurar"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Tabela de Resultados"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Aparicións totais"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Non hai cadeas que procurar e substituir."
+
+#: whatthis.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Non hai cadeas que procurar e substituir."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Ignorar os ficheiros e cartafoles agochados"
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Modo de só Procura"
+
+#: whatthis.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Modo de Procura e Substitución"
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr ""
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bcac0caf3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,643 @@
+# translation of klinkstatus.po to Galego
+#
+# Manuel A. Vázquez <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Non se admite Javascript"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Editar referente con Quanta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Abrir URL de referencia"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Copiar URL de referencia"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Copiar texto de cela"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> non se puido abrir. Podería ser debido a un problema "
+"de DOCP.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "URL non válido."
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "URL raíz."
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "non admitido"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Malformado"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Comprobando..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Rexeitado para verificar unha URL valeira."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Engadindo nivel"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Exportar resultados como HTML"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Abrir nova pestana"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar esta pestana"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "B&uscar:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Todas as ligazóns"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Ligazóns válidas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Ligazóns rotas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Ligazóns malformadas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Ligazóns sen determinar"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Introduza os termos para filtrar os resultados da lista de ligazóns"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr ""
+"Elixa o tipo de estado de ligazón que se debe amosar na lista de resultados"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Non se puido atopar a parte KLinkStatus; configurouno con '--prefix=/$KDEDIR' "
+"ou fixo 'make install'?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "A mensaxe está vacía."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "A folla de estilo seleccionada non é válida."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Non se puido analizar a mensaxe. Pode ser debido a un problema de codificación"
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>KLinkStatus atopou o seguinte erro mentres analizaba unha mensaxe:</b>"
+"<br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel A. Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"Un verificador de ligazóns.\n"
+"\n"
+"KlinkStatus pertence ao módulo kdewebdev de KDE."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "Raíz"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Sen contido"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Non se atopa o destino da ligazón."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Pai:%1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "URL orixinal: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Nó: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Comprobar nova ligazón"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Abrir URL..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pechar pestana"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "Configurar KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Acerca de KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Informa&r de fallo..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "E&xportar resultados como HTML..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "&Seguir a última ligazón verificada"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "&Agochar panel de busca"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Amo&sar o panel de busca"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "&Restablecer as opcións de busca"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Comezar busca"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "&Pausar a busca"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "De&ter a busca"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "B&uscar"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "Recursi&vamente:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Verificar páxinas recursivamente"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "&Non verificar os cartafoles pai"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Veri&ficar as ligazóns externas"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Non verificar a expresión regular:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo empregado"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "hh:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo de espera en segundos:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Número de conexións simultáneas:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Verificar cartafoles pai"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Número de elementos no historial de URL:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Verificar ligazóns externas"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Usar prefixo de vista preliminar"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Márqueo se quere empregar o prefixo de URL na vista preliminar de proxectos de "
+"Quanta para a verificación."
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Lembrar as preferencias ao saír"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbore"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Seguir a última ligazón comprobada"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Mázimo número de entradas na lista URL"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Número máximo de conexións simultáneas"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Tempo de espera para obter unha URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Historial de URL"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Se facer unha verificación recursiva"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Verificar coa máxima profundidad"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Verificar ou non os cartafoles pai"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Verificar ou non as ligazóns externas."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Lembrar ou non as configuracións de verificación, coma a profundidade, ao saír. "
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr "Utilizar ou non o prefixo do proxecto Quantana URL a verificar."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "Amosar unha vista en árbore ou unha vista simple cos resultados"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr ""
+"Axustar ou non automaticamente a anchura da columna de resultados (Non "
+"utilizado)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Se a vista de resultados debe seguir a última ligazón verificada"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr ""
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Un verificador de ligazóns"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr ""
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "Parte do KLinkStatus"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cff2235c54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15388 @@
+# translation of quanta.po to Galego
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+# Manuel A. Vázquez <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galego <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gardar &Como..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Non Gardar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Alterado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Que quere Facer a Continuación?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "&Non cargar a versión modificada do disco"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Usar a versión do disco (perderase o contido actual)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr "(Se máis tarde garda o documento, perderá o que estaba no disco)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "&Comparar as dúas versións e cargar o resultado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Usar Kompare se estiver disponí­bel. Se non, esta opción estará desactivada."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de email:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Etiquetas Varias"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Engadir etiqueta final"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Activar o detector de erros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "Vixilante do PHP3"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "Detector de erros de PHP4"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Configurar as Accións"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Eliminar a Acción"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Acción"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Árbore de Barras de ferramentas e accións"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Propiedades da Acción"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "Suxes&tión:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xto:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Per&sonalizada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengunha"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengunha"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas contentoras:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Guión"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Configuración detallada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<etiqueta>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</etiqueta>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Lanzar o diálogo de \"Edición de etiquetas\" se estiver disponíbel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Entrada:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento actual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto seleccionado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Saída:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Inserir na Posición do Cursor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Substituir a Selección"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Substituir o Documento Actual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Crear un Documento Novo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Xanela de Mensaxes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Inserir na posición do cursor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir a selección"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Substituir o documento actual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un documento novo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Xanela de mensaxes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Erro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus non sería o que é hoxe sen programadores "
+"patrocinados. Andreas Mantia leva traballando a tempo completo desde meados de "
+"2002 e Michal Rudolf uniuse a tempo parcial na primavera de 2004. Durante a "
+"duración do proxecto, o desenvolvimento foi patrocinado en grande medida grazas "
+"aos eforzos do Coordenador do Proxecto, Eric Laffoon. A máis da súa dedicación "
+"mínima de 10 a 20 horas por semana, a súa empresa, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a>"
+"LLP mantén un compromiso económico para manter Quanta en desenvolvimento "
+"continuo. Os nosos programadores patrocinados constitúen tamén un catalizador "
+"para os nosos programadores voluntarios.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch é unha pequena empresa sen empregados, "
+"dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun marketing de "
+"ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao or menor a "
+"comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da produción do seu "
+"produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha despesa non pequena "
+"para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da empresa e un ataque de febres "
+"tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz de manter os seus pagamentos a "
+"Andras sen a axuda da comunidade. Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora "
+"temos varios patrocinadores grandes xunto con grande cantidade de contribuintes "
+"xenerosos. Isto permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos "
+"tentando darlle tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma "
+"un papel punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n"
+"<div align=\"center\".>"
+"<h3>Equilibrar os ideais do código aberto e a realidade fiscal</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Cremos que o modelo do código aberto\n"
+"é o futuro do software, mais non supón unha garantía de éxito. Cantos proxectos "
+"de código aberto nos que tíñamos grandes esperanzas están paralizados hoxe en "
+"día? A comezos de 2002 moita xente pensaba que Quanta Plus estaba morto. Unha "
+"persoa, Eric Laffon, non queria que o soño morrese. Quanta survive "
+"perfectamente agora, mais desenvolver unha ferramenta -a mellor na súa clase- "
+"non é unha tarefa doada. Cremos que a chave está no momento. Nada o asegura "
+"mellor que programadores que poden traballar sen distrancións financieiras ou "
+"de tempo. Por que pensa vostede que morren os proxectos OSS?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Conforme Quanta medra, os requisitos da xestión do "
+"proxecto están a aumentar e, ironicamente, a impactar o fluxo de ingresos que "
+"precisan para continuar. O impacto nos nosos programadores patrocinados foi "
+"enorme! Procuramos que Quanta medre ainda máis rápido. Eric precisa liberar "
+"ainda máis tempo para incorporar algunhas ideas novas e interesantes no código "
+"que se publica. Tamén temos outras despesas, con conferencias e o mantenimento "
+"dos sistemas para non ter que estar a pelexar con hardware anticuado. <i>"
+"Queremos que Quanta sexa a mellor ferramenta web de todas!</i>"
+". Isto requerirá dun núcleo activo de programadores. Esperamos que os "
+"programadores profisionais e as compañías que usen Quanta nos axuden a lograr "
+"os nosos obxectivos con doazóns de padroado que alivien as nosas dificuldades "
+"económicas.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Preferimos pensar que non! Mais entre Febreiro de 2001 "
+"e Xuño de 2002 houbo moi pouca actividade e moitos meses sen nada de traballo. "
+"Isto debeuse aos problemas do activo que levou aos programadores orixinais a "
+"dedicarse a un proxecto comercial. A triste realidade é que os nosos "
+"programadores voluntarios máis produtivos, por moito que pensemos que son "
+"maravillosos, pasan longos períodos nos que non lle poden dedicar tempo a "
+"codificar para o proxecto. Calculamos que o noso número de usuarios activos "
+"supera o millón e ainda así­ só unhas ducias apoian o proxecto cada ano. De "
+"feito, tres ou catro persoas cobren a metade do noso apoio actual. É obvio que "
+"os actos dunhas poucas persoas supoñen unha grande diferenza - e a súa pode "
+"marcar esa diferenza tamén.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Axudará vostede a marcar a diferenza?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se quixer doar através de PayPal\n"
+"(transferencia online ou con cartón de crédito), visite a nosa <a "
+"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">"
+"páxina de doazóns</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se vostede estiver fora da área de PayPal ou quixer "
+"tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+"<a·href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Doar</a>·agora através do·PayPal."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Editor do Grupo de Estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "O nome do grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"O nome do grupo visíbel para o usuario. Mostrarase na árbore de estrutura como "
+"un nodo superior cando no documento haxa elementos que pertenzana este grupo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "&Definición do nome de ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Expresión regular para procurar o nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Expresión regular para procurar o nome do ficheiro. A expresión úsasepara <b>"
+"eliminar</b> as secuencias innecesarias do texto do elemento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Contén un &nome de ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contén un nome de ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Etiqueta:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Os elementos identificados con esta entrada pertencerán a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Define que etiquetas pertencen a este grupo. O formato é <i>"
+"nomedeetiqueta(atributo1, atributo2,...)</i>. As etiquetas co nome<i>"
+"nomedeetiqueta</i> aparecerán baixo este grupo. O texto do elemento nonodo "
+"correspondente da árbore será <i>atributo1_valor | atributo2_valor | ...De "
+"momento só se pode listar aquí unha única etiqueta."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Non\" No&me:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "O nome que aparece cando non se atopou nengún elemento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"O nome do grupo visíbel para o usuairo. Mostrarase na árbore de estruturacomo "
+"nodo superior cando no documento <b>non</b> haxa elementosque pertenzan a este "
+"grupo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr ""
+"Os elementos que se identifiquen con esta entrada pertencerán a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Usar os elementos como etiquetas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Tratar os elementos como etiquetas novas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Tratar os elementos como etiquetas novas de xeito qe se mostren cando se "
+"auto-completen as etiquetas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Configuración Específica &Pseudo DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Expresión regular para atopar o tipo de elemento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o "
+"resultado da equivalencia <i>DefiniciónRx</i> e a primeira área quese capture "
+"conterá o tipo de elemento"
+"<br>\n"
+"Exemplo (simplificado):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Isto atopará cadeas como <b>$fooObj=novo·foo;</b>. Entón procúrasenesta cadea e "
+"atopará <b>novo foo;</b> na que <b>foo</b> é o primeirotexto capturado (a "
+"expresión regular que coincide con <b>foo</b> apareceentre corchetes)."
+"<br>\n"
+"Polo tanto, o tipo de <b>$fooObj</b> é <b>foo</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Expresión de &Uso:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo no documento."
+"<br>\n"
+"Exemplo 1 "
+"<br>\n"
+"- As clases defínense como <b>clase foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- as clases úsanse como <b>$ojFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Exemplo 2 "
+"<br>\n"
+"- as variábeis defínense como <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- as variábeis úsanse como <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Exemplo 3: "
+"<br>\n"
+"- as variábeis defínense como <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- as variábeis úsanse como <b>$i</b>. Neste caso <i>UsoRx <i> é o mesmoque <i>"
+"DefiniciónRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Expresión de t&ipo de elemento:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "E&xpresión de Definición:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Expresión regular para atopar o que pertence a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que pertenzana "
+"este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real daentrada do "
+"grupo."
+"<br>\n"
+"Exemplo para un grupo <i>class</i>"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"A primeira área capturada (entre \"<b>(</b>\" e \"<b>)</b>"
+"\") contén o nome da clase."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Grupo-pai:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"O nome do grupo que pode ser o pai deste. Por exemplo <b>clases</b>"
+"podería ser un pai de <b>funcións</b> no caso de funcións membro.Esta entrada "
+"indica esta posíbel relación e úsase para fornecer funcionalidades como "
+"auto-completar membros."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Etiquetas procuradas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Só poden ser parte do grupo etiquetas deste tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Eliminar ao &auto-completar:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Expresión regular usada para eliminar cadeas que non se desexan do texto de "
+"auto-completar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Autocompletar após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de "
+"auto-completarcos elementos deste grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-completar "
+"coselementos deste grupo."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <b>\\bnovo[\\\\s]+$</b> indica que, unha vez introducido <b>"
+"novo&nbsp;</b>, aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "EtiquetaXml"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "FinEtiquetaXml"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "EtiquetaDeGuión"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "GuionEstruturaComezar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "GuionEstruturaFin"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Examinar o ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr ""
+"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do "
+"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se "
+"especifica o <i>NomedeFicheiroRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Este é un grupo simple, nada especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Grupo de Variábeis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Os elementos do grupo son variábeis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Grupo de funcións"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Os elementos do grupo son funcións"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Grupo de Clases"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Os elementos do grupo son clases"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Grupo de Ob&xectos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Os elementos do grupo son obxectos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Modo de procura mínimo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda "
+"equivalencia padrón (esixente)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Inserir Carácter Especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "&Inserir Código"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Inserir C&harácter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Fonte DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "DTEP destino:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|Definicións DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Os atributos rodéanse con:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Comiñas dobres"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Comiñas simples"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Maíusculas ou minúsculas nas etiquetas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas por omisión"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas o&pcionais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas &non simples e non opcionais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "&Actualizar automaticamente a etiqueta inicial/final"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Usar &auto-completar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Substitución automática dos ca&racteres acentuados"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como <b>&#225;</b>"
+", substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste "
+"caso por <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou local "
+"nos seus documentos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Abreviaturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Válido para:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Expándese a:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Modelos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Os novos ficheiros terán a extensión e resaltado dacordo con esta configuración"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "&Volver á Configuración Inicial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&xtos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Etiquetaxes:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Imaxes:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Guións:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "&Codificación de caracteres por omisión:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "&DTD por omisión:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de Inicio"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Cargar os últimos ficheiros abertos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "&Mostrar a imaxe de presentación"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "&Cargar o último proxecto aberto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Crear copias de seguranza cada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr ""
+"Mostrar o diálogo de selección da DTD ao cargar ficheiros con DTD descoñecida"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Adicionar Modelo de Código"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos na árbore de ficheiros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Gardar a configuración da árbore para as árbores locais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Botóns para Fechar nas Pestanas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "Mostrar &sempre"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Non mostrar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Mostrar con &demora"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Pestana nova"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Separar a vista de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Pestanas da vista de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Icona e texto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista Previa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Área do editor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "&Mensaxes de Aviso"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Avisar cando se vaian abrir ficheiros &binarios/descoñecidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Avisar ao executar &accións asociadas con eventso"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Mostrar todas as mensaxes de advertencia"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Apariencia e Comportamento da Árbore de Estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr "Usar 0 para desactivar o refresco automático da Árbore de estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Actualización instantánea"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Actualizar a Árbore de estrutura logo de cada pulsación do teclado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Mostrar as etiquetas finais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Mostrar os nodos e grupos baleiros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Pór a 0 para expandir a Árbore completa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Frecuencia de refresco (en segundos):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Expandir a Árbore ao reexaminar até o nivel:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Clics nos Elementos da Árbore de Estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Seleccionar a Área da Etiqueta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Procurar Etiqueta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Procurar Etiqueta e Abrir Árbore"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú de contexto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Doble clic:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón do meio:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón direito:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Ir para o Final da Etiqueta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nas Etiquetas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sen modificacións"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Configurar DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "Cadea de definición DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de definición "
+"da DTD, como en-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Abreviatura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, "
+"utilízase o nome real."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Configuración Específica do Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL que sinala para o ficheiro de definición da DTD, como en<i>"
+"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "Cadea DOCT&YPE:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "A cadea que debe aparecer na etiqueta !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"A cadea que deberia aparecer na etiqueta !DOCTYPE, como"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Nível superior"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível. Isto significa "
+"queo documento pode ser deste tipo. Algúns pseudo-DTEPs non poden funcionar "
+"comoDTEP de máximo nível, como <i>PHP</I> xa que sempre han de ir incluídos "
+"noutro DTEP,mentres que alguns outros poden tanto ir incluídos como ir sós, "
+"como por exemplo<i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Cartafol das barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "O nome da carpeta na que se armacenan as barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"O nome do cartafol no que se armacenan as barras de ferramentas.É un nome "
+"relativo a"
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;ou&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i>·."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Lista de barras de tarefas separadas por vírgulas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de barras de tarefas do cartafol de barras de "
+"tarefasque se ha de cargar cando se cargue un documento co seu DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenzando maiúsculas de minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr ""
+"Comprobar se o DTEP ten etiquetas que diferencien maiúsculas de minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Indica se o DTEP diferenza entre maiúsculas e minúsculas nas etiquetas.No caso "
+"de XML haberíao que comprobar mais, por exemplo, as variantesda HTML non fan a "
+"distinción."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "A familia á que pertence o DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"A familia á que pertence esta DTEP. Hai dúas familias:"
+"<br>"
+"<p><b>estilo XML</b>: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML</p>\n"
+"<p><b>Pseudo-tipo</b>: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde "
+"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, <i>PHP, JavaScript, CSS</i>"
+".</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Herda:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "O nome da DTEP da que esta DTEP herda as etiquetas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"O verdadeiro nome da DTEP (como "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+")·da que a DTEP actual herda as etiquetas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "Tipos M&ime"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de tipos mime"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de tipos mime. Os ficheiros destes tipos "
+"trátansecomo se pertencesen a esta DTEP, a non ser que a entrada !DOCTYPEdiga "
+"algo distinto."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "Extensión por omisión dos ficheiros que pertenzan a esta DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "E&xtensión:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "P&áxinas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Permitir a primeira páxina extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Todas as pestanas dos diálogos de edición terán unha páxina a maiores ademáis "
+"da principal"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Todos os diálogos de edición con pestanas terán unha páxina máis á parte da "
+"principal.Pode configurar o que quer que apareza nesta páxina nos campos de "
+"abaixo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "O título da páxina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"O título da páxina, como <b>Core &&i18n</b>. Como se pode ver, a ligatura debe "
+"reduplicarse."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Grupos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns.Os atributos dos "
+"grupos listados aparecerán nesta páxina."
+"<br>Os atributos comúns especifícanse na <i>etiqueta común</i> "
+"do ficheirode cada DTEP, no que ha de estar asignado o atributo <i>"
+"common=\"yes\"</i>."
+"<br>O exemplo seguinte define o grupo de atributo común I18n:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/>"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/>"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Permitir a segunda páxina extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr "Ver a suxestión e a información \"Que é?\" para a primeira opción"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Permitir a terceira páxina extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Permitir a cuarta páxina extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Permitir a quinta páxina extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Ver a suxestión e a información do \"que é?\" para os primeiros campos da "
+"páxina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "&Regras de Análise"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Permitir o símbolo \"menos\" nas palabras"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Tratar o símbolo \"menos\" como parte dunha palabra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Se se activa, <b>esta-é-unha-palabra</b> trátase como unha palabra.Se non "
+"trátase como catro palabras."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Notas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas. <i>EOL</i> "
+"significa \"finda liña\", e utilízase para comentarios de unha só liña.</br>\n"
+"Exemplo: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Regras Específicas do Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "etiquetas simples en estilo XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Clicar para utilizar etiquetas simples no estilo XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Seleccionar para usar etiquetas simples en estilo XML(<b>"
+"lt;etiqueta_simple /&gt;</b>); se non, utilizaranseetiquetas simpels no estilo "
+"HTML·(<b>&lt;etiqueta_simple&gt;</b>)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Utilizar regras comúns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Adicionar regras de análise comúns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Seleccionar para adicionar regras de análise comúns. Estas son:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;ÁreasEspeciais=&lt;?xml·?&gt;,·&lt;!--·--&gt;,·&lt;!·&gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comentario·=·&lt;!--·--&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Booleanas extendidas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Comprobar se as booleanas se armacenan na forma extendida"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe."
+"<br>\n"
+"Exemplos:"
+"<br>\n"
+"<i>Booleana simple</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Booleana extendida</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib=\"1\"&gt;</b>·ou<b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Vexa as caixas de <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b>para definir os valores de "
+"verdadeiro e falso."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Falso:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Verdadeiro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula."
+"<br>\n"
+" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas "
+"súas proprias regras."
+"<br>\n"
+" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo "
+"parecido, como por exemplo <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Áreas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Nomes de área especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Etiquetas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma de<i>"
+"nomeetiqueta(nomeatributo)</i>."
+"<br>\n"
+"Exemplo:<b>guión(linguaxe)</b> significa que calquer etiqueta ·<b>"
+"&lt;guión&gt;</b>que teña un atributo <b>linguaxe</b> "
+"indica unha área especial."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Etiquetas de definición:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado é<i>"
+"nomeetiqueta(atributo[valorporomisión])</i>. Se a DTEP pai (real)ten unha "
+"etiqueta con <i>nomeetiqueta</i> e\n"
+"o <i>valor do atributo</i> desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área d "
+"etiqueta\n"
+"analísase dacordo coas regras desta DTEP."
+"<br>\n"
+"Se hai un <i>[valorporomisión]</i> presente con <i>valor = valorporomisión</i>."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que tano<b>"
+"&lt;style&gt;</b>·como·<b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b>"
+"·hande tratarse da mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámase<b>"
+"text/css</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Bordos da área:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP.No "
+"caso de PHP é "
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Palabras chave da Estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras "
+"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) "
+"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Delimitador de estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura. Normalmente é a "
+"combinación de <b>Comezo da estrutura</b> e <b>Final da estrutura</b>, como <b>"
+"\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Comezo da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura, como <b>{</b>"
+"en moitos casos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Palabras-chave de rango local:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas das palabras chaves definidoras de rango local"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas das palabras-chave definidoras de rango "
+"local.Outros elementos de grupo de estrutura que se atopan baixo un nodo "
+"deestrutura que se creou baseado nunha palabra-chave desta lista trátansecomo "
+"elementos locais. Por exemplo, se esta lista contén <b>función</b>"
+",significa que os elementos, como variábeis, que se atopen baixo unha<b>"
+"función</b> son locais, relativos ao nodo que contén a <b>función</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Unha cadea que especifica o final dunha estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Unha cadea que especifica o final dunha estrutura, como <b>}</b> "
+"en moitos casos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Fin da Estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Completar os membros da clase após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Expresión regular para saber cando activar o auto-completar dos membros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Expresión·regular·para·saber·cando·activar·o·auto-completar·dos·membros."
+"<br>\n"
+"Exemplo: "
+"<br>\n"
+"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros"
+"<br>\n"
+"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b> ou <b>$objFoo.membro</b>"
+"\n"
+"- no caso anterior esta entrada sería algo como <b>(?:-&gt;|\\.)$</b>"
+"·(auto-completar se o obxecto vai seguido de <b>-&gt;</b>·ou·<b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> coincidir co final de liña."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Completar os atributos após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Auto-completar os atributos após este carácter. Vexa a información paraa mesma "
+"entrada válida para as etiquetas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Expresión regular para saber cando activar o auto-completado de membros. "
+"<br>\n"
+"Exemplo:"
+"<br>\n"
+"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros"
+"<br>\n"
+"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b>·or·<b>$objFoo.membro</b>"
+"\n"
+"- no caso anterior esta entrada sería algo así como <b>(?:-&gt;|\\.)$</b>"
+"·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de <b>-&gt;</b>·or·<b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> (coincidir co final de liña)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Separador de atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "O carácter que indica o final dun atributo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"O carácter que indica o final dun atributo. Por omisión é <b>\"</b>"
+"para DTEPs de XML e <b>.</b> para pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "DTEPs incluídos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta "
+"DTEP.Normalmente a lista consiste en pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Auto-completar as etiquetas após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "O caracter logo do que habería que mostrar a lista de etiquetas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez quese "
+"introduce·este·carácter ou que se calca no espazo depois deste carácter."
+"<br> Para DTEPs reais normalmente é <b>&lt;</b>, pero, por exemplo, paraa "
+"pseudo-DTEP CSS é <b>{</b>. O texto <b>nengún</b> en vez dun carácterindica que "
+"a caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o "
+"usuario."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez presionado "
+"estecarácter ou que se calcou na barra espaciadora depois deste carácter."
+"<br> Nas DTEPs reais normalmente é <b>&lt;</b>, mais, por exemplo, na "
+"pseudo-DTEPCSS é <b>{</b>. "
+"·The·text·<b>none</b>·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·b"
+"ox·should·not·be·brought·up·automatically,·only·if·the·user·requests·it."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"O carácter que indica o final dunha etiqueta. Vexa a información sobreo "
+"separador de atributos para máis información."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Separador de Etiquetas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Grupos disponíbeis:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "Selector da DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Mensaxe de diálogo:\n"
+"Mensaxe de diálogo2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "DTD actual:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Seleccionar a DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Sincronización do Modo de Vistas Dual"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Refrescar o editor VPL ao facer clic"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Refrescar o editor VPL cada:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Refrescar o editor do código ao facer clic"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Refrescar o editor de código cada:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Mostrar un icono no que estexan localizados os guións"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do Documento"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Columna 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Elemento"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "DTD actual: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Título: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Vincular folla de estilos CSS:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta-elementos:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "Regras CSS:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Editor de Liñas e Columnas"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriedades da Moldura"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marxes"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Desde a esquerda:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Desde arriba:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Orixe da moldura:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Nome da moldura:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Descrición longa:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Asistente para Molduras"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "División"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Modificar a Moldura"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Selector de codificación"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Seleccione a codificación:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Diálogo do Selector de CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Aplicar ao ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Eliminar o Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "Selección da DTD"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Engadir un Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Selector da familia do tipo de letra"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Familias de fontes do sistema disponíbeis"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Familia xenérica:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "cursiva"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasía"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "monoespazo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sans-serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Familias de fontes seleccioadas:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "Editor de CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Usar forma taquigráfica"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Paxinado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interactivo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Auditivo"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualización por CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar á data ('yyyy-mm'dd'):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Actualizar á &etiqueta/pola:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "Envío a CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os ficheiros seguintes:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensaxes antigas:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaxe de &rexistro:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "Configuración DBGp"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración da Conexión"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Escoitar polo porto:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "Petición de URL:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Ver \"Que é isto?\" para as variables dispoñibles"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn·-·Nome de ficheiro do guión actual\n"
+"%afd·-·Directorio absoluto do guión actual\n"
+"%afp·- Rota absoluta·(directorio·+·nome de ficheiro) do guión actual\n"
+"\n"
+"%rfpd·-·Directorio do guión actual relativo á raiz do proxecto\n"
+"%rfpp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do proxecto\n"
+"\n"
+"%rfdd·-·Directorio do guión actual relativa á raiz do documento\n"
+"%rfdp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do documento\n"
+"\n"
+"%apd·-·Raiz do proxecto\n"
+"%add·-·Raiz do documento do guión actual"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Configuración dos Directorios"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Directorio base do servidor:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Directorio base local:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Proxecto local:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Perfilando"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Ruta ao perfil de saída\n"
+"%a: Id. da aplicación recibido do depurador.\n"
+"%c: CRC32 da ruta inicial do ficheiro."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Saída do perfilador:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Mapear a saída do perfilador:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Se está marcada esta casiña, o nome do ficheiro de saída do perfilador "
+"mapearase usando os cartafoles base, como nos ficheiros dos script remotos."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Abrir automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Se estivese marcada esta casiña, a saída do perfilador abriraseautomaticamente "
+"cando remate a sesión."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "Comportamento do dep&urador"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Tratamento dos Erros"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Erros do usuario"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Deterse en:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Advertencias do usuario"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Avisos do usuario"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "A&dvertencias"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Execución"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Vista predeterminada:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Plugin DGBp·para·Quanta·+</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de Xdebug. "
+"Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o protocolo "
+"DBGp.</p>\n"
+"<p>Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o "
+"admita. Polo de agora, só está probado <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a>"
+".</p>\n"
+"<p>Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n"
+"<p>Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo "
+"DBGp.</p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Adicionar un Punto de paraxe Condicional"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expresión:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Deter Cando"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Cando a expresión é verdadeira"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Cando a expresión muda"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr "Acendido ao atopar un signo igual só nunha expresión (erro común)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Deterse Só En"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Obxectos da clase:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Configuración do Gubed"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar un proxy"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Servidor do proxy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porto do proxy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Adicionar un include"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Iniciar a sesión:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Traza"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Velocidade de execución:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta·name=\"qrichtext\"·content=\"1\"·/></head>"
+"<body·style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream·Vera·Sans\">\n"
+"<p><span·style=\"font-weight:600\">Acerca de </span></p>\n"
+"<p>Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta "
+"extensión integra Gubed en Quanta.</p>\n"
+"<p>Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede "
+"Quanta da páxina do proxecto Gubed, "
+"<a·href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/project"
+"s/gubed</a>,·en·SourceForge·</p>\n"
+"<p>Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en "
+"<a·href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>·</p>\n"
+"<p><span·style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n"
+"<p>Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo "
+"Gubed.</p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Asignar o Valor da Variábel"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variábel:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Novo valor:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aquí é onde se especifica a parte local da rota. Se un ficheiro está situadono "
+"computador no que corre Quanta "
+"como·\"/home/user/htdocs/proxecto/ficheiro.php\"e ese ficheiro está situado no "
+"servidor como \"/var/www/proxecto/ficheiro.php\", o directorio base local "
+"debería ser \"/home/user/htdocs\" e o directorio base doservidor debería ser "
+"\"/var/www/\".\n"
+"Quanta saberá que os ficheiros que comecen por \"/home/user/proxecto\" "
+"nocomputador local comezarán por \"/var/www/\" no computador remoto."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aquí é onde se indica a parte do servidor da rota. "
+"Se·un·ficheiro·está·situadono·computador·no·que·corre·Quanta·como "
+"\"/home/user/htdocs/proxecto/ficheiro.php\"e·ese·ficheiro·está·situado·no·servid"
+"or·como·\"/var/www/proxecto/ficheiro.php\","
+"·o·directorio·base·local·debería·ser·\"/home/user/htdocs\"·e·o·directorio·base·d"
+"oservidor·debería·ser·\"/var/www/\".\n"
+"Quanta·saberá·que·os·ficheiros·que·comecen·por·\"/home/user/proxecto\"·nocomputa"
+"dor·local·comezarán·por·\"/var/www/\"·no·computador·remoto."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Configuracións anteriores"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Directorio Local"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Directorio do Servidor"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Esta é unha lista das configuración anteriores. Clique nunha para usala."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostra"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Tradúcese como:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Rota orixinal:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Indica se a rota traducida existe no disco ou non"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+"Este indicador mostra se a rota traducida existe ou non no disco local."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Este campo mostra como resultará a \"rota orixinal\" de acima unha vez "
+"traducida."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Este campo mostra a rota que hai que traducir."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Editor de tabelas"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Principal"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "&Datos da tabela:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Co&lumnas:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "Propiedades do &Corpo"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Propiedades da &tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "Lexenda:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Liñas:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabezallo"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Liñas do cabezallo:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Co&lumnas do cabezallo:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "&Datos do cabezallo:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "&Propiedades do cabezallo"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Liñas do &rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Co&lumnas do rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "&Datos do rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Inserir un rodapé na tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "Propiedades do &rodapé"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de liñas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Número de imaxes incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Tamaño das imaxes incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Tamaño total do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Imaxes incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Propiedades do Quanta"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "&Herdar o tipo do pai (nada)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Usar texto &previo/posterior"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Texto previo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Texto posterior:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "&Acción de filtrado:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Crear Cartafol de Modelos"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "&Herdar o atributo do pai"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "Conversión DTD -> DTEP"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "Liña de definición !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "URL da DTD:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Nome do directorio de destino:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Extensión por omisión:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "As etiquetas e os atributos distinguen entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "A&finar a DTEP unha vez convertida"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar a Extensión"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Validar a extensión"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opcións da Extensión"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "O nome da extensión tal e como aparece no menú de Extensións."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"Localización exacta da extensión. Se non se indica, usarase a configuración"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "O executábel da extensión ou o nome da libraría (con extensión)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Xanela de saída:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "&Ler só parte"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Ficheiro actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Rota do Ficheiro actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Cartafol do Proxecto"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Modificar as Extensións"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Camiños nos que procurar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensións"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Xanela de saída"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Liña de comandos do wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Orixe do sitio:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Enviar o Perfil"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Camiño:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "&Nome do Perfil:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Usar como perfil predeterminado"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contrasina&l:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "&Gardar o contrasinal no disco"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr ""
+"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se vostede seleccionou esta opción, o contrasinal gardarase no ficheiro de "
+"configuración local do Quanta, de maneira que cada vez que inicie Quanta e "
+"carregue este proxecto, o contrasinal cargarase e vostede non terá que "
+"introducilo. Ainda que o ficheiro de configuración local é lexíbel só para "
+"vostede e o contrasinal\n"
+"está escurecido, gardar o contrasinal nun ficheiro é un risco para a súa "
+"seguranza. Use esta opción baixo a súa responsabilidade."
+"<br>\n"
+"<i>Nota:</i> debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está presente "
+"no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a outro "
+"computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o contrasinal "
+"á nova localización</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "Mo&dificar Subproxectos"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "Ta&refa:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Subpro&xecto:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Papel:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Email:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Proseguir"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "&Gardar os contrasinais na memoria"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "C&ontraer Todo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "A&ctualizar Todo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Isto fará que todos os ficheiros se mostren como xa enviados"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "&Modificado"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "E&xpandir Todo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados en vez de envialos"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Actual: [nengún]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Configuración inicial do Proxecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "DTD por omisión:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificación por omisión:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Inserir modelos &locais"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Inserir modelos &globais"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Usar prefi&xo de vista previa"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "O camiño relativo do cartafol do subproxecto dentro do proxecto."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "&Crear un novo subproxecto"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos "
+"arriba."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Lista de correo:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Vostede é:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Seleccione a súa identidade desta lista de membros."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "Membros do &Equipo"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Sub-proxecto"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Definir coma &vostede mesmo"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MeuDiálogo"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Adicionar Ficheiros Novos ao Proxecto</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "Co&ntraer Todo"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Perfil por omisión:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Modificar os Perfis"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Mostrar unha &vista de árbore para cada perfil"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argumento 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argumento 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argumento 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argumento 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Inserir os ficheiros de"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Ficheiros incluídos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Inserir ficheiros coa &máscara seguinte:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "Inserir s&ó ficheiros de etiquetas, guións e imaxes"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Adicionar Ficheiros..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "A&dicionar Ficheiro..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Configuración dos Directorios"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Directorio dos Modelos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Directorio das barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Directorio principal:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Fontes do Proxecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "&Adicionar ficheiros locais ou remotos"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "Us&ar wget para descargar ficheiros dun sitio"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuración do Servidor"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protocolo: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "Permitir as accións de eventos"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Configurar os Eventos"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argumento 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argumento 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argumento 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argumento 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Configuración do Proxecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do proxecto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Cartafol dos &Modelos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Cartafol das &Barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E&mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Vista &predeterminada:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "&Codificación por omisión:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "E&xcluir do proxecto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Excluir os &ficheiros listados en .cvsignore"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Os ficheiros listados en <i>.cvsignore</i> non aparecerán na árbore do proxecto "
+"nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar o proxecto. "
+"Os ficheiros que coincidan coas entradas de <i>.cvsignore</i> "
+"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se eliminarán "
+"do disco.</br>\n"
+"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Depu&rador:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pcións"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Eliminar as vistas das sesións"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Usar marc&adores persistentes"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "&Usar prefixo de vista previa:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gardar como Modelo"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegar Especial"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "Vista Previa E&xterna"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proxecto"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "&Barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "&Cargar Barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "&Gardar as Barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Etiquetas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "Exte&nsións"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Barra do Editor"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Barra das extensións"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de Navegación"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Execución"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Puntos de Paraxe"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variábeis"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Perfilador"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Barra do Detector de Erros"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Barra do Proxecto"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Xerador de Información dos Guións"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Introducir a Información"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Encha todos os campos"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do Guión:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Introduza o nome do guión coa extensión"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Sobre Guións:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "Pódese formatar usando etiquetas XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "A localización do seu ficheiro actualizado na web"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Autor do Guión:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Licenza do Guión:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Seleccione o directorio no que se escreberá o ficheiro .info"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio Público"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "De ser outro, incluir en sobre"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Editor/Executor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "Email do autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Enderezo web:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Número da versión:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Opcional: Un editor distinto do Quanta para usar con este guión"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Opcional: Programa executor externo"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Localización do Guión:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Escreber Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">[email protected]</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">"
+"[email protected]</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">[email protected]</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Ficheiros de información dos creadores con Quanta Plus</span></p>\n"
+"<p>O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que "
+"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios "
+"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que faga "
+"varias cousas aquí.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Encha todos os campos. Teñen unha razón de ser.</li>\n"
+"<li>Póñase en contacto coa persoa que mantén o guión e modelo apropiado ou cun "
+"membro da nosa equipa cando teña versións novas para que llas podamos incluir. "
+"Dado que pretendemos crear un repositorio enorme temos que confiar en vostede "
+"para todo isto.</li></ul>\n"
+"<p>A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario "
+"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir "
+"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que esta "
+"sexa unha funcionalidade boa.</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Información de contacto</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora mesmo)<br "
+"/>Programador principal - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">[email protected]</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">"
+"[email protected]</a><br />Coordenador do proxecto - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">[email protected]</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Limpar co Kommander"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciós Xerais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Opción Non Limpar"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Nota: Isto non ha de funcionar ben se ten varias\n"
+"instancias de Quanta a executarse."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "Usar DCOP para mandar a páxina activa de Quanta+ a limpar"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Camiño para tidy (requerido):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Entrada desde ficheiro en vez de stdin:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Escreber os erros nun ficheiro en vez de stderr:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Usar a configuración dun ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Saída para ficheiro en vez de stdout:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Modificar os ficheiros de entrada orixinais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "A procesar as Directivas"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "Obrigar o XHTML a HTML ben formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "Converter o HTML a XHTML ben formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "Substituir as etiquetas FONT, NOBR e CENTER por CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Obrigar a que as etiquetas vaian en maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Especificar que a entrada é XML ben formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Omitir as etiquetas finais opcionais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Realizar comprobacións de accesibilidade extra<level>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Producir entidades numéricas en vez de con nome"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Só mostrar os erros"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "O texto remata na columna:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "Converter o HTML a XML ben formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Indentar o contido do elemento"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Eliminar as aspas intelixentes, os guións, etc."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Suprimir a saída non esencial"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Codificacións de Caracteres"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+"(ibm858) usar IBM-858 (CP850+Euro) para a entrada, US-ASCII para a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(simples) valores de saída por riba do 127 sen conversión a entidades"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) usar UTF-16LE para entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin 1) usar ISO-8859-1 para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) usar Windows-1252 para a entrada, US-ASCII para a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) usar Shift_JIS para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) usar UTF-16BE para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) usar US-ASCII para a saída, ISO-8859-1 para a entrada"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "indicar o código de idioma de dúas letras <lang> (para uso futuro)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) usar UTF-16 para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) usar Big5 para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) usar UTF-8 para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) usar US-ASCII para a saída, ISO-8859-1 para a entrada"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) usar MacRoman para a entrada, US-ASCII para a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) usar ISO-2022 para a entrada e a saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Non especificar nengunha codificación"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Sobre Limpar"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"Configuración da Limpeza de HTML\n"
+"\n"
+"Dentro dun ficheiro use a forma:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"Cando se especifique na liña de comandos, use a forma::\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tValores permitidos\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Procesar"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "&Traducir"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Ficheiro actual"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Localización do Ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Localización da Folla de Estilos:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Nome do Ficheiro de Saída:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Asitente de Imaxes de Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Calque neste botón para cancelar a creación de etiquetaxe de imaxes.Non se "
+"levará a cabo nengunha acción."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&De acordo"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Calque neste botón para crear a etiquetaxe da imaxe."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla o tipo de código apropiado para envolver a súa imaxe:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> úsase para capturas de pantalla.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:<b> úsase para todos os tipos de imaxes quenon se mostran "
+"dentro do fluxo do texto ou nunha entrada de tabela.</lli>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> úsase para imaxes que se presentan nomeio do "
+"fluxo do texto ou nunha entrada de tabela. Use mediaobject parao resto das "
+"imaxes.</li>.\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Tipo de Envoltorio"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&capturadepantalla"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha captura de pantalla.O "
+"código de captura de pantalla contén a etiqueta mediaoption. Úseo só paraas "
+"capturas de pantalla. Para outras imaxes debería usar inlinemediaobject sevan "
+"dentro do texto ou mediaobject para separar a imaxe do texto."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&obxectodemedia"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaia forado "
+"fluxo normal do texto. Seleccione a opción \"Crear unha lexenda, usando otexto "
+"de descrición da imaxe\" para adicionar un texto descritivo da imaxe."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "&obxectomedianaliña"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaiadentro "
+"do fluxo normal do texto. Debería usar esta opción para imaxes quevaian dentro "
+"dunha entrada de tabela (etiqueta entry) ou dun parágrafo(etiqueta para). Esta "
+"opción é especialmente indicada para imaxes pequenas,como iconas."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcións da Imaxe"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARIO"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "linespecific"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Escolla aquí o formato da imaxe. Normalmente, o formato da imaxe reflecte "
+"aextensión de ficheiro do seu ficheiro de imaxe (.png corresponde a PNG no "
+"menúdespregábel, .jpg corresponde a JPG, etc.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Crear unha lexenda, &usando o texto descritivo da imaxe"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para engadirlle un texto á imaxe. O texto da "
+"lexendaaparecerá por baixo da imaxe, o que lle permitirá presentar ou explicar "
+"a imaxe."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Descrición da Imaxe."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Introduza aquí a descrición da imaxe. Por exemplo, unha captura de pantalladun "
+"diálogo de ocnfiguración deberíase descreber como \"Diálogo de "
+"configuración\".Este texteo usaráse como texto da lexenda se así se seleccionar "
+"abaixo."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tipo de Imaxe:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Nome do ficheiro da imaxe:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o nome do ficheiro da imaxe, extensión incluída (.png, .jpg, "
+"etc.)Introduza só o nome de ficheiro, non a localización (rota) do ficheiro da "
+"imaxe.Os ficheiros de imaxe deberían estar situados no mesmo cartafol que as "
+"fontes de DocBook."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "imaxe.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Descrición da Imaxe:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Instalación de Gubed, v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Directorio de destino:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Seleccione o arquivo que contén Gubed (formato tar.bz2)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "O directorio de destino (por exemplo, /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Executar o servidor unha vez rematada a instalación"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o servidor correrá no fondo unha vez rematada a instalación"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Ver o rexistro da instalación"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Deshabilite isto se non quer ver o rexistro da instalación. O rexistro pode "
+"fornecer información importante no caso de que falle a instalación."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Iniciar a Instalación"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Camiño Completo ao Proxecto:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"O guión dwt aplicará modelos reais do Dreamweaver aos seus ficheiros de "
+"proxecto. Chega con introducir o ficheiro COMPLETO do proxecto e indicar onde "
+"se atopa o guión dwt.pl."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Validador de XML do KDE do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validar"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "Cartafol de traballo act&ual"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Outro cartafol:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Asistente para Listas de Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Calque neste botón para cancelar a creación da lista ou procedimento.Non se "
+"levará a cabo nengunha acción."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Calque neste botón para crear a lista ou procedimentos seleccionados."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Listar as O&pcións"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Escolla ou intoduza neste selector o número de entradas de lista ou pasosque "
+"deberá crear este asistente. Unha vez rematado o asistente poderáadicionar (ou "
+"eliminar) entradas ou pasos manualmente."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Número de elementos da lista ou de pasos:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla o tipo de lista:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> unha lista con dúas seccións para cada elemento:o "
+"termo e a definición.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> unha lista utilizada cando non importaa orde dos "
+"elementos.</lil>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> unha lista utilizada cando é importante a ordedos "
+"elementos (por exemplo, unha lista de cousas en orde de preferencia).Non use "
+"orderedlist para descreber os pasos requeridos para realizar unha acción.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> lista dunha secuencia de pasos ordenados que lle "
+"descrebenao lector como realizar unha tarefa. Pode adicionar sub-pasos máis "
+"tarde.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Tipo de Lista"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedimento"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear un procedimento. Un procedimento é unha "
+"secuenciade pasos ordenados que lle descreben ao leitor como realizar unha "
+"tarefa.Pódense adicionar sub-pasos.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dun procedimento:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Primeiro paso.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Segundo paso.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Primeiro sub-paso do segundo paso.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "lista&conelementos"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear unha lista de elementos. Unha lista de "
+"elementosé unha listaxe que se utiliza cando a orde dos elementos non é "
+"importante.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dunha lista de elementos:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "lista&ordenada"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear unha lista ordenada. Unha lista ordenada é unha "
+"listaxeque se utiliza cando importa a orden na que se presenten os elementos.A "
+"cada entrada asociaráselle un número a partir do un.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dunha lista ordenada:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "lista&variábeis"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear una lista de variábeis. Unha lista de variábeis "
+"éunha listaxe con dúas seccións para cadaelemento: o termo (cuxa etiqueta é "
+"<term>)e a definición (cuxa etiqueta é <listitem>)Para marcar cada entrada da "
+"lista utilízase a etiqueta <varlistentry>.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dunha lista de variábeis:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Texto do termo</term>\n"
+"<listitem><para>Texto da definición.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Táboa de Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Táboa de DocBook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Co&lumnas"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Incluir a liña do título"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Cartafol de Traballo Actual &en Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Ver en &Konqueror"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Validador de XML do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "F&icheiro actual"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Outro ficheiro"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Validar contra:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (Interna)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (Externa)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "Esquema XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "Esquema RelaxNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "Esquema XML do W3C"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "S&ó comprobar que está ben formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "URI de definición:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Arranque Rápido"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Inicio Rápido do Kommander do Quanta Plus"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Esquema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Área do Corpo"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "Incluir pé de páxina en &PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "Cabezallo cun \"Include\" en PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Mostrar a &DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transicional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Estrita"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Molduras"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transicional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Estrita"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Molduras"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Básico"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Áre&a de encabezado"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "Etiqueta CVS &en comentario"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Meta - Conxunto de Caracteres:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "Área de es&tilo"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "limitar a 8, separar con vírgulas"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Directorio &Base:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta &Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Meta - Palabras ch&ave:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Follas de estilo v&inculadas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "Área de &JavaScript"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha "
+"acción."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opciós de Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para "
+"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do documento."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o "
+"asistente."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "id da Tabela:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de "
+"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "tabela_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Escolla ou introduza neste selector o número de filas a crear polo "
+"asistente.Unha vez usado o asistente pódenselle adicionar (ou eliminar) "
+"filas.Para engadir máis filas, adicione o mesmo número de etiquetas <entry>"
+"por etiquetas <row> que no resto da tabela."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de liñas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Título da Tabela:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o título da tabela. O título da tabela aparecerá tamén no "
+"índicebaixo \"Lista de Tabelas\" se está a usar as ferramentas para DocBook do "
+"KDE."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Título da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tipo de Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&bela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela formal (table)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "tabela&informal"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela informal (informaltable)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla o tipo de tabela:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> o tipo de tabela máis usado nos documentos do "
+"KDE.Unha táboa informal non ten título, cabezallo ou entrada no índice.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> un tipo de tabela completo e formal que inclúe título, "
+"cabezalloe entrada no índice.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Signo de admiración"
+
+#: rc.cpp:4247
+#, fuzzy
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&#034;) Aspas"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "#·(&#035;)·Almohadilla"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) Símbolo do dólar"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) Tanto por cento"
+
+#: rc.cpp:4251
+#, fuzzy
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&#038;) Ligatura"
+
+#: rc.cpp:4252
+#, fuzzy
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&#039;) Apóstrofe"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) Paréntese esquerdo"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) Paréntese direito"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Asterisco"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) Símbolo Máis"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Vírgula"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) Guión"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) Punto"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) Barra"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) Dous puntos"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) Punto e vírgula"
+
+#: rc.cpp:4263
+#, fuzzy
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&#060;) Menor que"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) Símbolo Igual a"
+
+#: rc.cpp:4265
+#, fuzzy
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&#062;) Maior que"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) Signo de interrogación"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) Arroba"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) Corchete esquerdo"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) Barra invertida"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) Corchete direito"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) Acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) Guión baixo"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) Acento grave"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) Chave esquerda"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) Barra vertical"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) Chave direita"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Til"
+
+#: rc.cpp:4278
+#, fuzzy
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&#160;) Espazo que non quebra"
+
+#: rc.cpp:4279
+#, fuzzy
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&#161;) Signo de admiración inicial"
+
+#: rc.cpp:4280
+#, fuzzy
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&#162;) Centavos"
+
+#: rc.cpp:4281
+#, fuzzy
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&#163;) Libras"
+
+#: rc.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&#164;) Moeda"
+
+#: rc.cpp:4283
+#, fuzzy
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&#165;) Yens"
+
+#: rc.cpp:4284
+#, fuzzy
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&#166;) Barra vertical discontinua"
+
+#: rc.cpp:4285
+#, fuzzy
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&#167;) Sección"
+
+#: rc.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&#168;) Diérese"
+
+#: rc.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&#169;) Copyright"
+
+#: rc.cpp:4288
+#, fuzzy
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&#170;) Ordinal feminino"
+
+#: rc.cpp:4289
+#, fuzzy
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&#171;) Aspas latinas iniciais"
+
+#: rc.cpp:4290
+#, fuzzy
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&#172;) Negación"
+
+#: rc.cpp:4291
+#, fuzzy
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr "(&#173;) Hífen"
+
+#: rc.cpp:4292
+#, fuzzy
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&#174;) Marca rexistrada"
+
+#: rc.cpp:4293
+#, fuzzy
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯·(&#175;)·Macron"
+
+#: rc.cpp:4294
+#, fuzzy
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&#176;) Graos"
+
+#: rc.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&#177;) Máis/Menos"
+
+#: rc.cpp:4296
+#, fuzzy
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&#178;) Superíndice 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+#, fuzzy
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&#179;) Superíndice 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+#, fuzzy
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&#180;) Acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&#181;) Micro"
+
+#: rc.cpp:4300
+#, fuzzy
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&#182;) Parágrafo"
+
+#: rc.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&#183;) Punto a media altura"
+
+#: rc.cpp:4302
+#, fuzzy
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&#184;) Cedilla"
+
+#: rc.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&#185;) Superíndice 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+#, fuzzy
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&#186;) Ordinal masculino"
+
+#: rc.cpp:4305
+#, fuzzy
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&#187;) Aspas latinas finais"
+
+#: rc.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&#188;) Fracción un cuarto"
+
+#: rc.cpp:4307
+#, fuzzy
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&#189;) Fracción un medio"
+
+#: rc.cpp:4308
+#, fuzzy
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&#190;) Fracción tres cuartos"
+
+#: rc.cpp:4309
+#, fuzzy
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&#191;) Signo de interrogación inicial"
+
+#: rc.cpp:4310
+#, fuzzy
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&#192;) A maiúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4311
+#, fuzzy
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&#193;) A maiúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4312
+#, fuzzy
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&#194;) A maiúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4313
+#, fuzzy
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&#195;) A maiúsculo con til"
+
+#: rc.cpp:4314
+#, fuzzy
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&#196;) A maiúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4315
+#, fuzzy
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&#197;) A maiúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4316
+#, fuzzy
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&#198;) AE ligados"
+
+#: rc.cpp:4317
+#, fuzzy
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&#199;) C maiúsculo con cedilla"
+
+#: rc.cpp:4318
+#, fuzzy
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&#200;) E maiúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&#201;) E maiúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4320
+#, fuzzy
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&#202;) E maiúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&#203;) E maiúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4322
+#, fuzzy
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&#204;) I maiúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4323
+#, fuzzy
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&#205;) I maiúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4324
+#, fuzzy
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&#206;) I maiúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4325
+#, fuzzy
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&#207;) I maiúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4326
+#, fuzzy
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&#208;) Eth maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4327
+#, fuzzy
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&#209;) Eñe maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4328
+#, fuzzy
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&#210;) O maiúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4329
+#, fuzzy
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&#211;) O maiúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4330
+#, fuzzy
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&#212;) O maiúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4331
+#, fuzzy
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&#213;) O maiúsculo con til"
+
+#: rc.cpp:4332
+#, fuzzy
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&#214;) O maiúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4333
+#, fuzzy
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&#215;) Multiplicación"
+
+#: rc.cpp:4334
+#, fuzzy
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&#216;) O maiúsculo con barra"
+
+#: rc.cpp:4335
+#, fuzzy
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&#217;) U maiúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4336
+#, fuzzy
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&#218;) U maiúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4337
+#, fuzzy
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&#219;) U maiúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4338
+#, fuzzy
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&#220;) U maiúculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4339
+#, fuzzy
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&#221;) Y maiúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4340
+#, fuzzy
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&#222;) Thorn maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4341
+#, fuzzy
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&#223;) ss minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&#224;) a minúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&#225;) a minúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4344
+#, fuzzy
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&#226;) a minúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4345
+#, fuzzy
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&#227;) a minúsculo con til"
+
+#: rc.cpp:4346
+#, fuzzy
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&#228;) a minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4347
+#, fuzzy
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4348
+#, fuzzy
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&#230;) ae minúsculo ligado"
+
+#: rc.cpp:4349
+#, fuzzy
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&#231;) c con cedilla minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4350
+#, fuzzy
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&#232;) e minúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4351
+#, fuzzy
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&#233;) e minúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&#234;) e minúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4353
+#, fuzzy
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&#235;) e minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4354
+#, fuzzy
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&#236;) i minúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í­ (&#237;) i minúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4356
+#, fuzzy
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&#238;) i minúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4357
+#, fuzzy
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&#239;) i minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4358
+#, fuzzy
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&#240;) eth minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4359
+#, fuzzy
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&#241;) eñe minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4360
+#, fuzzy
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&#242;) o minúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4361
+#, fuzzy
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&#243;) o minúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&#244;) o minúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4363
+#, fuzzy
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&#245;) o minúsculo con til"
+
+#: rc.cpp:4364
+#, fuzzy
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&#246;) o minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4365
+#, fuzzy
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&#247;) División"
+
+#: rc.cpp:4366
+#, fuzzy
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&#248;) o minúsculo con barra"
+
+#: rc.cpp:4367
+#, fuzzy
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&#249;) u minúsculo con acento grave"
+
+#: rc.cpp:4368
+#, fuzzy
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&#250;) o minúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4369
+#, fuzzy
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&#251;) u minúsculo con acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4370
+#, fuzzy
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&#252;) u minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4371
+#, fuzzy
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&#253;) y minúsculo con acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4372
+#, fuzzy
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&#254;) thorn minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4373
+#, fuzzy
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&#255;) y minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) A maiúscula, acento rumano"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) a minúscula, acento rumano"
+
+#: rc.cpp:4376
+#, fuzzy
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4377
+#, fuzzy
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ë (&#235;) e minúsculo con diérese"
+
+#: rc.cpp:4379
+#, fuzzy
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4380
+#, fuzzy
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ţ (&#355;) t minúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) S maiúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ç (&#231;) c minúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4383
+#, fuzzy
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "ç (&#231;) c minúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) T maiúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) t minúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4386
+#, fuzzy
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ţ (&#355;) t minúscula, cedilla"
+
+#: rc.cpp:4387
+#, fuzzy
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4388
+#, fuzzy
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) S maiúscula, acento inferior tipo coma"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) S minúscula, acento inferior tipo coma"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) T maiúscula, acento inferior tipo coma"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) t minúscula, acento inferior tipo coma"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Hífen"
+
+#: rc.cpp:4394
+#, fuzzy
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "–(&#8211;) Guión tamaño n"
+
+#: rc.cpp:4395
+#, fuzzy
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&#8212;) Guión tamaño m"
+
+#: rc.cpp:4396
+#, fuzzy
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&#8216;) Aspas simples iniciais"
+
+#: rc.cpp:4397
+#, fuzzy
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&#8217;) Aspas simples finais"
+
+#: rc.cpp:4398
+#, fuzzy
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&#8218;) Aspas inferiores simples iniciais"
+
+#: rc.cpp:4399
+#, fuzzy
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&#8220;) Aspas dobres iniciais"
+
+#: rc.cpp:4400
+#, fuzzy
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&#8221;) Aspas dobres finais"
+
+#: rc.cpp:4401
+#, fuzzy
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&#8222;) Aspas inferiores iniciais dobres"
+
+#: rc.cpp:4402
+#, fuzzy
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&#8224;) Daga"
+
+#: rc.cpp:4403
+#, fuzzy
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&#8225;) Daga dobre"
+
+#: rc.cpp:4404
+#, fuzzy
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&#8226;) Circuliño"
+
+#: rc.cpp:4405
+#, fuzzy
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… &#8230;) Elipse horizontal"
+
+#: rc.cpp:4406
+#, fuzzy
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&#8240;) Tanto por mil"
+
+#: rc.cpp:4407
+#, fuzzy
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&#8249;) Aspas latinas simples iniciais"
+
+#: rc.cpp:4408
+#, fuzzy
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&#8250;) Aspas latinas simples finais"
+
+#: rc.cpp:4409
+#, fuzzy
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&#8260;) Barra de fraccións"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Franco francés"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Pesetas"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Sheqel novo"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Dong"
+
+#: rc.cpp:4414
+#, fuzzy
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&#8364;) Euro"
+
+#: rc.cpp:4415
+#, fuzzy
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&#8482;) Marca comercial"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>FONT</b> permite que osautores suxiran <i>cambios de fonte </i> "
+"rudimentarios</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>aumentar</i> o tamaño da fonte.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>diminuir</i> o tamaño da fonte.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>PRE</b> permite ver texto <i>preformatado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUB</b> úsase para <i>subíndices</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUP</b> úsase para </i>subíndices</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define un <i>título de primeiro nivel</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H2</b> define un <i>título de segundo nivel</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H3</b> define un <i>título de terceiro nivel</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H4</b> define un <i>título de cuarto nivel</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H5</b> define un <i>título de quinto nivel</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>I</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributros comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b>, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, "
+"suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>BR</b> crea obrigatoriamente un <i>salto de liña</i> "
+"na liña de texto actual.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos flotantes)\n"
+" "
+"<br>- atributos centrais\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comúns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Insertar <b>nbsp</b>.\n"
+" <i>Espazo</i> que non rompe liña.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>></b> denota unha <i>áncora</i>--un vínculo de hipertexto ou o "
+"destino dun vínculo.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> especifica un vínculo de hipertexto a outro "
+"recurso, como un documento <i>HTML</i> ou unha imaxe <i>JPEG</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>IMG</b> especifica unha imaxe <i>na liña</i>.\n"
+" O atributo <b>SRC</b> requerido especifica a localización da imaxe.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>HR</b> define unha <i>liña horizontal</i> "
+"nos navegadores visuais.\n"
+" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar "
+"estruturalmente como divisor de seccións.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> cun texto no interior.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
+"á esquerda</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center>/i> ou <b>CENTER</b>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
+"centrado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
+"á direita</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
+"xustificado</i>.\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook - UI"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "etiquetaxm"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter·id=&quot;&quot;>\n"
+"<!--··-->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure·id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic·fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<exemplo·role=&quot;codelisting&quot;·id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</exemplo>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "Ferramentas XML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "KDE·DocBook·Admonitions"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "Tabelas de KDE de DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "Imaxes de KDE de DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "Listas de KDE de DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "DocBook KDE Padrón"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Elementos da Interface Gráfica"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "TipoComplexo"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facetas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Varios"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "TipoSimple"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<ETIQUETAS>\n"
+"\n"
+"</ETIQUETAS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<fillos<\n"
+"<nome do fillo=&quot;&quot; />\n"
+"</fillos>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<etiquetasdeparaxe>\n"
+"<nome da etiquetadeparaxe=&quot;&quot;·/>\n"
+"</etiquetasdeparaxe>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "formularios"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto con énfase</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>i</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>small</b> suxire que o texto se mostre como <i>fonte pequena</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>big</g> suxire que o texto se mostre como <i>fonte grande</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>br</b> obriga a <i>romper</i> a liña actual de texto.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n"
+" "
+"<br>-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "mazo"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "varios"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>anchor</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón a texto "
+"formatado.\n"
+" A <b>tarefa</b> indicada na etiqueta execútase cando se selecciona a "
+"ligazón, como por exemplo a tarefa de <i>ir</i> ou <i>refrescar</i>.\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>a</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón de hipertexto ou o "
+"destino dunha ligazón.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> especifica unha ligazón de hipertexto a outro "
+"documento <i>wml</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "tarefas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Fonte..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Tamaño da Fonte+1"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Tamaño da Fonte-1"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Título - Nível 1"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·2"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·3"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·4"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·5"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Lista Sen Ordenar"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Lista Ordenada"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Elemento da Lista"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista de Definicións"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Termo Definido"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Liña de Tabela (con diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Corpo da Tabela (con diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Cabezallo da Tabela (con diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Datos da Tabela (con diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Corpo da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Cabezallo da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Liña de Tabela"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Datos da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Lexenda"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botón de Selección"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botón de radio"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Área de texto"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Entrada de Contrasinal"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Liña Nova"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Espazo que Non Rompe a Liña"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Áncora..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Imaxe..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Liña Horizontal"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Aliñar ao Centro"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á Direita"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Aliñamento Xustificado"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Fieldset"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Lexenda"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Contentor na liña"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Contentor de bloco"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Diálogo de Inicio Rápido"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nome da Aplicación"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "elemento do menú"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Sub-menú"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sec1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sec2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sec3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sec4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Ligazón web"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "listaxeprograma"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Enfase"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "ligatura"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "Validador de XML"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "Procesador de XSLT"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da Clase"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Nome do Método"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Nome de Variábel"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Liña de Comando"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "advertencia"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "advertencia"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "suxestión"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "rodapé"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "refnotarodapé"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "exemplo"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "exemploinformal"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Asistente para Táboas"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "tabelainformal"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "cabezallotabela"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "corpotabela"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "liña"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "rexistro"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Asistente para Imaxes"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "capturapantalla"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "infopantalla"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "obxectodemedia"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "obxectomedianaliña"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "obxectoimaxe"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "dataimaxe"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "obxectotexto"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "frase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "lexenda"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Asistente para Listas"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "listaordenada"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "listaconelementos"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "elementodelista"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "listavariábeis"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "entradalistavariábeis"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "termo"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "elementodelista"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedimento"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "paso"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "listasimple"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "membro"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "capítulo"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sec5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "áncora"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "ligazón"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "etiquetagui"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "botóngui"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "icongui"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "escollademenú"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "atallo"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "menúgui"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "elementomenúgui"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "submenúgui"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "acción"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "comprobarXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "anotación"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "infoAplicac"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "documentación"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "esquema"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "elemento"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "importación"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "incluir"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notación"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "redefinir"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "contidoComplexo"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "contidoSimple"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "escolla"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "secuencia"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "atributo"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "grupoAtributos"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "calquerAtributo"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "restrición"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "extensión"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeración"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "padrón"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "díxitosTotais"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "díxitosFraccionais"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "lonxitude"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "lonxitudeMáxima"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "lonxitudeMínima"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "máxInclusivo"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "mínInclusivo"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "máxExclusivo"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "mínExclusivo"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "espazoEnBranco"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "calquer"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "campo"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "clave"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "único"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "unión"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Fillos"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Stoppingtags"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Texto de Entrada (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Grupo de Opcións (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Negrita (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Cursiva (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Subliñar (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Pequeno (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Grande (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Parágrafo (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Acceso (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Cartón"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Cabezallo"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Liña de tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Datos de Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Áncora...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Imaxe...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Temporizador (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Configurar a variábel"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Campo Post"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Ir (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Nengunha operación (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Previo (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Facelo (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Coevento (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+#, fuzzy
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "Comprobación da HTML e a Sintaxe de Tidy"
+
+#: rc.cpp:5367
+#, fuzzy
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+#, fuzzy
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Ver co &Opera"
+
+#: rc.cpp:5369
+#, fuzzy
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Ver co Mo&zilla"
+
+#: rc.cpp:5370
+#, fuzzy
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Ver co &Firefox"
+
+#: rc.cpp:5371
+#, fuzzy
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Ver co &Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n"
+"<b>ftp://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
+"contrasinal.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n"
+"<b>fish://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
+"contrasinal.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ver e organizar o contido de calquer\n"
+"<p>perfil de envío de proxecto</p> nunha árbore no painel da direita? Se "
+"arrastra os ficheiros desde o perfil de envío á árbore do proxecto no painel da "
+"esquerda perguntaráselle, se son novos, se os quer engadir ao proxecto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n"
+"por omisión desde <b>configuración &gt; Configurar o Editor::Predefinicións</b>"
+"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n"
+"<b>configuración &gt; Configurar Accións</b> e colocalas na barra de "
+"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan "
+"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de "
+"ferramentas de Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n"
+"seu escravo kio preferido</b>? Mire no diálogo de configuración do proxecto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n"
+"<b>Vistas de Proxectos</b>? Pode mesmo incluir barras de tarefas de proxectos "
+"nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..que pode ter cantos <b>perfís de envío</b> como queira para cada proxecto? "
+"Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e outro produtivo e "
+"Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n"
+"na árbore de estrutura con <b>Botón direito do rato Mostrar Grupos Para &gt; "
+"PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP usando "
+"<b>Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas finais "
+"en\n"
+"<b>Configuración &gt; Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas</b>?\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n"
+"xanela aberta engadindo un interruptor <b>--unique</b> ao ficheiro\n"
+"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta "
+"--unique\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que defina?\n"
+"Simplesmente vaia a <b>Configuración > Configurar Atallos</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel na "
+"Árbore de Ficheiros? Use <b>Botón direito do rato Novo Ficheiro Superior...</b> "
+"e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor remoto na forma <i>"
+"ftp://usuario@servidor</i> e seleccione o cartafol remoto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que hai un ficheiro <b>README</b> con informacións de utilidade?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>.. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en <b>"
+"<a·href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Trátase dun lugar "
+"estupendo ao que ir por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar "
+"nada, mesmo se está a ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle "
+"envíe correo e así é como evitamos os correos-lixo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando <b>"
+"<a·href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sit"
+"esearch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>?·\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As "
+"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. <b>"
+"<a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
+"Faga clic aquí para velas</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de "
+"programadores patrocinados? "
+"<b><a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
+"Prema aquí para ver</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus "
+"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías ás "
+"que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa <b>"
+"DTDtagxml</b>? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que agora pode modificar os "
+"<p>Pacotes de Edición do Tipo de Documento (DTEPs)</b>"
+"de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a configuración das DTD para "
+"facelo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode usar <b>Kommander</b> para crear diálogos propios de Quanta? "
+"Abra o editor con <i>kmdr -editor</i> ou execute un diálogo con <i>"
+"kmdr -executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que <b>agora se gardan os marcadores</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten un <b>informador de problemas</b> "
+"para a súa DTD actual? Pase á <b>Árbore de Estrutura</b> "
+"e faga visíbel a descrición do problema con <b>Ver &gt; Mostrar o Informador de "
+"Problemas</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode gardar <b>descricións dos ficheiros</b> "
+"que aparecen na árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do "
+"proxecto, seleccione <i>Propiedades</i> e vaia á pestana <i>"
+"Información sobre o Ficheiro Quanta</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode sinalar o <b>Estado do Envío</b> de ficheiros e cartafolesna "
+"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do "
+"proxectoe escolla <i>Estado do Envío</i> e asigne as accións apropiadas. Isto "
+"permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e evitar "
+"quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a configuración "
+"para os ficheiros de datos confidenciais.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o botón "
+"de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en <b>"
+"Configuración &gt; Configurar Quanta::Interface de Usuario</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? <b>"
+"Manteña o botón do meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer </b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? <b>"
+"Botón direito do rato sobre unha pestana</b> e pode mesmo seleccionar cal dos "
+"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta pode convertir <b>maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e "
+"atributos</b>? Está no menú Ferramentas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? "
+"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, incluindo "
+"HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o módulo kdesdk "
+"instalados antes de usalos.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<qt>... que pode usar Cervisia para xestionar o CVS desde dentro de Quanta? <b>"
+"Prema na icona de Cervisia</b> e cargará o directorio actual do proxecto (se é "
+"CVS). Se nunca antes usou un CVS, Cervisia oferece ficheiros de axuda "
+"interesantes e organizar un repositorio local é doado.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo "
+"proxecto dentro de Quanta? <b>Abra a árbore do proxecto e clique co "
+"botóndireito nun ficheiro ou cartafol.</b> Esta funcionalidade usa os servizos "
+"DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá utilizar tamén "
+"calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o proxecto "
+"completo) <b>Prema no botón do KFileReplace</b> e terá moitas opcións de "
+"configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores comodin e mesmo "
+"acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? <b>"
+"Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións</b> "
+"e verá abondosas opcións na punta dos dedos.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? <b>"
+"Prema na icona do XSL para KXSL Dbg</b> e Quanta cargará un depurador "
+"interactivo de XSL.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<q>... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde dentro "
+"de Quanta? <b>Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións</b> "
+"e Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou "
+"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? <b>"
+"Clique nunha ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento</b> "
+"e Quanta cargará unha tabela co HTML.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? <b>"
+"Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopara'varios diálogos de "
+"Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de utilidade? "
+"<b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopará scripts e diálogod "
+"de Kommander para a xeración de documentos, Inicio Rápido, Transformacións XSL "
+"e máis.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información "
+"sobre os scripts na árbore de Scripts?<b>Selecciona a árbore de scripts da "
+"esquerda</b> e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla <i>"
+"Executar Script</i> e encha o diálogo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear modelos de texto usando <b>Arrastrar e Soltar</b>"
+"? Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e "
+"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode crear <b>accións de filtraxe para os modelos</b>"
+"? Faga clic co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, "
+"Modelos de Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de "
+"scripts. Pode tomar o modelo e filtralo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten <b>catro tipos de modelos</b>? Hai modelos para documento "
+"(páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e sitio (ficheiros "
+"tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun cartafol do seu tipo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten un <b>depurador integrado de PHP</b> "
+"moi integrado? Pódeo habilitar desde a <i>Configuración do Proxecto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten agora capacidades de <b>Proxecto de Equipa</b>"
+"? Pode compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto "
+"inégrase coas novas <b>Accións sobre Eventos</b>. Vexa o diálogo <i>"
+"Propiedades do Proxecto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>>... que Quanta permite ligar scripts a eventos con <b>"
+"Accións sobre Eventos</b> nos seus proxectos? Pode compartir información sobre "
+"funcións, subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas <b>"
+"Accións sobre Eventso</b> de Quanta. Vexa no diálogo <i>"
+"Propiedades do Proxecto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta conta agora cun <b>repositorio público</b> "
+"para todos os seus recursos? Quanta usa <i>KNewStuff</i> "
+"para pór os seus modelos ,scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a "
+"disposición de quen os queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os "
+"elementos do menú de baixadas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vostede pode contribuir ao <b>repositorio público de recursos de "
+"Quanta</b>? Chega con "
+"<a·href=\"mailto:[email protected]?subject=Quanta%20Resource\">"
+"enviar un correo aquí</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Non se atoparon os ficheiros de datos de Quanta."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Talvez esqueceu executar \"make install\", ou KDEDIR, KDEDIRS ou PATH non están "
+"configurados correctamente."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1"
+"<br>·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 non existe.\n"
+"Quéreo eliminar da lista?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Gardar Ficheiro"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer adicionar o ficheiro <br><b>%1</b><br>ao proxecto?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non engadir"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Debe gardar os modelos no cartafol seguinte: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Producíuse un erro ao crear o ficheiro de modelo."
+"<br>Comprobe que ten permiso para acceder a <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Erro na Creación do Modelo"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Este documento está baleiro...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Xanela"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"As modificacións feitas no diálogo de configuración da vista previa son globais "
+"e teñen efecto sobre calquer aplicación que use a parte KHTML para mostrar "
+"páxinas web, incluíndo Konqueror."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Configurar Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Estilo das Etiquetas"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Usuario"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "Vista VPL"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Analizador"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Liña: %1 Col: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Ficheiro aberto: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Ficheiro aberto: nengún"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Adicionar reloxo: '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Pór o valor de \"%1\""
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Romper Cando '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar as ferramentas desde o arquivo.\n"
+"Comprobe que os nomes de ficheiro dentro do arquivo comezan co nome do arquivo."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Erro ao Gardar a Barra de ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Gardar a Barra de ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Seleccione unha barra de ferramentas:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nova Barra de ferramenats"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Introduza o nome da barra de ferramentas:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Usuario_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Eliminar Barra de ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Enviar Barra de ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Enviar a barra de ferramentas por correo electrónico"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Ola,\n"
+" Esta é unha barra de ferramentas de Quanta Plus "
+"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Desfrute dela.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Contido:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Non se indicou un enderezo de destino.\n"
+" Cancelouse o envío."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Erro ao enviar correo electrónico"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Introducir un nome novo:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Mudar a DTD actual."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Editar DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Escolla unha DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Crear unha descrición DTEP nova"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Cargar a descrición DTEP do disco"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e está sen gardar. Quérea gardar "
+"antes de que se elimine?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Quérea gardar antes de que "
+"se elimine?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Escolla un Directorio para DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Enviar DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Enviar DTEP por correo electrónico"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Ola.\n"
+" Éste é un ficheiro tar coa definición de DTEP de Quanta Plus "
+"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Disfrúteo.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "DTD de Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Só se pode formatar o código na vista de código."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "O Diálogo de Propiedades do Documento só é para HTML e XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Realmente quer cancelar o envío?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Permitir o Cargado Rápido"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Ante-visión"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Non revisar"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"O ficheiro debe ser gardado antes dunha vista previa externa.\n"
+"Quéreo gardar e que se mostre a vista previa?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Gardar Antes de Vista Previa"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Etiqueta descoñecida: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"Non se pode chamar ao Editor de CSS desde aquí.\n"
+"Ténteo chamar desde unha etiqueta ou unha sección de estilo."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Enviar Ligazón por Email (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Xerar Lista"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"A estrutura da tabela non é válida. Moi posibelmente esqueceu fechar algunhas "
+"etiquetas."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Non se puido Ler a Tabela"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Anotar o documento"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Fechar &Outras pestanas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Fechalos &Todos"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Enviar Ficheiro"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "&Eliminar Ficheiro"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Pasar A"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "Sen título%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Punto de Paraxe"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotación"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido baixar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1 para lectura.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Mudar maiúsculas/minúsculas das Etiquetas e Atributos"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "En procesamento..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"A mudar as etiquetas e os atributos. Pode levar algún tempo dependendo da "
+"complexidade do documento."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Esta DTD élle descoñecida a Quanta. Escolla unha DTD ou cre unha nova."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" úsase para \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O noso obxectivo é ser nada menos que a mellor ferramenta posíbel para\n"
+" traballar con linguaxes de etiquetaxe e de scripts.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus non está relacionada de nengunha maneira con nengunha\n"
+"versión comercial de Quanta. \n"
+"\n"
+"Esperemos que desfrute de Quanta Plus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "(c) 2000-2005 - Os programadores de Quanta+"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Se se inicia con unha aplicación cunha única instancia"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Non mostrar o logo tan chulo durante o inicio"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Coordenador do Proxecto - relacións públicas"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Coordenador do Programa - mata-erros"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inactivo - foise para unha versión comercial"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Varias reparacións, mantén o editor de tabelas"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Interface do depurador e integración do depurador de PHP Gubed"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Interface do depurador"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "Conformidade con XML, ferramentas e DTEPs"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Contribucións de Modelos"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Soporte de ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Traballo inicial no depurador - probas avanzadas"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr ""
+"Documentación sobre codificación e definición de diálogos de etiquetas e máis"
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Sistema orixinal de extensións, varias reparacións"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Documentación orixinal, moitos scripts chulos para automatizar\n"
+"a programación"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Varias reparacións, código fundacional da antiga análise de DTD e outros\n"
+"traballos relacionados coas DTD."
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Diálogo para os envíos baseado nas árbores"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Adición e mantenimento das DTDs"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr ""
+"Parte Disposición Visual da Páxina (VPL); novo sistema de desfacer/refacer"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Asistente para Molduras; Asistente para CSS"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Recuperación de Caídas"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "melloras no código de vista de árbore; revisión do código e limpeza"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Editor CSS orixinal"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Pantalla de inicio chula para moitas versións do Quanta"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Tradución ao Dinamarqués"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Parte dun código para o antigo Depurador de PHP4"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "Etiquetas XSLT"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Pantalla de benvida e icona de 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Atributos de <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro de etiquetas DTD %1 non é válido."
+"<br> A mensaxe de erro é <i>%2 na liña %3, columna %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Ficheiro de Etiquetas non válido"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer substituir a DTD existente <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non reemprazar"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr "<qt>Usar a DTD recén chegada <b>%1</b> para o documento actual?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Mudar a DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non usar"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel ler o DTEP de <b>%1</b>. Comprobe que o directorio contén "
+"un DTEP válido (<i>ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Erro ao cargar o DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Auto-cargar a DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Non cargar"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Carga as entidades DTD no DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[modificado]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "O Modo VPL non acepta a DTD actual polo de agora: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Non se pode inserir esta etiqueta: localización non válida."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n"
+"Quéreo gardar?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor de Atributos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Proxecto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estrutura do Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotacións"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Liña: 00000 Columna: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Xanela de Mensaxe..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Anotar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "&Editar a Etiqueta Actual..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "&Seleccionar a Área da Etiqueta Actual"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "E&xpandir Abreviación"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "I&nformar dun Erro..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "Suxes&tión do Día"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Fechar Outras Pestanas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Abrir / Abrir Recente"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Todo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Gardar todo..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Re&cargar"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Gardar como Modelo Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Gardar a Selección ao Ficheiro de Modelos Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Procurar nos Ficheiros..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "Axuda de &Contexto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "Sitio web de &Quanta"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "Lista de Correo dos &Usuarios"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "&Doar algo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "&Atributos de Etiqueta..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Modificar a DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "&Modificar a Configuración da DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "&Cargar e Convertir a DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Cargar e&ntidades DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Cargar un &Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Enviar Pacote de DTD (DTEP) por E&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Baixar Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Enviar Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propiedades do &Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatar Código XML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "Editor do &Código"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Editor &VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Editores de VPL e C&ódigo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "&Refrescar a Vista Previa"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "Ficheiro An&terior"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "Pró&ximo Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Configurar as &Accións..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Configurar a &Vista Previa..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Cargar a Barra do Proxecto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Completar Texto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Suxestións para completar"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Eliminar o Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto Aberto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "Vista &previa"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Vista Previa sen Molduras"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Ver con &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Ver con L&ynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Editor de Tabelas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Lista Rápida..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Cor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "Email..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Etiquetas varias..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Asistente para Molduras..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Pegar o &HTML comentado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Pegar o &URL Codificado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Inserir CSS..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Recuperar o Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atopouse unha copia de seguranza dun ficheiro:"
+"<br>"
+"<br>Ficheiro orixinal:<b>%1</b>"
+"<br>Tamaño do ficheiro orixinal: <b>%2</b>"
+"<br>O ficheiro orixinal modificouse por última vez o: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Tamaño do ficheiro de seguranza: <b>%4</b>"
+"<br>Copia creada o: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "&Recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "&Non recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Non se puido averiguar se hai máis Quanta a correr."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr ""
+"varios diálogos baseados en scripts, incluindo o diálogo de Inicio Rápido"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "comprobación da sintaxe HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "a comparar ficheiros polo contido"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Centro de Control (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "configuración do navegador para a vista previa"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "procurar e reemprazar en ficheiros"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "Depuración de XSLT"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "modificación de mapas de imaxes HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "comprobación da validez dos vínculos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "extensión de xestión do CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 non estará disponíbel;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "xestión integrada do CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr ""
+"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:"
+"<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Aplicacións que faltan"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Ficheiro: "
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Gardar &Como..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n"
+"*|Todos os ficheiros"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> xa existe. Escreber por riba del?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Escreber por encima"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido salvar o ficheiro de rexistro <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Para vostede"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Liña: %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Para vostede: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai anotacións para vostede."
+"<br> Para velas, seleccione a pestana <i>Para vostede</i> "
+"na vista de ferramentas <i>Anotacións</i>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Novas anotacións"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Orixe da imaxe:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "EspazoHorizontal:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "EspazoVertical:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Texto alternativo:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Bordo:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Aliñamento:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Seleccionar direccións"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Non se atoparon destinatarios."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Ficheiros de Imaxes\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Etiqueta descoñecida"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Propiedades da Etiqueta: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Liñas:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenada"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Sen orde"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Adicionar unha Barra de Ferramentas Nova"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Eliminar Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "&Modificar Barra de ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Realmente desexa eliminar a barra de ferramentas \"%1\"?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Quer gardar as modificacións que se lle fixeron a esta acción?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinación de teclas '%1' xa foi atribuída á acción global \"%2\".\n"
+"Por favor escolla unha combinación de teclas única."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Atallos en Conflito"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar a acción elimina todas as referencias a ela.\n"
+"Confirma que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Adicionar a Acción á Barra de ferramentas"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome de grupo:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe un grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>"
+". Escolla un nome único para o novo grupo.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Xa existe o grupo"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "Adicionar DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Seleccionar un DTEP:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione un DTEP da lista antes de usar <b>Eliminar</b>.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Non se seleccionou nengún DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Confirma que quer elimniar o modelo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Modificar o Modelo de Código"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n"
+"As abreviaturas modificadas perderanse cando fechar Quanta.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Páxinas"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode escreber no ficheiro <b>%1"
+"<br>.Quere salvar a configuración nun ficheiro distinto?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Gardar nun ficheiro diferente"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non gardar"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "Descrición *.rc|DTEP"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Salvar a Descrición Como"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Modificar o Grupo de Estrutura"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Adicionar un Grupo de Estrutura"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer realmente eliminar o grupo <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Eliminar o Grupo"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-clase"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Regras CSS"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Selector universal"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Follas de estilo vinculadas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Follas de estilo embebidas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Atributo de estilo na liña"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Aceptación dun navegador"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-elemento"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herdanza"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Herdada"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Desfacer/Refacer a historia"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Estilos CSS"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Unir celas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Dividir celas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Indentar todas"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Ver a Fonte do &Documento"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "Ficheiros *.html *.html|HTML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "Ficheiros *.php|PHP"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "Ficheiros *.xml|XML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "Ficheiros *.xhtml|XHTML"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Debe seleccionar unha área."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Antes de modificar unha moldura debe gardar o ficheiro."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Introduza o número de filas que desexa:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Introduza o número de columnas que desexa:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Abrir diálogo CSS"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de cores"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "Ficheiros XHTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "Ficheiros XML"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Estes son os nomes das fontes disponíbeis no seu sistema."
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas."
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas que escolleu "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Clique aquí para adicionar unha fonte á sua folla de estilo"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Clique aquí para eliminar unha fonte da súa folla de estilo"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Clique aquí para que se prefira esta fonte mellor que a precedente"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr "Clique aquí para que se prefira mellora fonte seguinte que esta"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "non foi fechado"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "precisa un paréntese inicial "
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "O comentario"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "O selector"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr ""
+"Con esta modificación de liña pode inserir o URI do recurso ao que quer chegar"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Abrir o selector de URI"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imaxes"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Audio"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr ""
+"Con esta modificación de liña pode inserir o nome da fonte que quer usar"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr " Familia tipográfica:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Abrir o selector de familia de fonte"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "A&ctualizar A"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Etiqueta/Data..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositorio..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Elimin&ar do Repositorio..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorar nas Operacións de CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Non Ignorar nas Operacións de CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Mostrar as Mensaxes de Rexistro"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "Actualizando CVS..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Actualizando para a revisión %1..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Actualizando á versión desde %1..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Actualizando a HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Neste momento"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "Enviando CVS..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Voltando á versión do repositorio..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Adicionar ao repositorio os seguintes ficheiros?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Adicionar a CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "A adicionar ficheiro ao repositorio..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar estes ficheiros do repositorio?"
+"<br>Isto tamén eliminará a súa <b>copia de traballo</b>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Eliminar do CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "A eliminar os ficheiros do repositorio..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "Mostrando o rexistro de CVS..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" xa está na lista para ignorar do CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" adicionouse á lista para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" non está na lista para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" eliminado da lsita para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fallou o comando CVS <b>%1%</b>. O código do erro é <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Fallou o comando"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "Rematou o comando de CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Erro:·\"%1\"·non fai parte do\n"
+"repositorio \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "O depurador actual, %1, non permite a instrución \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Función do Depurador non Permitida"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Enviar Petición de HTTP"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Pasar Sobre"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Entrar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Abrir a saída do perfilador"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Introducir Punto de paraxe"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Eliminar Punto de paraxe"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 non ten unha configuración específica"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 non acepta reloxios."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 non acepta que se configuren os valores das variábeis"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Paquete non recoñecido: '%1%2'"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr ""
+"O depurador para %1 utiliza unha versión do protocolo non admitida (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Non é posible abrir a saída do perfilador (%1)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Erro de arquivo no perfilador"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Non se pode definir o valor da variable."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Escoitando polo porto %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Non é posible escoitar no porto %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Erro de sintaxe ou análise en %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Apareceu un erro: Liña %1, Código %2, (%3) en %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Chegouse ao Punto de interrupción"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Completouse o punto de paraxe condicional"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Ligouse con %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"O script que se está a depurar non se comunica coa versión correca do protocolo"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Sen definir>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<tipo non incluído>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Indicar o Valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "&Volcar nos rexistros de mensaxes"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar no portarretallos"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Indicar a Variábel"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Contidos da variable %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foi imposíbel cargar a extensión do depurador; recebeuse o erro de código "
+"%1: <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Erro do Depurador"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Intercambiar &Punto de paraxe"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Coloca un punto de paraxe na posición actual do cursor"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "&Elimianr os Puntos de paraxe"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Elimina os Puntos de paraxe"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Deter Cando..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Adiciona un Punto de paraxe Condicional"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "Enviar &Petición de HTTP"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "Iniciar a Petición HTTP ao servidor coa depuración activada"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "&Trazar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Realiza unha traza ao scripts. Se non se está depurando ningún script comezará "
+"en modo traza cando se inicie"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Executar o script. Se nengún script está a ser depurado, comezará en modo "
+"execución cando se inicie"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Paso-a-paso"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+"Executa a seguinte liña de execución mais non entra nas funcións ou includes"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Executa a seguinte liña de execución e entra nela se é unha chamada a unha "
+"funciónou unha inclusión dun ficheiro"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr ""
+"Salta o seguinte comando de execución e fai que o seguinte comando sexa o "
+"actual"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "&Sair"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Executa o resto dos comandos na función/ficheiro actual e pausaunha vez feito "
+"(cando atinxe un nível superior)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Detén os scripts que están en execución ou en modo traza. Se non se está "
+"depurando ningún script, comezará en modo pausa cando se inicie."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Mata o guión que está a correr"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Iniciar Sesión"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Inicia o depurador internamente (Permite a depuración)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Finalizar Sesión"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Detén o depurador inmediatamente (xa non é posíbel a depuración)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Variábel de reloxio"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Especifica unha variábel a controlar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Muda o valor da variábel"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Abre o arquivo de saída do perfilador"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Adicionar Reloxio"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Especificar variábel a controlar:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+"Foi imposíbel abrir o ficheiro %1. Comprobe os directorios base e as "
+"configuracións."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Valor non escalar"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "Texto"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Eval"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variábeis"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de Paraxe"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Traza para atrás"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Saída do depurador"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Dep&urar"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Depurador inactivo"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Sen sesión"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Funcionando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Nos erros"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Nos puntos de interrupción"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "&Modificar as Propiedades da Cela"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Modificar as Propiedades da &Liña"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir as Celas"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Interromper a Mezcla"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir Liña"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Inserir Co&lumna"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar Liña"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Eliminar Columna"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Modificar as Propiedades da Tabela"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Modificar a Tabela filla"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Modificar a columna: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Unido con (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Non se pode modificar a tabela filla; probabelmente xa modificou manualmente a "
+"cela que contiña a tabela."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"Non se deu atopado a etiqueta final da tabela filla; probabelmente xa "
+"introduciu tabelas sen fechar na tabela e rachou así coa súa consistencia."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Inserir &Etiqueta"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "F&echar"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "&Inserir no Proxecto..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Mudar o &nome"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "Cartaf&ol..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Ficheiro..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Novo Carta&fol Superior..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "&Adicionar Cartafol Superior"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Crear un &Modelo para o Sitio..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Crear Novo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "&Mudar Alias..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Árbore de Ficheiros"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Cartafol Raíz"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartafol do usuario"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Eliminar &Superior"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Asignar un Alias"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Nome alternativo para o cartafol:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> xa é unha entrada do nível superior.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Escolla un Cartafol Local ou Remoto"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Mudar o Alias"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Liña %1: %2 non é fillo posíbel de %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Liña %1, columna %2. Falta a etiqueta final de %3."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Liña %1, columna %2: %3 non é parte de %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Etiqueta baleira"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Liña %1, columna %2: Falta a etiqueta inicial de %3."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Inserir como &Texto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Inserir &Ligazón co Ficheiro"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "Documento &Novo Baseado Neste"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "&Extraer o Modelo do Sitio A..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Fragmento de Texto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Ficheiro Binario"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Modelo de Documento"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Modelo de Sitio"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Enviar nun E&mail..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "&Enviar Modelo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Ficheiro &Novo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "Bai&xar Modelo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Modelos Globais"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Modelos Locais"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Modelos do Proxecto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Crear un Cartafol Novo para os Modelos"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "&Herdar atributo do pai (nada)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "&Herdar atributo do pai (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Erro ao crear o novo ficheiro.\n"
+"····················Talvez non teña vostede permiso para escreber no ficheiro "
+"%1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Gardar a selección como modelo de ficheiro:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> xa existe."
+"<br>Quer escreber por riba del?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido escreber no ficheiro <b>%1</b>."
+"<br>Comprobe que ten direito a escreber aí ou que a conexón está a "
+"funcionar.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Modelo de Quanta"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"De verdade quer eliminar o cartafol \n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"De verdade quer eliminar o ficheiro\n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Enviar o modelo por email"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Ola!\n"
+" Este é un arquivo de modelos de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Desfrúteo.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Modelo de Quanta Plus"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartafol de destino"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Extraíu o modelo do sitio nun cartafol que non está baixo o seu cartafol de "
+"proxectos principal.\n"
+"Quer copiar o cartafol para o cartafol principal do proxecto?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar cartafol"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Non copiar"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Producíuse un erro ao extraer o ficheiro de modelo de sitio <i>%1</i>."
+"<br>Comprobe que ten permisos de escrita en <i>%2</i> "
+"e que hai espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abrir &Con..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Enviar Árvore"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Guións Globais"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Guións Locais"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrición"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "&Iniciar un Guión"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "&Modificar un Guión"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Modificar en &Quanta"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "&Modificar a Descrición"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Asignar Acción"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Enviar nun E&mail..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "&Enviar un Guión..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "Bai&xar un Guión..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Enviar o guión nun email"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Ola\n"
+" Isto é un arquivo tar de script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Disfrúteo. \n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Guión de Quanta Plus"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Información de Ficheiro Quanta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Número de liñas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Número de imaxes incluídas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Tamaño das imaxes incluídas: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Tamaño total, coas imaxes: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Tamaño da imaxe: %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outros"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Con"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aquí"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para Aquí"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Crear unha &Ligazón Aquí"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Crear Ficheiro Modelo do Sitio"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+"Os Modelos deberíanse gardar no cartafol de modelos local ou do proxecto."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Actualmente pode crear modelos de sitio só desde cartafoles locais."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Característica non permitida"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tivo lugar un erro ao crear o arquivo de modelos do sitio."
+"<br>Comprobe que pode ler os ficheiros de <i>%1</i>, que ten acceso de escrita "
+"a <i>%2</i> e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Crear un Cartafol Novo"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Crear un Ficheiro Novo"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido crear o ficheiro porque xa existe unh ficheiro chamado <b>"
+"%1</b></qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Erro ao Crear Ficheiro"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Documentación do Proxecto"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "&Baixar a Documentación..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do Atributo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Etiquetas-pai"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "prefixo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Nome do Nodo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Eliminar Etiqueta"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Eliminar só a etiqueta actual."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Eliminar a etiqueta actual e todos os seus fillos."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Etiqueta actual: <b>texto</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Etiqueta actual: <b>comentario</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Etiqueta actual:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Todas as DTEPs presentes"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Mostrar os Grupos De"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "Analiza&r outra vez"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Abrir Ponlas"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Fechar Ponlas"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Seguir o Cursor"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Procurar 'etiqueta"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Atopar Etiqueta e Abrir Árbore"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Cartafol Base dos Documentos"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Ficheiros do Proxecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Ao Modificar"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Confirmar"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Cargar Barra de ferramentas"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Enviar Ficheiro..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "Envío &Rápido de Ficheiros"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Retirar do Proxecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "Enviar &Estado"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "&Enviar Cartafol..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "Envío &Rápido de Cartafoles"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Cartafol Base dos Documentos"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Enviar o Proxecto..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "&Volver a analizar o Cartafol de Proxectos..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "&Propiedades do Proxecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[disco local]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Nengún Proxecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>De verdade quer eliminar <br><b>%1</b><br> do proxecto?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "&Retirar do Proxecto"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Copiar a Área DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Recortar Área DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabela..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserir ..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Eliminar..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Fila Superior"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Fila Inferior"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Columna Esquerda"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Columna Direita"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Liña(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Columna(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Cela(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Contido da(s) cela(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Unir as Celas Seleccionadas"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"Iniciouse o Guión \"%1%.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Producíuse un erro ao executar <b>%1</b>."
+"<br>Comprobe que ten o executábel <i>%2</i> instalado e que é accesíbel.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Non se Atopou o Guión"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"Saída do guión \"%1\":\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "O guión \"%1% saíuse."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A acción de filtraxe <b>%1</b> parace estar bloqueada."
+"<br>Quérea deter?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "A Acción non Resposta"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Rematar"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter funcionando"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel crear o directorio "
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Comprobe que ten permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión "
+"con"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> é válida.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"Non se reccoñece este tipo de ficheiro. Abrir ficheiros binarios pode "
+"confundir a Quanta.\n"
+" De verdade que quer abrir este ficheiro?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Descoñecido"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Non abrir"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Colocar un &Marcador"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Se unha liña non ten marcador, colocar un; se non, eliminalo."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Eliminar o &Marcador"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Retirar todos os marcadores do documento actual."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Seguinte Marcador"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir ao marcador seguinte."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Marcador anterior"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir ao marcador anterior."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Seguinte: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menú da Barra de Ferramentas"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nova Acción..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nova Barra de ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Configurar Barras de ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Só inconas"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Só texto"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto xunto con iconas"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto baixo iconas"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Eliminar Acción - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Modificar Acción - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posición do texto"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Producíuse un erro co arquivo DTEP que se baixou. As causas poderíanse deber a "
+"que o arquivo está en mal estado ou que a estrutura de directorios noné válida."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "Erro de Instalación de DTEP"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Quere cargar a barra de ferramentas recén traída?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Producíuse un erro co arquivo de barra de ferramentas baixado. As posíbeis "
+"causas inclúen que o arquivo viñese mal ou que a estrutura dos directorios non "
+"sexa válida."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación da Barra de ferramentas"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Quer abrir o modelo recén traído?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir Modelo"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Producíuse un erro co ficheiro de modelos que se baixou."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación de Modelos"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Producíuse un erro co arquivo de guións baixado. As posíbeis causas inclúen que "
+"o arquivo viñese mal ou que a súa estrutura de directorios non sexa válida."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación de Guións"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación de Documentación"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Antes de Gardar un Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Despois de gardar un documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Após Abrir un Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Antes de Fechar un Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Após Fechar un Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Após Abrir un Proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Após Fechar un Proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Após Fechar un Proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Publicación solicitada"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Antes de subir un documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Despois de subir un documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Após Engadir ao Proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Após Eliminar do Proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Após Enviar ao CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Após Actualizar Desde o CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Após Mover un Ficheiro dentro do Proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Inicio do Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Saída do Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar un Correo electrónico"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Rexistrar o Evento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Acción de Guión"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Acción non de Guión"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Executarase unha acción interna (<i>%1</i>) asociada cun evento (<i>%2</i>"
+"). Acepta que se execute esta acción?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Evento Lanzado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Executarase unha acción externa (<i>%1</i> asociada con este evento (<i>"
+"%2</i>). Acepta permitir que se execute esta acción?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Iniciouse un envío"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "A piques de enviar un documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Documento enviado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Documento movido"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Documento gardado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "A piques de gardar un documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Documento aberto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "A piques de fechar un documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Proxecto aberto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Proxecto fechado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "A piques de fechar o proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Documento adicionado ao proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Documento eliminado do proxecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Documento enviado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Documento actualizado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Iniciouse Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta estase a fechar"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Evento non soportado, <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Erro de Xestión de Eventos"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros remotos."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros dun proxecto remoto."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Fallou o rexistro. Comprobe que ten acceso de escrita para <i>%1</i>."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Acción de evento interna non soportada: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se atopou no seu sistema a acción de guión <b>%1</b></qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Erro na Execución da Acción"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Esta acción de evento externa non se acepta."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Tipo de evento descoñecido."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer adicionar <br><b>%1</b><br> ao proxecto?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Adicionar ao Proxecto"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Realmente quer eliminar "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> e retiralo do proxecto?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Eliminar e Retirar do Proxeco"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Realmente que eliminar <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Eliminar Ficheiro ou Cartafol"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido traer a DTD de <b>%1<7b>.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr "Erro ao procesar a DTD.<br>A mensaxe de erro é:<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible crear o directorio "
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Comprobe que ten permiso para escribir no directorio pai.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "bloco %1"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Pestana da Área de Mensaxes"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Pestana do Editor"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Vista de ferramentas Separada"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. De "
+"verdade que quer que se aplique esta configuración?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Extensión non válida"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Non aplicar"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar &Extensións..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> é unha extensión para a liña de comandos. Eliminamos a "
+"funcionalidade de extensións para a liña de comandos. Porén, non se perdeu xa "
+"que ainda se poden usar accións de guión para lanzar ferramentas da liña de "
+"comandos.</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Tipo de Extensión non permitida"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As extensións seguintes parecen non ser válidas: <b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Quer modificar as extensións?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Extensións non válidas"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Non editar"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Todas as extensións foron validadas sen problemas."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Escoller o Cartafol"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>Non se deu cargada a extensión <b>%1</b>."
+"<br>As razóns puideron ser:"
+"<br> - "
+"<br>%2</b> non está instalado;"
+"<br> - o ficheiro <i>%3<i> ou non está instalado ou non se lle pode chegar."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Apareceu un erro cando se tentou executar a aplicación "
+"\"wget\".···········Comprobe primeiro que está presente no seu sistema e que "
+"está no seu PATH."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade só está disponíbel se o proxecto reside nun disco local."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget rematou...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: Copiar para o Proxecto"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atopouse unha copia de seguranza do proxecto <b>%1</b>."
+"<br>Quérea abrir?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Abrir a Copia de Seguranza do Proxecto"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1 non existe.<br>Quéreo eliminar da lista=</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "A mudarlles o nome aos ficheiros..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "A eliminar os ficheiros..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quer de verdade eliminar "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> tamén do(s) servidor(es)?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Retirar do Servidor"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configuración do Proxecto"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Non hai Depurador"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Ainda non se gardou nengunha vista"
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "En&viar Perfís"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Configuración da Equipa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Coordenador de equipa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Coordenador de Subproxecto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Coordenador de Tarefa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Membro Simple"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuración de Eventos"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Enviar os elementos do proxecto..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Ficheiros Novos no Cartafol de Proxectos"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Non se puido gardar o proxecto. Desexa continuar saindo (podería ocasionar a "
+"perda de datos)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Erro ao Gardar o Proxecto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Modificar os Subproxectos"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Seleccionar membro"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Non se atoparon entradas no caderno de direccións."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Enviar Perfís"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "A analizar os ficheiros do proxecto..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "A crear a árbore..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Confirme o Envío"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Confirme que desexa enviar os ficheiros seguintes (quítelle a selección aos "
+"ficheiros que non quer enviar):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que non se pode acceder a <b>%1</b>."
+"<br>Quer proseguir co envío?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Neste momento: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Non pode eliminar o último perfil."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Erro na Eliminación do Perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar o perfil de envío <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Eliminación de Perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminou o seu perfil predeterminado."
+"<br>O novo perfil predeterminado será <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Realmente quere cancelar o envío? "
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Abortar envío"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Membro Novo"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "O nome do membro non pode ficar en branco."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"O alcume non pode estar valeiro porque se emprega como identificador único."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Modificar Membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De verdade que quere eliminar a (b>%1</b>) do equipo do proxecto? "
+"<br>Se non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Eliminar Membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De verdade que quere eliminar a <b>%1</b> da equipa do proxecto?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O papel <b>%1</b> xa se lle asignou a <b>%2</b>. Quérello reasignar ao "
+"membro actual?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reasignar"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Non reasignar"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>O <b>%1</b> alcume xa está asignado a <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Proxecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "Proxecto &Novo..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Abrir un Proxect&o..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir un Proxecto Recente"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Fe&char o Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto "
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Pechar a Vista de Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Inserir Ficheiros..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "&Inserir Cartafol..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Propiedades do Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Introduza o nome da vista:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe unha vista de proxecto chamada <b>%1</b>."
+"<br>Quer escreber por riba dela?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Novo Asistente para Proxectos"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración Xeral do Proxecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Máis Configuracións do Proxecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel gardar o proxecto. Quer seguir fechando (podería ocasionar a "
+"perda de datos)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Ficheiros do Proxecto\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Escrebeuse o ficheiro do proxecto %1"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1 para lectura.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>URL mal formado: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O proxecto"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>parece que está a ser usado por outro Quanta."
+"<br>Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o modifica e "
+"o grava nas dúas."
+"<br>"
+"<br>Quer continuar abrindo?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido acceder ao ficheiro do proxecto <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Ficheiros: Copiar para o Proxecto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Inserir Cartafol no Proxecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Enviouse o ficheiro do proxecto %1"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "A ler o cartafol:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "A crear Árbore:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argumento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Ficheiro do Rexistro:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"Un ficheiro relativo ao cartafol do proxecto ou un ficheiro fora do cartafol do "
+"proxecto, en cuxo caso hai que indicar o camiño completo."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detalle:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Crear un Rexistro Novo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Engadir a un Rexistro Existente"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Nome da Acción:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Bloqueando:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Inserir ficheiros desde %1."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Seleccionar o Cartafol do Proxecto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Seleccionar o Cartafol de Modelos do Proxecto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Seleccionar o Cartafol das Barras de ferramentas e Accións do Proxecto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Evento Novo"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Modificar Evento"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De verdade quere eliminar a configuración do evento <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Borrar a Configuración de Eventos"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta pestana"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Vistas de Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo &Superior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo de &Molduras-fillo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de Páxinas con &Pestanas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Paineis de Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Superior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Esquerdo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Direito"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Inferior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Vista de Ferramentas Anterior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Vista de Ferramentas Seguinte"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Agochar %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacións"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizalo Todo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Modo &MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Moscaico"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Xanelas en Ca&scada"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "En cascada &Maximizado"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Mosaico &Sen sobrepor"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Mosaico Sobre&posto"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Acoplar/Desacoplar..."
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "R&edimensionar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Mudar o Tamaño"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Liberar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Ancorar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Solapado"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Compartir as Novidades Interesantes"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Edición:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Licenza:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Vista previa do URL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Atopouse información de envío anterior. Reutilízase?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Rechear os campos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Non rechear"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Escreba un nome."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "O ficheiro '%1' xa existe. Desexa saltalo?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Listaxe de fornecedores de depuradores de erros."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Receba Novidades Interesantes"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido/a"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "O mellor Puntuado"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "O máis Baixado"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Máis recente"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixadas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Edición"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nome: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licenza: %3\n"
+"Versión: %4\n"
+"Edición: %5\n"
+"Puntuación: %6\n"
+"Baixadas: %7\n"
+"Data de edición: %8\n"
+"Resumo: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Vista Previa: %1\n"
+"Peso: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instalación sen problemas."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalación"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Fallou a instalación."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Baixar Novo %1"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Instaláronse sen problemas as novidades interesantes."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Non se puideron instalar as novidades interesantes."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Foi imposíbel crear o ficheiro a enviar."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros que se van enviar creáronse en:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de datos: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Vista Previa da imaxe: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Información sobre o contido: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Eses ficheiros pódense enviar agora.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Envíe os ficheiros manualmente."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Enviar Información"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Enviouse con éxito o que había de novo."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as causas "
+"posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de directorios inválida no "
+"arquivo."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación do Recurso"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Non se atoparon chaves."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "A validación fallou por unha razón descoñecida."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr ""
+"Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "A asinatura é válida, mais desconfíase dela."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "A asinatura é descoñecida."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"O recurso foi asinado coa clave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>%2 &lt,%3&gt;</i>"
+"."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: <b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br><b>Non se recomenda</b> instalar o recurso."
+"<br>"
+"<br>Quer continuar coa instalación?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Ficheiro de Recursos problemático"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Prema sobre OK para instalalo.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Recurso válido"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "A asinatura fallou por unha razón descoñecida."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal "
+"correcto.\n"
+"Continuar sen asinar o recurso?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e recuperar as claves disponíbeis. Asegúrese "
+"de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel verificar os recursos "
+"baixados.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza o contrasinal para a chave <b>0x%1</b>, que pertence a "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e comprobar a validez do ficheiro. Asegúrese "
+"de que <i>gpg</i> está instalado, ou se non a verificación dos recursos "
+"baixados non será posíbel.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Seleccione a Chave de Asinatura"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Chave usada para asinar:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e asinar o ficheiro.Asegúrese de que <i>"
+"gpg</i> está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Fornecedores de Novidades Interesantes"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Seleccione un dos fornecedores que se listan abaixo:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Non se seleccionou un fornecedor."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Salvar os Ficheiros Modificados?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Modificáronse os ficheiros seguintes. Hanse salvar?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Gardar os %Seleccionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Garda todos os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "Non Salvar &Nengún"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Perder todas as modificacións"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Cancela a Acción"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gardalo &Todo"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Gardar todos os ficheiros modificados"
+
+#~ msgid "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you have write permissions for<br><b>%2</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas <b>%1</b>.<br>comprobe que ten permisos de escrita para <br><b>%2<b></qt>"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abortar"